Update to MPlayer SVN rev 34180.
[vaapi:kinkis-mplayer.git] / help / help_mp-zh_CN.h
1 // Synced with help_mp-en.h rev. 33962
2 //
3 // Translated by JRaSH <jrash06@163.com>
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 // ========================= MPlayer help ===========================
14
15 static const char help_text[]=
16 "用法:            mplayer [选项] [URL|路径/]文件名\n"
17 "\n"
18 "基本选项:        (完整列表参见手册页)\n"
19 " -vo <drv>        选择视频输出驱动程序(查看驱动程序列表用“-vo help”)\n"
20 " -ao <drv>        选择音频输出驱动程序(查看驱动程序列表用“-ao help”)\n"
21 #ifdef CONFIG_VCD
22 " vcd://<曲目号>   播放 (S)VCD(超级VCD)曲目(无格式设备,无需装载)\n"
23 #endif
24 #ifdef CONFIG_DVDREAD
25 " dvd://<标题号>   从设备而不是从普通文件上播放 DVD 标题\n"
26 #endif
27 " -alang/-slang    选择 DVD 音频/字幕的语言(使用两字符的国家代号)\n"
28 " -ss <位置>       定位至给定的(秒数或时:分:秒 - hh:mm:ss)位置\n"
29 " -nosound         不播放声音\n"
30 " -fs              全屏播放(或用 -vm、-zoom,详见手册相关页面)\n"
31 " -x <x> -y <y>    设置显示的分辨率(用以与 -vm 或 -zoom 一起使用)\n"
32 " -sub <文件>      指定所使用的字幕文件(另见 -subfps、-subdelay)\n"
33 " -playlist <文件> 指定播放列表文件\n"
34 " -vid x -aid y    选择播放视频流(x)和音频流(y)\n"
35 " -fps x -srate y  改变视频帧率为 x(fps),音频采样率为 y(Hz)\n"
36 " -pp <质量>       启用后期处理过滤器(详见于手册相关页面)\n"
37 " -framedrop       启用丢帧(用于运行慢的机器)\n"
38 "\n"
39 "基本控制键:      (完整列表见手册相关页面,也请查阅 input.conf)\n"
40 " <-  或  ->       后退/快进 10 秒\n"
41 " 上 或 下         后退/快进 1 分钟\n"
42 " pgdown 或 pgup   后退/快进 10 分钟\n"
43 " < 或 >           跳到播放列表中的前一个/后一个\n"
44 " p 或 空格键      暂停影片(按任意键继续)\n"
45 " q 或 ESC         停止播放并退出程序\n"
46 " + 或 -           音频延迟 +/- 0.1 秒\n"
47 " o                循环切换 OSD 模式:无/定位条/定位条加计时器\n"
48 " * 或 /           增加或减少 PCM 音量\n"
49 " x 或 z           字幕延迟 +/- 0.1 秒\n"
50 " r 或 t           字幕位置上移/下移,另见“-vf expand”\n"
51 "\n"
52 " * * * 参见手册相关页面可获取具体内容,及更多(高级)选项和控制键的信息 * * *\n"
53 "\n";
54
55 // ========================= MPlayer messages ===========================
56
57 // mplayer.c
58 #define MSGTR_Exiting "\n正在退出..\n"
59 #define MSGTR_ExitingHow "\n正在退出...(%s)\n"
60 #define MSGTR_Exit_quit "退出"
61 #define MSGTR_Exit_eof "文件末尾"
62 #define MSGTR_Exit_error "致命错误"
63 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer 被 %d 信号中断(位于 %s 模块)\n"
64 #define MSGTR_NoHomeDir "无法找到 HOME 目录\n"
65 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 调用出现问题\n"
66 #define MSGTR_CreatingCfgFile "创建配置文件:%s\n"
67 #define MSGTR_CantLoadFont "无法加载位图字体‘%s’\n"
68 #define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕‘%s’\n"
69 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "内核导出:致命错误:指定的媒体流不存在!\n"
70 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开内核导出文件。\n"
71 #define MSGTR_CoreDumped "内核已导出 :)\n"
72 #define MSGTR_DumpBytesWrittenPercent "导出:已写入 %"PRIu64" 字节(~%.1f%%)\r"
73 #define MSGTR_DumpBytesWritten "导出:已写入 %"PRIu64" 字节\r"
74 #define MSGTR_DumpBytesWrittenTo "导出:已将 %"PRIu64" 字节写入‘%s’中。\n"
75 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS 在文件头中没有指定或者无效,请使用 -fps 选项。\n"
76 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试强制使用音频编解码器驱动类 %s...\n"
77 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "无法找到音频格式 0x%X 的编解码器。\n"
78 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试强制使用视频编解码器驱动类 %s...\n"
79 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "无法找到匹配所选 -vo 参数和视频格式 0x%X 的编解码器。\n"
80 #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误:无法初始化视频驱动!\n"
81 #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> 禁用声音。\n"
82 #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n"
83
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
85 "         ************************************************\n"\
86 "         ****     你的系统运行太“慢”,无法播放!     ****\n"\
87 "         ************************************************\n"\
88 " 可能的原因、问题和变通的办法:\n"\
89 "- 最常见的原因:损坏的或有漏洞的 _audio_ 驱动\n"\
90 "  - 试试 -ao sdl 或使用 ALSA  的 OSS 模拟方式。\n"\
91 "  - 尝试使用不同的 -autosync 的值,不妨从 30 开始。\n"\
92 "- 视频输出运行慢\n"\
93 "  - 试试 -vo 用不同的驱动(参见 -vo help 以获取驱动列表)或者试试 -framedrop!\n"\
94 "- CPU 运行慢\n"\
95 "  - 不要试图在运行慢的 CPU 上播放大容量的 DVD/DivX!试试 lavdopts 中的一些选项,\n"\
96 "    例如:-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all。\n"\
97 "- 文件损坏\n"\
98 "  - 试试组合使用 -nobps -ni -forceidx -mc 0 这些选项。\n"\
99 "- 媒体读取慢(NFS/SMB 挂载、DVD、VCD 等设备)\n"\
100 "  - 试试 -cache 8192 选项。\n"\
101 "- 你是否在用 -cache 选项播放一个非交错合并的 AVI 文件?\n"\
102 "  - 试试 -nocache 选项。\n"\
103 "阅读 DOCS/zh/video.html 和 DOCS/zh/sound.html,寻找调整/加速的技巧。\n"\
104 "如果这些一个都帮不了你,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n\n"
105
106 #define MSGTR_NoGui "MPlayer 编译时没有包含图形界面的支持。\n"
107 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer 的图形界面需要 X11。\n"
108 #define MSGTR_Playing "\n正在播放 %s。\n"
109 #define MSGTR_NoSound "音频:没有音轨\n"
110 #define MSGTR_FPSforced "FPS 强制设为 %5.3f(ftime:%5.3f)。\n"
111 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n"
112 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n"
113 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频编解码器:\n"
114 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频编解码器:\n"
115 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译时已包含的)音频编解码器类/驱动:\n"
116 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译时已包含的)视频编解码器类/驱动:\n"
117 #define MSGTR_AvailableFsType "可用的全屏图层变换模式:\n"
118 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "视频:无法读取视频属性\n"
119 #define MSGTR_NoStreamFound "未找到媒体流。\n"
120 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的(-vo)视频输出设备出错。\n"
121 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "强制使用视频编解码器:%s\n"
122 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "强制使用音频编解码器:%s\n"
123 #define MSGTR_Video_NoVideo "视频:没有视频流\n"
124 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误:无法初始化视频过滤器(-vf)或视频输出(-vf)。\n"
125 #define MSGTR_Paused "  =====  暂停  =====" // no more than 23 characters (status line for audio files)
126 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
127 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
128 "- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
129 "  这可能是我们新的实时 CPU 侦测代码中的一个缺陷...\n"\
130 "  请阅读 DOCS/zh/bugreports.html。\n"
131 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
132 "- “非法指令”导致 MPlayer 崩溃。\n"\
133 "  这通常是在你运行 MPlayer 的 CPU 与其\n"\
134 "  编译/优化时所针对的 CPU 不同时发生。\n"\
135 "  检查是否如此!\n"
136 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
137 "- 不合理使用 CPU/FPU/RAM 导致 MPlayer 崩溃。\n"\
138 "  使用 --enable-debug 重新编译 MPlayer 并建立“gdb”反跟踪和\n"\
139 "  反汇编输出。具体细节见 DOCS/zh/bugreports.html#crash。\n"
140 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
141 "- MPlayer 崩溃了。这不应该发生。\n"\
142 "  这可能是 MPlayer 或者 你的驱动中 或者 你的 gcc 版本中的一个缺陷。\n"\
143 "  如你觉得这是 MPlayer 的问题,请阅读 DOCS/zh/bugreports.html\n"\
144 "  并遵循其中的指示去做。除非你在报告一个潜在的缺陷时候提供我们\n"\
145 "  所需要的信息,否则我们不能也不会帮助你。\n"
146 #define MSGTR_LoadingConfig "正在加载配置 '%s'\n"
147 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "加载协议相关的配置集‘%s’\n"
148 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "加载扩展组件相关的配置集‘%s’\n"
149 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "字幕:添加字幕文件(%d):%s\n"
150 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "字幕:移除字幕文件(%d): %s\n"
151 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "未能以写入方式打开文件 [%s]!\n"
152 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "未能打开 %s:%s(用户应当有权限读取该设备。)\n"
153 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "ioctl (rtc_irqp_set %lu) 中出现 Linux RTC 初始化错误:%s\n"
154 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "尝试添加 \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" 到你的系统启动脚本中。\n"
155 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl (rtc_pie_on) 中出现 Linux RTC 初始置错误:%s\n"
156 #define MSGTR_UsingTimingType "正在使用 %s 计时。\n"
157 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "警告:getch2_init 被两次调用!\n"
158 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "无法导出该数据流 - 没有可用的文件描述符。\n"
159 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "无法用根菜单 %s 打开 libmenu 视频过滤器。\n"
160 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "音频过滤器链预初始化错误!\n"
161 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC 读取错误:%s\n"
162 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "警告!Softsleep 数值下溢!\n"
163 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV 事件为空?!\n"
164 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV 事件:重要事件损坏\n"
165 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV 事件:%s\n"
166 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV 事件:重要事件隐藏\n"
167 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV 事件:静止帧:%d 秒\n"
168 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV 事件:Nav 停止\n"
169 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV 事件:Nav 无操作\n"
170 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d/%d/%d 逻辑位置:%d\n"
171 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV 事件:Nav SPU 数据流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
172 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV 事件:Nav 音频流切换:物理位置:%d 逻辑位置:%d\n"
173 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV 事件:Nav VTS 切换\n"
174 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV 事件:Nav Cell 切换\n"
175 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV 事件:Nav SPU CLUT 切换\n"
176 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV 事件:Nav 定位完成\n"
177 #define MSGTR_MenuCall "菜单调用\n"
178 #define MSGTR_MasterQuit "选项 -udp-slave:因主动方中止而中止\n"
179 #define MSGTR_InvalidIP "选项 -udp-ip:无效的 IP 地址\n"
180
181 // --- edit decision lists
182 #define MSGTR_EdlOutOfMem "无法分配足够的内存以存放 EDL 数据。\n"
183 #define MSGTR_EdlOutOfMemFile "无法分配足够的内存以存放 EDL 文件名 [%s]。\n"
184 #define MSGTR_EdlRecordsNo "读取 %d 个 EDL 行为。\n"
185 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "没有 EDL 行为要处理。\n"
186 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "无法打开并写入 EDL 文件 [%s]。\n"
187 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "无法打开并读取 EDL 文件 [%s]。\n"
188 #define MSGTR_EdlNOsh_video "无视频流时无法使用 EDL,禁用该功能。\n"
189 #define MSGTR_EdlNOValidLine "无效的一行 EDL 文本:%s\n"
190 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "格式错误的一行 EDL 文本 [%d],丢弃该行。\n"
191 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "上一个终止位置是 [%f];下一个起始位置是 [%f]。\n"\
192 "每一项内容必须按时间顺序排列,不能重叠。 丢弃该行。\n"
193 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "终止时间必须位于起始时间之后。\n"
194 #define MSGTR_EdloutBadStop "取消 EDL 跳跃,上一个开始位置 > 停止位置\n"
195 #define MSGTR_EdloutStartSkip "开始 EDL 跳跃,再按键‘i’以指定跳过内容的结尾。\n"
196 #define MSGTR_EdloutEndSkip "结束 EDL 跳跃,文本行已写入。\n"
197
198 // mplayer.c OSD
199 #define MSGTR_OSDenabled "已启用"
200 #define MSGTR_OSDdisabled "已停用"
201 #define MSGTR_OSDAudio "音频:%s"
202 #define MSGTR_OSDVideo "视频:%s"
203 #define MSGTR_OSDChannel "频道:%s"
204 #define MSGTR_OSDSubDelay "字幕延迟:%d 毫秒"
205 #define MSGTR_OSDSpeed "播放速度:x %6.2f"
206 #define MSGTR_OSDosd "OSD:%s"
207 #define MSGTR_OSDChapter "章节:(%d)%s"
208 #define MSGTR_OSDAngle "视角:%d/%d"
209 #define MSGTR_OSDDeinterlace "解除隔行扫描:%s"
210 #define MSGTR_OSDCapturing "抓取:%s"
211 #define MSGTR_OSDCapturingFailure "抓取失败"
212
213 // property values
214 #define MSGTR_Enabled "已启用"
215 #define MSGTR_EnabledEdl "已启用(EDL)"
216 #define MSGTR_Disabled "已停用"
217 #define MSGTR_HardFrameDrop "强制丢帧"
218 #define MSGTR_Unknown "未知"
219 #define MSGTR_Bottom "底部"
220 #define MSGTR_Center "中部"
221 #define MSGTR_Top "顶部"
222 #define MSGTR_SubSourceFile "字幕文件"
223 #define MSGTR_SubSourceVobsub "VOBSUB"
224 #define MSGTR_SubSourceDemux "附带字幕"
225
226 // OSD bar names
227 #define MSGTR_Volume "音量"
228 #define MSGTR_Panscan "全景模式"
229 #define MSGTR_Gamma "伽玛值"
230 #define MSGTR_Brightness "亮度"
231 #define MSGTR_Contrast "对比度"
232 #define MSGTR_Saturation "饱和度"
233 #define MSGTR_Hue "色调"
234 #define MSGTR_Balance "均衡"
235
236 // property state
237 #define MSGTR_LoopStatus "循环模式:%s"
238 #define MSGTR_MuteStatus "静音:%s"
239 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V 延迟: %s"
240 #define MSGTR_OnTopStatus "保持在前面:%s"
241 #define MSGTR_RootwinStatus "根窗口:%s"
242 #define MSGTR_BorderStatus "边框:%s"
243 #define MSGTR_FramedroppingStatus "丢帧:%s"
244 #define MSGTR_VSyncStatus "垂直刷新同步:%s"
245 #define MSGTR_SubSelectStatus "字幕:%s"
246 #define MSGTR_SubSourceStatus "字幕来源:%s"
247 #define MSGTR_SubPosStatus "字幕位置:%s/100"
248 #define MSGTR_SubAlignStatus "字幕对齐方式:%s"
249 #define MSGTR_SubDelayStatus "字幕延迟:%s"
250 #define MSGTR_SubScale "字幕缩放:%s"
251 #define MSGTR_SubVisibleStatus "显示字幕:%s"
252 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "只用强制使用的字幕:%s"
253
254 // mencoder.c
255 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "使用第三阶段的控制文件:%s\n"
256 #define MSGTR_MissingFilename "\n没有指定文件名。\n\n"
257 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备。\n"
258 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开流分离器。\n"
259 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)。请选择一个编码器(参见 -oac help)或者使用 -nosound。\n"
260 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n没有选择视频编码器(-ovc)。请选择一个编码器(参见 -ovc help)。\n"
261 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件‘%s’。\n"
262 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "未能打开编码器。\n"
263 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n警告:输出文件格式是 _AVI_。参见 -of help。\n"
264 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n警告:输出文件格式是 _MPEG_。参见 -of help。\n"
265 #define MSGTR_MissingOutputFilename "没有指定输出文件,请参见 -o 选项。"
266 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "强制输出内容的 FourCC 为 %x [%.4s]。\n"
267 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "强制输出音频的格式标签为 0x%x。\n"
268 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 个重复的帧!\n"
269 #define MSGTR_SkipFrame "\n跳帧中!\n"
270 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n新的视频文件和前一个文件的分辨率或色彩空间不同。\n"
271 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n所有的视频文件必须使用同样的帧率、分辨率和编解码器才能使用 -ovc copy。\n"
272 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n所有的音频文件必须使用同样的音频编解码器和格式才能使用 -oac copy。\n"
273 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n无法把只有视频流的文件与含有音频和视频的文件混在一起使用。请尝试使用 -nosound。\n"
274 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "警告:无法保证 -speed 能和 -oac copy 一起正常工作!\n"\
275 "你的编码过程可能会有错误!\n"
276 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s:写入文件出错。\n"
277 #define MSGTR_FlushingVideoFrames "\n立即输出视频帧缓冲中的内容。\n"
278 #define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "过滤器尚未配置!文件为空?\n"
279 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD 的推荐视频比特率为:%d\n"
280 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流:%8.3f kbit/s (%d B/s) 大小:%"PRIu64" 字节  %5.3f 秒  %d 帧\n"
281 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流:%8.3f kbit/s (%d B/s) 大小:%"PRIu64" 字节  %5.3f 秒\n"
282 #define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL 跳跃:开始位置:%.2f  结束位置:%.2f   当前位置:V:%.2f  A:%.2f     \r"
283 #define MSGTR_OpenedStream "成功:格式:%d  数据:0x%X - 0x%x\n"
284 #define MSGTR_VCodecFramecopy "视频编解码器:复制帧(%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
285 #define MSGTR_ACodecFramecopy "音频编解码器:复制帧(format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
286 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "已选择 CBR PCM 音频。\n"
287 #define MSGTR_MP3AudioSelected "已选择 MP3音频。\n"
288 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "无法分配出 %d 字节。\n"
289 #define MSGTR_SettingAudioDelay "设置音频延迟为 %5.3fs。\n"
290 #define MSGTR_SettingVideoDelay "设置视频延迟为 %5.3fs。\n"
291 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "限制音频预加载长度为 0.4s。\n"
292 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "增加音频密度至 4。\n"
293 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "强制音频预加载长度为 0,最大 PTS 校验长度为 0。\n"
294 #define MSGTR_LameVersion "LAME 版本 %s(%s)\n\n"
295 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "错误:指定的比特率超出该预设配置的有效范围。\n"\
296 "\n"\
297 "当使用该模式时,你必须输入一个\"8\"到\"320\"之间的数值。\n"\
298 "\n"\
299 "获取更多信息,请尝试:\"-lameopts preset=help\"\n"
300 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "错误:你没有给 preset 指定一个有效的配置集和/或选项。\n"\
301 "\n"\
302 "可用的配置集包括:\n"\
303 "\n"\
304 "   <fast>        standard\n"\
305 "   <fast>        extreme\n"\
306 "                 insane\n"\
307 "   <cbr>(ABR 模式) - 默认使用的是 ABR 模式。\n"\
308 "                      要使用该模式,只要指定一个比特率就行了。\n"\
309 "                      例如:“preset=185”启用该预设配置,\n"\
310 "                      使用 185 作为平均比特率。\n"\
311 "\n"\
312 "    一些例子:\n"\
313 "\n"\
314 "    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
315 " or \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
316 " or \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
317 " or \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
318 "\n"\
319 "要获取更多信息,请尝试使用:\"-lameopts preset=help\"\n"
320 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
321 "预设配置开关经过设计以提供最好的编码质量。\n"\
322 "\n"\
323 "大多数配置已经经过严格的双盲聆听的测试和调整,以验证并达到这个目标。\n"\
324 "\n"\
325 \
326 "这些配置经过不断升级以跟上最近的开发成果,所以应该能给你提供目前 LAME 所能提供的\n"\
327 "将近最好的质量。\n"\
328 "\n"\
329 \
330 "要启用这些预设配置:\n"\
331 "\n"\
332 "   使用 VBR 模式(通常质量最高):\n"\
333 "\n"\
334 "     “preset=standard” 该预设配置在处理大多数音乐上,通常大多数人应该是感\n"\
335 "                         觉不到差异的,其质量已经相当高。\n" \
336 "\n"\
337 \
338 "     “preset=extreme”  如果你有极好的听力和相当的设备,该预设配置一般会比\n"\
339 "                        “standard”模式提供更高一点的质量。\n"\
340 "\n"\
341 \
342 \
343 "   使用 CBR 320kbps(预设配置开关选项里的最高质量):\n"\
344 "\n"\
345 "     “preset=insane”   对于大多数人在大多数情况下,该选项通常有些过度。但是\n"\
346 "                         如果你一定要有最高质量并且完全不关心文件大小,那这正\n"\
347 "                         是适合你的。\n"\
348 "\n"\
349 \
350 "   使用 ABR 模式(给定比特率下提供较高质量,但不及 VBR 质量高):\n"\
351 "\n"\
352 "     \"preset=<kbps>\"  使用该预设配置通常会在一个指定的比特率下提错良好的质量。\n"\
353 "                        根据输入的比特率,预设配置将判断该情形下的最优设置。虽\n"\
354 "                        然该方法行之有效,但并没有 VBR 模式那么灵活,并且通常\n"\
355 "                        在高比特率下达不到 VBR 所具有的同等质量。\n"\
356 "\n"\
357 \
358 \
359 \
360 "以下选项在相应的配置集中也可使用:\n"\
361 "\n"\
362 "   <fast>        standard\n"\
363 "   <fast>        extreme\n"\
364 "                 insane\n"\
365 "   <cbr>(ABR Mode)- 默认使用的是 ABR 模式。要使用该模式,只要\n"\
366 "                      指定一个比特率就行了。例如:“preset=185”\n"\
367 "                      启用该预设配置,使用 185 作为平均比特率。\n"\
368 "\n"\
369 \
370 "   “fast” - 在特定的配置集中启用新的高速 VBR 模式。速度开关的坏处是\n"\
371 "              比特率往往比普通模式下稍高,并且质量也会稍低一点。\n"\
372 \
373 \
374 "      警告:在当前版本下,高速预设配置可能产生比一般模式高太多的比特率。\n"\
375 "\n"\
376 \
377 "   “cbr”  - 如果你使用 ABR 模式(见上)时指定了一个比特率, 如 80、\n"\
378 "              96、112、128、160、192、224、256、320,你可以使用\n"\
379 "              “cbr”选项强制以 CBR 模式编码代替标准 ABR 模式。ABR\n"\
380 "              固然提供更高的质量,但是 CBR 在某些情况下可能会相当有\n"\
381 "              用,比如当在因特网上传送 MP3 流可能十分重要时。\n"\
382 "\n"\
383 \
384 "    举例:\n"\
385 "\n"\
386 "    \"-lameopts fast:preset=standard  \"\n"\
387 " 或 \"-lameopts  cbr:preset=192       \"\n"\
388 " 或 \"-lameopts      preset=172       \"\n"\
389 " 或 \"-lameopts      preset=extreme   \"\n"\
390 "\n"\
391 "\n"\
392 "ABR 模式下有一些可用的别名:\n"\
393 "phone => 16kbps/mono        phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
394 "mw-us => 40kbps/mono        voice => 56kbps/mono\n"\
395 "fm/radio/tape => 112kbps    hifi => 160kbps\n"\
396 "cd => 192kbps               studio => 256kbps"
397 #define MSGTR_LameCantInit \
398 "无法设定 LAME 选项,请检查比特率/采样率,一些非常低的比特率(<32)需要低采样率\n"\
399 "(如 -srate 8000)。\n"\
400 "如果其它方法都不行,请尝试使用预设配置。"
401 #define MSGTR_ConfigFileError "配置文件错误"
402 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "解析命令行错误"
403 #define MSGTR_VideoStreamRequired "必须有视频流!\n"
404 #define MSGTR_ForcingInputFPS "输入帧率将视为 %5.3f。\n"
405 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "RAWVIDEO 输出文件格式不支持音频 - 禁用音频。\n"
406 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "该流分离器还不支持 -nosound。\n"
407 #define MSGTR_MemAllocFailed "内存分配失败。\n"
408 #define MSGTR_NoMatchingFilter "没找到匹配的过滤器/音频输出格式!\n"
409 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30,C 编译器可能已损坏?\n"
410 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "音频 LAVC,没有指定编解码器名称!\n"
411 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "音频 LAVC,无法找到编解码器 %s 对应的编码器。\n"
412 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "音频 LAVC,无法分配运行环境!\n"
413 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "无法打开编解码器 %s,br=%d。\n"
414 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "音频格式 0x%x 与‘-oac copy’不兼容,请尝试换成‘-oac pcm’或者用‘-fafmttag’屏蔽该选项。\n"
415
416 // cfg-mencoder.h
417 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
418 " vbr=<0-4>     可变比特率方式\n"\
419 "                0:cbr(恒定比特率)\n"\
420 "                1:mt(Mark Taylor VBR 算法)\n"\
421 "                2:rh(Robert Hegemann VBR 算法 - 默认值)\n"\
422 "                3:abr(平均比特率)\n"\
423 "                4:mtrh(Mark Taylor Robert Hegemann VBR 算法)\n"\
424 "\n"\
425 " abr           平均比特率\n"\
426 "\n"\
427 " cbr           恒定比特率\n"\
428 "               同时在后面指定的 ABR 预设模式中强制以 CBR 模式编码。\n"\
429 "\n"\
430 " br=<0-1024>   以 kBit 为单位设置比特率(仅用于 CBR 和 ABR)\n"\
431 "\n"\
432 " q=<0-9>       编码质量(0-最高,9-最低)(仅用于 VBR)\n"\
433 "\n"\
434 " aq=<0-9>      算法质量(0-最好/运行最慢,9-最差/运行最快)\n"\
435 "\n"\
436 " ratio=<1-100> 压缩率\n"\
437 "\n"\
438 " vol=<0-10>    设置音频输入增益\n"\
439 "\n"\
440 " mode=<0-3>    (默认值:自动)\n"\
441 "                0:立体声\n"\
442 "                1:联合立体声\n"\
443 "                2:双声道\n"\
444 "                3:单声道\n"\
445 "\n"\
446 " padding=<0-2>\n"\
447 "                0:无\n"\
448 "                1:所有\n"\
449 "                2:调整\n"\
450 "\n"\
451 " fast          在后面指定 VBR 预设模式中打开更快的编码方式,\n"\
452 "               质量较低而比特率较高。\n"\
453 "\n"\
454 " preset=<value> 提供尽可能最高质量的设置。\n"\
455 "                 medium:VBR 编码,质量好\n"\
456 "                 (比特率范围 150-180 kbps)\n"\
457 "                 standard:VBR 编码,质量高\n"\
458 "                 (比特率范围 170-210 kbps)\n"\
459 "                 extreme:VBR 编码,质量非常高\n"\
460 "                 (比特率范围 200-240 kbps)\n"\
461 "                 insane:CBR 编码,质量最高\n"\
462 "                 (比特率 320 kbps)\n"\
463 "                 <8-320>:以给定比特率为平均比特率的 ABR 编码方式。\n\n"
464
465 // codec-cfg.c
466 #define MSGTR_DuplicateFourcc "FourCC 代码重复"
467 #define MSGTR_TooManyFourccs "FourCC/格式代码过多……"
468 #define MSGTR_ParseError "解析错误"
469 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "解析错误(格式代码 ID 不是一个数字?)"
470 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "解析错误(格式代码 ID 别名不是一个数字?)"
471 #define MSGTR_DuplicateFID "格式代码 ID 重复"
472 #define MSGTR_TooManyOut "输出过多……"
473 #define MSGTR_InvalidCodecName "\n编解码器(%s)的名称无效!\n"
474 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n编解码器(%s)没有 FourCC/格式代码!\n"
475 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\n编解码器(%s)没有驱动程序!\n"
476 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n编解码器(%s)缺少一个‘dll’!\n"
477 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n编解码器(%s)缺少一个‘outfmt’!\n"
478 #define MSGTR_CantAllocateComment "无法为注释文本分配内存。"
479 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token():max >= MAX_MR_TOKEN!"
480 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "无法获取内存提供给‘line’:%s\n"
481 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "无法重新分配‘*codecsp’:%s\n"
482 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "编解码器名‘%s’重复。"
483 #define MSGTR_CantStrdupName "无法执行 strdup ->‘name’的复制:%s\n"
484 #define MSGTR_CantStrdupInfo "无法执行 strdup ->‘info’的复制:%s\n"
485 #define MSGTR_CantStrdupDriver "无法执行 strdup ->‘driver’的复制:%s\n"
486 #define MSGTR_CantStrdupDLL "无法执行 strdup ->‘dll’的复制:%s"
487 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d 个音频和 %d 个视频编解码器\n"
488 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "编解码器没有正确定义。"
489 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "此 codecs.conf 太旧,与当前发布的 MPlayer 版本不兼容!"
490
491 // fifo.c
492 #define MSGTR_CannotMakePipe "无法创建通信管道!\n"
493
494 // parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
495 #define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "‘--’表示不再给出更多选项,但命令行上没有给出文件名。\n"
496 #define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "这个循环选项必须是整数:%s\n"
497 #define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "命令行上有未知选项:-%s\n"
498 #define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "解析命令行选项出错:-%s\n"
499 #define MSGTR_InvalidPlayEntry "无效的播放条目 %s\n"
500 #define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s 不是 MEncoder 的选项\n"
501 #define MSGTR_NoFileGiven "没有给出文件\n"
502
503 // m_config.c
504 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "第 %d 级里找到的保存位置太旧:%d!!!\n"
505 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "选项 %s 无法在配置文件里使用。\n"
506 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "选项 %s 无法在命令行里使用。\n"
507 #define MSGTR_InvalidSuboption "错误:选项‘%s’没有子选项‘%s’。\n"
508 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "错误:子选项‘%s’(属于选项‘%s’)必须要有一个参数!\n"
509 #define MSGTR_MissingOptionParameter "错误:选项‘%s’必须要有一个参数!\n"
510 #define MSGTR_OptionListHeader "\n 名字                 类型            最小       最大     全局  命令行 配置文件\n\n"
511 #define MSGTR_TotalOptions "\n总共:%d 个选项\n"
512 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "警告:配置集相互套用的层次太深。\n"
513 #define MSGTR_NoProfileDefined "未定义配置集。\n"
514 #define MSGTR_AvailableProfiles "可用的配置集:\n"
515 #define MSGTR_UnknownProfile "未知配置集‘%s’。\n"
516 #define MSGTR_Profile "配置集 %s:%s\n"
517
518 // m_property.c
519 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n 名称                 类型            最小        最大\n\n"
520 #define MSGTR_TotalProperties "\n总计:%d 个属性\n"
521
522 // loader/ldt_keeper.c
523 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "警告:尝试使用 DLL 编解码器,但是环境变量\n         DYLD_BIND_AT_LAUNCH 未设定。 这很可能造成程序崩溃。\n"
524
525
526 // ====================== GUI messages/buttons ========================
527
528 // --- labels ---
529 #define MSGTR_About "关于"
530 #define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
531 #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
532 #define MSGTR_OtherSelect "选择..."
533 #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频通道..."
534 #define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
535 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
536 #define MSGTR_PlayList "播放列表"
537 #define MSGTR_Equalizer "均衡器"
538 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "配置均衡器"
539 #define MSGTR_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
540 #define MSGTR_Network "正传送网络媒体流..."
541 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
542 #define MSGTR_Preferences "首选项"
543 #define MSGTR_AudioPreferences "音频驱动配置"
544 #define MSGTR_NoMediaOpened "未打开媒体内容"
545 #define MSGTR_Title "标题 %d"
546 #define MSGTR_NoChapter "无章节"
547 #define MSGTR_Chapter "章节 %d"
548 #define MSGTR_NoFileLoaded "未载入文件"
549
550 // --- buttons ---
551 #define MSGTR_Ok "确定"
552 #define MSGTR_Cancel "取消"
553 #define MSGTR_Add "添加"
554 #define MSGTR_Remove "删除"
555 #define MSGTR_Clear "清空"
556 #define MSGTR_Config "配置"
557 #define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动程序"
558 #define MSGTR_Browse "浏览"
559
560 // --- error messages ---
561 #define MSGTR_NEMDB "抱歉,没有足够的内存用作绘图缓冲。\n"
562 #define MSGTR_NEMFMR "抱歉,没有足够的内存用于菜单渲染。"
563 #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉,未找到与 GUI 兼容的视频输出驱动。\n"
564 #define MSGTR_NEEDLAVC "抱歉,未重新编码前无法用你的 DXR3/H+ 设备播放非 MPEG 文件。\n请启用 DXR3/H+ 配置盒中的 lavc 编解码器。"
565 #define MSGTR_ICONERROR "图标‘%s’未找到或格式不支持。\n"
566
567 // --- skin loader error messages
568 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "界面外观配置文件错误,行 %d:%s"
569 #define MSGTR_SKIN_ERROR_SECTION "没有指定‘%s’的区域。\n"
570 #define MSGTR_SKIN_ERROR_WINDOW "没有指定‘%s’的窗口。\n"
571 #define MSGTR_SKIN_ERROR_ITEM "该项目‘%s’不支持。\n"
572 #define MSGTR_SKIN_UNKNOWN_ITEM "未知项目‘%s’\n"
573 #define MSGTR_SKIN_UNKNOWN_NAME "未知名称‘%s’\n"
574 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "未找到界面外观文件 %s。\n"
575 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "无法读取界面外观文件 %s。\n"
576 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit  "位图 %s 的颜色精度小于等于 16 比特,因而无法支持。\n"
577 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound  "未找到位图文件 %s\n"
578 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "%s 中的 PNG 数据读取错误\n"
579 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "%s 中的数据执行 24 比特至 32 比特转换出错\n"
580 #define MSGTR_SKIN_UnknownMessage "未知信息‘%s’\n"
581 #define MSGTR_SKIN_NotEnoughMemory "内存不足\n"
582 #define MSGTR_SKIN_TooManyItemsDeclared "声明项目过多。\n"
583 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "字体的声明过多。\n"
584 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "未找到字体描述文件。\n"
585 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "未找到字体图像文件。\n"
586 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFont "字体标识符(%s)不存在\n"
587 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数(%s)\n"
588 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "未找到界面外观‘%s’。\n"
589 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "未找到选定的界面外观‘%s’,尝试使用‘default’参数...\n"
590 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgError "处理配置文件中的界面外观‘%s’时出错\n"
591 #define MSGTR_SKIN_LABEL "界面外观:"
592
593 // --- GTK menus
594 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于 MPlayer"
595 #define MSGTR_MENU_Open "打开..."
596 #define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件..."
597 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放 VCD..."
598 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放 DVD..."
599 #define MSGTR_MENU_PlayURL "播放网络链接..."
600 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕..."
601 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕..."
602 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件..."
603 #define MSGTR_MENU_Playing "播放控制"
604 #define MSGTR_MENU_Play "播放"
605 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
606 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
607 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
608 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
609 #define MSGTR_MENU_Size "尺寸"
610 #define MSGTR_MENU_HalfSize   "一半尺寸"
611 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常尺寸"
612 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍尺寸"
613 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
614 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
615 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
616 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开光盘..."
617 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示 DVD 菜单"
618 #define MSGTR_MENU_Titles "所有标题"
619 #define MSGTR_MENU_Title "标题 %2d"
620 #define MSGTR_MENU_None "(无)"
621 #define MSGTR_MENU_Chapters "所有章节"
622 #define MSGTR_MENU_Chapter "章节 %2d"
623 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
624 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
625 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
626 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "界面外观配置浏览器"
627 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
628 #define MSGTR_MENU_Exit "退出..."
629 #define MSGTR_MENU_Mute "静音"
630 #define MSGTR_MENU_Original "原始的"
631 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "宽高比"
632 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "音频轨迹"
633 #define MSGTR_MENU_Track "轨迹 %d"
634 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "视频轨迹"
635 #define MSGTR_MENU_Subtitles "字幕"
636
637 // --- equalizer
638 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
639 #define MSGTR_EQU_Audio "音频"
640 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
641 #define MSGTR_EQU_Video "视频"
642 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度:"
643 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度:"
644 #define MSGTR_EQU_Hue "色调:"
645 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度:"
646 #define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
647 #define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
648 #define MSGTR_EQU_Back_Left "后左"
649 #define MSGTR_EQU_Back_Right "后右"
650 #define MSGTR_EQU_Center "中置"
651 #define MSGTR_EQU_Bass "低音炮"
652 #define MSGTR_EQU_All "所有"
653 #define MSGTR_EQU_Channel1 "声道 1:"
654 #define MSGTR_EQU_Channel2 "声道 2:"
655 #define MSGTR_EQU_Channel3 "声道 3:"
656 #define MSGTR_EQU_Channel4 "声道 4:"
657 #define MSGTR_EQU_Channel5 "声道 5:"
658 #define MSGTR_EQU_Channel6 "声道 6:"
659
660 // --- playlist
661 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径"
662 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
663 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
664 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
665
666 // --- preferences
667 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
668 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
669 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和 OSD 菜单"
670 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "编解码器和流分离器"
671 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
672 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "杂项"
673 #define MSGTR_PREFERENCES_None "无"
674 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "驱动程序默认配置"
675 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
676 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
677 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "音量规格化"
678 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "启用均衡器"
679 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "启用软件混音器"
680 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "启用立体声加强"
681 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
682 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
683 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "启用双重缓冲"
684 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "启用直接渲染"
685 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "启用丢帧"
686 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "启用强制丢帧(危险)"
687 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像"
688 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "全景模式:"
689 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL0 "仅显示字幕"
690 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL1 "显示音量和定位条"
691 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL2 "显示音量、定位条、计时器和进度百分比"
692 #define MSGTR_PREFERENCES_OSD_LEVEL3 "显示音量、定位条、计时器、进度百分比和时间总长"
693 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
694 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟:"
695 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "帧率:"
696 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置:"
697 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁止自动装载字幕"
698 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode 字幕"
699 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "转换给定的字幕为 MPlayer 字幕格式"
700 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "转换给定的字幕为基于时间戳的 SubViewer (SRT) 格式"
701 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "开关字幕重叠模式"
702 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "渲染 SSA/ASS 字幕"
703 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "使用留边"
704 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "底部:"
705 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "底部:"
706 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
707 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体参数:"
708 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "启用后期处理"
709 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量:"
710 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的 AVI 解析器"
711 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话,重建索引表"
712 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频编解码器类:"
713 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频编解码器类:"
714 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 级别"
715 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
716 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
717 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
718 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "编解码器和流分离器"
719 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓冲"
720 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
721 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "设备:"
722 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "混音器:"
723 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "混音器声道:"
724 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请注意有些功能只有重启播放后才能生效!"
725 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编解码器:"
726 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用 LAVC(FFmpeg)"
727 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
728 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)"
729 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)"
730 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)"
731 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)"
732 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)"
733 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)"
734 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)"
735 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)"
736 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)"
737 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)"
738 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)"
739 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)"
740 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)"
741 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)"
742 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)"
743 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)"
744 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)"
745 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)"
746 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)"
747 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows 的西里尔语(CP1251)"
748 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Windows 的西里尔/中欧语(CP1250)"
749 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Windows 的阿拉伯语(CP1256)"
750 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放"
751 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "与影片宽度相称"
752 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "与影片高度相称"
753 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "与影片对角线相称"
754 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:"
755 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
756 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:"
757 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:"
758 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 缩放:"
759 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "启用/禁用缓存"
760 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "缓存大小:"
761 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式启动"
762 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "保存窗口位置"
763 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "停用 XScreenSaver 屏保"
764 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "启用播放条"
765 #define MSGTR_PREFERENCES_NoIdle "播放后退出"
766 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "启用/禁用自动同步"
767 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "自动同步:"
768 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 设备:"
769 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 设备:"
770 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "电影帧率:"
771 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "当程序窗动未激活时显示视频窗口"
772 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "新版 aRts 与 GTK 1.x 不兼容,"\
773            "并会使 GMPlayer 崩溃!"
774
775 // -- aboutbox
776 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 的开发由 UHU Linux 赞助\n"
777 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "代码和文档贡献者\n"
778 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "编解码器和第三方程序库\n"
779 #define MSGTR_ABOUT_Translations "翻译\n"
780 #define MSGTR_ABOUT_Skins "界面外观\n"
781
782 // --- messagebox
783 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误!"
784 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误!"
785 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告!"
786
787 // cfg.c
788 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] 无法保存‘%s’选项。\n"
789
790 // interface.c
791 #define MSGTR_DeletingSubtitles "删除字幕。\n"
792 #define MSGTR_LoadingSubtitles "加载字幕:%s\n"
793 #define MSGTR_AddingVideoFilter "添加视频滤镜:%s\n"
794
795 // mw.c
796 #define MSGTR_NotAFile "这好像不是文件:%s!\n"
797
798 // ws.c
799 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] 远程显示界面,禁用 XMITSHM。\n"
800 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] 抱歉,你的系统不支持 X 共享内存扩展组件。\n"
801 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] 抱歉,你的系统不支持 XShape 扩展组件。\n"
802 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] 抱歉,色彩深度太低。\n"
803 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] 打开窗口太多。\n"
804 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] 共享内存扩展组件错误\n"
805 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] 抱歉,内存不足以用于绘制缓冲。\n"
806 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS 不可用?\n"
807 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "无法启用 DPMS。\n"
808
809 // wsxdnd.c
810 #define MSGTR_WS_NotAFile "这好像不是一个文件...\n"
811 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D:未返回任何东西!\n"
812
813 // ======================= video output drivers ========================
814
815 #define MSGTR_VOincompCodec "所选的视频输出设备与该编解码器不兼容。\n"\
816                 "请尝试在滤镜列表尾部添加缩放滤镜,\n"\
817                 "例如,用 -vf spp,scale 代替 -vf spp。\n"
818 #define MSGTR_VO_GenericError "该错误已经发生"
819 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "无法访问"
820 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "已经存在,但不是一个目录。"
821 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "输出目录已经存在,但是不可写。"
822 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "输出目录已经存在并且可写。"
823 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "无法创建输出目录。"
824 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "无法创建输出文件。"
825 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "输出目录创建成功。"
826 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "值超出范围"
827 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "未指定值。"
828 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "未知子选项"
829
830 // aspect.c
831 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] 警告:无法找到新的合适的分辨率!\n"
832 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] 错误:无法找到适合分辨率的新尺寸!\n"
833
834 // font_load_ft.c
835 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "调用 New_Face 失败。可能字体文件的路径不对。\n请提供文本字体文件(~/.mplayer/subfont.tt)。\n"
836 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "调用 New_Memory_Face 失败。\n"
837 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "字幕字体:调用 load_sub_face 失败。\n"
838 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "字幕字体:调用 prepare_charset 失败。\n"
839 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "无法设置字幕字体。\n"
840 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "无法设置 OSD 字体。\n"
841 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "无法生成映射表。\n"
842 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "调用 FT_Done_FreeType 失败。\n"
843 #define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_FontconfigNoMatch "Fontconfig 选取字体失败。请尝试不使用...\n"
844
845 // sub.c
846 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "定位条"
847 #define MSGTR_VO_SUB_Play "播放"
848 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "暂停"
849 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "停止"
850 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "倒回"
851 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "快进"
852 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "计时"
853 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "对比度"
854 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "饱和度"
855 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "音量"
856 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "亮度"
857 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "色调"
858 #define MSGTR_VO_SUB_Balance "均衡"
859
860 // vo_3dfx.c
861 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] 只支持 16bpp!"
862 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] 可视化 ID 是 %lx。\n"
863 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] 无法打开 /dev/3dfx。\n"
864 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] 错误:%d。\n"
865 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 未能映射 3dfx 内存区域:%p,%p,%d。\n"
866 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] 初始化完毕:%p。\n"
867 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] 未知子设备:%s。\n"
868
869 // vo_aa.c
870 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n以下是 aalib vo_aa 的子选项:\n"
871 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "vo_aa 提供的附加选项:\n" \
872 "  help        显示此帮助信息\n" \
873 "  osdcolor    设定 OSD 颜色\n  subcolor    设定字幕颜色\n" \
874 "        颜色参数有:\n           0 :标准\n" \
875 "           1 :模糊\n           2 :加粗\n           3 :字体加粗\n" \
876 "           4 :反色\n           5 :特殊\n\n\n"
877
878 // vo_dxr3.c
879 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] 无法载入新的 SPU 调色板!\n"
880 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] 无法设置播放模式!\n"
881 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] 无法设置字幕模式!\n"
882 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] 无法获取电视制式!\n"
883 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] 根据帧速率自动选择电视制式:"
884 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] 无法设置电视制式!\n"
885 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] 设置为 NTSC 模式。\n"
886 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] 设置为 PAL/SECAM 模式。\n"
887 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 宽高比设为 4:3。\n"
888 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 宽高比设为 16:9。\n"
889 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] 内存耗尽\n"
890 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] 无法分配关键色!\n"
891 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] 无法精确分配关键色,使用最接近的匹配(0x%lx)。\n"
892 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] 正在终止。\n"
893 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] 未能恢复电视制式!\n"
894 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] 启用预缓冲模式。\n"
895 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] 使用新的同步引擎。\n"
896 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] 使用覆盖模式。\n"
897 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] 错误:覆盖需要在安装 X11 库和头文件的条件下编译。\n"
898 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] 将电视制式设置为:"
899 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "自动调节画面的帧率(PAL/PAL-60)"
900 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "自动调节画面的帧率(PAL/NTSC)"
901 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "使用当前制式。"
902 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "未知制式,使用当前制式。"
903 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] 打开 %s 以写入错误,尝试 /dev/em8300。\n"
904 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] 打开 %s 以写入错误,尝试 /dev/em8300_mv。\n"
905 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300 以写入同样错误!\n跳出。\n"
906 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300_mv 以写入同样错误!\n跳出。\n"
907 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] 打开:%s。\n"
908 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] 打开 %s 写入错误,尝试 /dev/em8300_sp。\n"
909 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] 打开 /dev/em8300_sp 以写入同样错误!\n跳出。\n"
910 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] 设置覆盖模式破解方式时无法打开显示设备!\n"
911 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] 无法初始化 X11!\n"
912 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] 未能设置覆盖模式属性。\n"
913 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] 未能设置覆盖屏幕!\n退出。\n"
914 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] 未能启用覆盖模式!\n退出。\n"
915 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] 未能设置覆盖模式 bcs!\n"
916 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 Y-偏移量!\n退出。\n"
917 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 X-偏移量!\n退出。\n"
918 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] 未能获取覆盖模式的 X-比例校正!\n退出。\n"
919 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y-偏移量:%d。\n"
920 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X-偏移量:%d。\n"
921 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-比例校正:%d。\n"
922 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] 未能设置覆盖窗口大小!\n"
923 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] 未能设置信号混合模式!\n"
924
925 // vo_jpeg.c
926 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "启用渐显 JPEG。"
927 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "停用渐显 JPEG。"
928 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "启用基本 JPEG。"
929 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "停用基本 JPEG。"
930
931 // vo_mga.c
932 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect():改变大小为 %dx%d。\n"
933 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] 终止!\n"
934
935 // mga_template.c
936 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl 错误(mga_vid.o 版本错误?)"
937 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 无法在内核模块中获得亮度值!\n"
938 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] 无法在内核模块中设置亮度值!\n"
939 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] 屏幕宽度/高度未知!\n"
940 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] 无效的输出格式 %0X\n"
941 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] 你的 mga_vid 驱动版本与该 MPlayer 的版本不兼容!\n"
942 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] 无法打开:%s\n"
943 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] 源分辨率至少有一维超过了 1023x1023。\n[MGA] 需用软件或用 -lavdopts lowres=1 重新缩放。\n"
944 #define MSGTR_LIBVO_MGA_mgavidVersionMismatch "[MGA] 内核(%u)与 MPlayer(%u)的 mga_vid 驱动版本号不匹配。\n"
945
946 // vo_null.c
947 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] 未知子设备:%s。\n"
948
949 // vo_png.c
950 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] 警告:压缩级别设置为 0,禁用压缩!\n"
951 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] 信息:使用 -vo png:z=<n> 设置 0 到 9 之间的压缩级别。\n"
952 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] 信息:(0 = 不压缩,1 = 最快,压缩率最低 - 9 最好,最慢的压缩)\n"
953 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] 打开‘%s’以写入错误!\n"
954 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png 错误。\n"
955
956 // vo_pnm.c
957 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "启用 ASCII 模式。"
958 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "启用原生模式。"
959 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "将要写入 PPM 文件。"
960 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "将要写入 PGM 文件。"
961 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "将要写入 PGMYUV 文件。"
962
963 // vo_sdl.c
964 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] 无法获得可接受的 SDL 模式以用于输出。\n"
965 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode:SDL_SetVideoMode 失败:%s。\n"
966 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode:SDL_SetVideoMode 失败:%s。\n"
967 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] 将 I420 映射到 IYUV。\n"
968 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] 不支持的图像格式(0x%X)。\n"
969 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] 信息 - 请使用 -vm 或 -zoom 切换到最佳分辨率。\n"
970 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] 设置视频模式失败:%s。\n"
971 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] 未能创建 YUV 覆盖模式:%s。\n"
972 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] 未能创建 RGB 表面图层:%s。\n"
973 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] 使用深度/颜色空间转换,这会减慢速度(%ibpp -> %ibpp)。\n"
974 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice 不支持的图像格式,请联系 MPlayer 的开发者!\n"
975 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] 位块传输失败:%s。\n"
976 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] 初始化 SDL 模式失败: %s。\n"
977 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] 使用驱动:%s。\n"
978
979 // vo_svga.c
980 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] 强制使用的 vid_mode %d(%s)不可用。\n"
981 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] 强制使用的 vid_mode %d(%s)太小。\n"
982 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode:%d,%dx%d %dbpp。\n"
983 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d)失败。\n"
984 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] 线性的视频模式,可以使用 memcpy 传输图像。\n"
985 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] 硬件加速的视频模式,可以使用 put_image。\n"
986 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] 如果工作正常请告诉我。\n[VO_SVGA](使用 `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log` 生成日志文件并发送)。谢谢!\n"
987 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] 视频模式占用 %d 内存页。\n"
988 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] 居中图像。超始位置(%d,%d)\n"
989 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] 使用 VIDIX。w=%i h=%i  mw=%i mh=%i\n"
990
991 // vo_tdfx_vid.c
992 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] 移动 %d(%d) x %d => %d。\n"
993 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP 移动操作未能清空屏幕。\n"
994 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] 位块传输失败。\n"
995 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] 非原生支持的覆盖格式需要转换。\n"
996 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] 不支持的输入格式 0x%x。\n"
997 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式设置失败。\n"
998 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式打开失败。\n"
999 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] 覆盖模式就绪:%d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
1000 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] 纹理位块传输就绪:%d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d。\n"
1001 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] 覆盖模式关闭失败\n"
1002 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] 无法打开 %s:%s。\n"
1003 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] 无法获得当前配置:%s。\n"
1004 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap 失败!!!\n"
1005 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "获得图像 todo。\n"
1006 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP 移动操作失败。\n"
1007 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] 设置 YUV 失败。\n"
1008 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] Y 平面 AGP 移动操作失败。\n"
1009 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] U 平面 AGP 移动操作失败。\n"
1010 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] V 平面 AGP 移动操作失败。\n"
1011 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] 未知格式:0x%x。\n"
1012
1013 // vo_tdfxfb.c
1014 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] 无法打开 %s:%s。\n"
1015 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_FSCREENINFO ioctl 故障:%s。\n"
1016 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] FBITGET_VSCREENINFO ioctl 故障:%s。\n"
1017 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] 该驱动仅支持 3Dfx Banshee、Voodoo3 和 Voodoo 5。\n"
1018 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] 不支持 %d bpp 输出。\n"
1019 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] 无法映射内存区域:%s。\n"
1020 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] 不支持 %d bpp 输出(这种情况不应出现)。\n"
1021 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] 呃!control() 有点问题。\n"
1022 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] 没有足够的显存播放此影片,请尝试使用较低的分辨率。\n"
1023 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] 屏幕尺寸为 %dx%d 色深 %d bpp,输入尺寸 %dx%d 色深 %d bpp,标准化尺寸 %dx%d。\n"
1024
1025 // vo_tga.c
1026 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] 未知子设备:%s。\n"
1027
1028 // vo_vesa.c
1029 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] 发生致命错误!无法继续。\n"
1030 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnknownSubdevice "[VO_VESA] 未知子设备:‘%s’。\n"
1031 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] 显存太小无法支持该模式:\n[VO_VESA] 需要:%08lX 现有:%08lX。\n"
1032 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] 需要指定显示器的性能。未改变刷新频率。\n"
1033 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] 模式超出显示器的限制。未改变刷新频率。\n"
1034 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] 检测到内部致命错误:init 在 preinit 前被调用。\n"
1035 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] 不支持 -flip 命令。\n"
1036 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] 可能的原因:未找到 VBE2 BIOS。\n"
1037 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] 找到 VESA VBE BIOS 版本 %x.%x 修订版本:%x。\n"
1038 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] 显存:%u Kb。\n"
1039 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA 性能:%s %s %s %s %s。\n"
1040 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!!下面将显示 OEM 信息!!!\n"
1041 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 应该看到 5 行 OEM 的相关内容;否则说明 vm86 有问题。\n"
1042 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM 信息:%s。\n"
1043 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM 版本:%x。\n"
1044 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM 销售商:%s。\n"
1045 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM 产品名:%s。\n"
1046 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM 产品版本:%s。\n"
1047 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] 提示:为使用电视输出你应当在启动前插入电视接头。\n"\
1048 "[VO_VESA] 因为 VESA BIOS 只在自检的时候执行初始化。\n"
1049 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] 使用 VESA 模式 (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
1050 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] 无法初始化软件缩放功能。\n"
1051 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] 无法使用 DGA。强制使用组交换模式。 :(\n"
1052 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] 使用 DGA(物理资源: %08lXh, %08lXh)"
1053 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] 无法使用双重缓冲:显存不足。\n"
1054 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] 无法找到 DGA 或是可再分配的视频窗口框架。\n"
1055 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] 已强制使用 DGA。正在退出\n"
1056 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] 无法找到有效的视频窗口地址。\n"
1057 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] 使用组交换模式(物理资源:%08lXh, %08lXh)。\n"
1058 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] 无法分配临时缓冲。\n"
1059 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] 抱歉,不支持该模式——请尝试 -x 640 -zoom。\n"
1060 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] 噢,你的电视上有图像了!\n"
1061 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] 无法初始化 Linux 视频覆盖模式。\n"
1062 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] 使用视频覆盖模式:%s。\n"
1063 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] 无法初始化 VIDIX 驱动。\n"
1064 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] 正在使用 VIDIX。\n"
1065 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] 无法找到适合的模式用于:%ux%u@%u。\n"
1066 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA 初始化完成。\n"
1067
1068 // vesa_lvo.c
1069 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] 这个分支版本已经不再维护。\n[VESA_LVO] 请使用 -vo vesa:vidix。\n"
1070 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] 无法打开:‘%s’\n"
1071 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] 无效的输出格式:%s(%0X)\n"
1072 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] fb_vid 驱动版本与该版本 MPlayer 不兼容!\n"
1073
1074 // vo_x11.c
1075 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] 已调用 draw_frame()!!!\n"
1076
1077 // vo_xv.c
1078 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] 已调用 draw_frame()!!!\n"
1079 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] 不支持共享内存模式\n回复到正常 Xv 模式。\n"
1080 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] 对不起,该 X11 版本/驱动不支持 Xv\n[VO_XV] ******** 请尝试使用 -vo x11 或  -vo sdl  *********\n"
1081 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed  "[VO_XV] XvQueryAdaptors 失败。\n"
1082 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] 无效的端口参数,改用端口 0。\n"
1083 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] 无法绑定端口 %i。\n"
1084 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] 无法找到空闲的 Xvideo 端口 - 或许另一进程已经正在使用\n"\
1085 "[VO_XV] 该端口。关闭所有视频应用程序并再次尝试。如果那样做仍然无效,则\n"\
1086 "[VO_XV] 参见‘mplayer -vo help’获取其它(非 xv)视频输出驱动的信息。\n"
1087 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] 好像没有可用的 Xvideo 能够支持你的显卡。\n"\
1088 "[VO_XV] 运行‘xvinfo’检查其是否支持 Xv 并阅读\n"\
1089 "[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
1090 "[VO_XV] 参见‘mplayer -vo help’获取其它(非 xv)视频输出驱动的信息。\n"\
1091 "[VO_XV] 试试 -vo x11。\n"
1092 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "源图像尺寸过大:%ux%u(最大值限制为 %ux%u)\n"
1093
1094 // vo_yuv4mpeg.c
1095 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "隔行扫描模式要求图像高度能被 4 整除。"
1096 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "无法为隔行扫描模式分配扫描行缓冲。"
1097 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "图像宽度必须能被 2 整除。"
1098 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "无法获取内存或文件句柄以写入“%s”!"
1099 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "图像写入输出错误!"
1100 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "未知子设备:%s"
1101 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "使用隔行扫描输出模式,上半扫描场优先方式。"
1102 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "使用隔行扫描输出模式,下半扫描场优先方式。"
1103 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "使用(默认的)逐行扫描帧模式。"
1104
1105 // vobsub_vidix.c
1106 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法开始播放:%s\n"
1107 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法停止播放:%s\n"
1108 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] 不支持 YUV410P 下的交错 UV 模式。\n"
1109 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_slice()。\n"
1110 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] 调用伪 vidix_draw_frame()。\n"
1111 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 该 VIDIX 驱动不支持的 FourCC 代码:%x (%s)。\n"
1112 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了不支持分辨率(%dx%d),支持的分辨率:%dx%d-%dx%d。\n"
1113 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] 视频服务器使用了 VIDIX 不支持的色彩深度(%d)。\n"
1114 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法放大图像(%d%d -> %d%d)。\n"
1115 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 驱动无法缩小图像(%d%d -> %d%d)。\n"
1116 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] 无法配置播放功能:%s。\n"
1117 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX 库版本错误。\n"
1118 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] 无法找到可用的 VIDIX 驱动。\n"
1119 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] 无法获得性能信息:%s。\n"
1120
1121 // x11_common.c
1122 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11:无法发送 EWMH 全屏事件消息!\n"
1123 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable:无法找到 XScreenSaver 窗口。\n"
1124 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM:已选择视频模式 %dx%d(图像大小 %dx%d)。\n"
1125
1126 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[混音器] 没有硬件混音支持,插入音量过滤器。\n"
1127 #define MSGTR_NoVolume "[混音器] 没有可用的音量控制器。\n"
1128 #define MSGTR_NoBalance "[混音器] 没有可用的均衡控制器。\n"
1129
1130 // old vo drivers that have been replaced
1131 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "PGM 视频输出驱动已替换为 -vo pnm:pgmyuv。\n"
1132 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "MD5 视频输出驱动已替换为 -vo md5sum。\n"
1133
1134
1135 // ======================= audio output drivers ========================
1136
1137 // audio_out.c
1138 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "音频输出:alsa9 和 alsa1x 模块已不支持,请用 -ao alsa 代替。\n"
1139 #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "无此音频驱动‘%.*s’\n"
1140 #define MSGTR_AO_FailedInit "未能初始化音频驱动‘%s’\n"
1141
1142 // ao_oss.c
1143 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup:无法打开混音设备 %s:%s\n"
1144 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup:声卡混音器没有‘%s’声道,使用默认声道。\n"
1145 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup:无法打开音频设备 %s:%s\n"
1146 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup:无法禁止对于文件描述符的访问:%s\n"
1147 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] 无法设定音频设备 %s 至 %s 的输出,尝试使用 %s...\n"
1148 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup:设置音频设备为 %d 声道失败。\n"
1149 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup:驱动不支持 SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
1150 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n   ***  你的音频驱动不支持 select()  ***\n 需在 config.h 中配置 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 后重新编译 MPlayer!\n\n"
1151 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\n致命错误:*** 无法重新打开或重新启动音频设备 *** %s\n"
1152 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] 未知/不支持的 OSS 格式:%x。\n"
1153
1154 // ao_arts.c
1155 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
1156 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] 已连接到声音服务设备。\n"
1157 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] 无法打开音频流。\n"
1158 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] 音频流已打开。\n"
1159 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] 缓冲大小:%d\n"
1160
1161 // ao_dxr2.c
1162 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] 未能设定音量为 %d。\n"
1163 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] 不支持 %d Hz,尝试对音频重新采样。\n"
1164
1165 // ao_esd.c
1166 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound 失败:%s\n"
1167 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] 延迟:[服务器:%0.2fs,网络:%0.2fs](调整值 %0.2fs)\n"
1168 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] 打开 ESD 播放流失败:%s\n"
1169
1170 // ao_mpegpes.c
1171 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB 音频组件混音器错误:%s。\n"
1172 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] 不支持 %d Hz,尝试对音频重新采样。\n"
1173
1174 // ao_pcm.c
1175 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] 文件: %s (%s)\nPCM:采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
1176 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] 信息:使用 -benchmark -vc null -vo null -ao pcm:fast 可以更快地转储数据\n[AO PCM] 信息:要写入 WAVE 文件,使用 -ao pcm:waveheader(默认模式)。\n"
1177 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] 打开并写入 %s 失败!\n"
1178
1179 // ao_sdl.c
1180 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] 采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
1181 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] 使用 %s 音频驱动。\n"
1182 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] 不支持的音频格式:0x%x。\n"
1183 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL 音频初始化失败:%s\n"
1184 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] 无法打开音频:%s\n"
1185
1186 // ao_sgi.c
1187 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] 控制。\n"
1188 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] 初始化:采样率:%iHz 声道:%s 格式 %s\n"
1189 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] 播放:无效的设备。\n"
1190 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] 初始化:setparams 失败:%s\n无法设置为所需的采样率。\n"
1191 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] 初始化:AL_RATE 不适用于给定的音频来源。\n"
1192 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] 初始化:getparams 失败:%s\n"
1193 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] 初始化:当前的采样率为 %f(所需的速率为 %f)\n"
1194 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] 初始化:%s\n"
1195 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] 初始化:无法打开音频声道:%s\n"
1196 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] 终止:...\n"
1197 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] 重启:...\n"
1198 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause:...\n"
1199 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume:...\n"
1200
1201 // ao_sun.c
1202 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc:SETINFO 失败。\n"
1203 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] 无法打开音频设备 %s,%s  -> nosound。\n"
1204 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] 音频设置:你的声卡不支持 %d 声道,%s,%d Hz 采样率。\n"
1205 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n   ***  你的音频驱动不支持 select()  ***\n需要在 config.h 中设置 #undef HAVE_AUDIO_SELECT 并重新编译 MPlayer!\n\n"
1206 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\n致命错误:*** 无法重新打开/重启音频设备(%s)***\n"
1207
1208 // ao_alsa5.c
1209 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init:所请求格式:%d Hz,%d 声道,%s\n"
1210 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init:未找到声卡。\n"
1211 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init:所请求格式无效(%s)- 禁用音频输出。\n"
1212 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init:打开播放模式错误:%s\n"
1213 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init:PCM 信息错误:%s\n"
1214 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init:找到声卡 %d,使用:%s\n"
1215 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init:PCM 声道信息错误:%s\n"
1216 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init:设定参数错误:%s\n"
1217 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init:设定声道错误:%s\n"
1218 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init:准备声道错误:%s\n"
1219 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit:播放数据清空错误:%s\n"
1220 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit:播放数据刷新错误:%s\n"
1221 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit:PCM 关闭错误:%s\n"
1222 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset:播放数据清空错误:%s\n"
1223 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset:播放数据刷新错误:%s\n"
1224 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset:声道准备错误:%s\n"
1225 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause:播放数据刷新错误:%s\n"
1226 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause:播放数据刷新错误:%s\n"
1227 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume:声道准备错误:%s\n"
1228 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play:alsa 输出滞后,重新设置音频流。\n"
1229 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play:播放准备错误:%s\n"
1230 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play:重置后写入错误:%s - 放弃。\n"
1231 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play:输出错误:%s\n"
1232
1233 // ao_alsa.c
1234 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] 无效的混音器索引号。取默认值 0。\n"
1235 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] 打开混音器错误:%s\n"
1236 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] 混音器接入 %s 错误:%s\n"
1237 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] 混音器登记错误:%s\n"
1238 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] 混音器装载错误:%s\n"
1239 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] 无法找到简单控制器‘%s’,%i。\n"
1240 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] 设置左声道错误,%s\n"
1241 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] 设置右声道错误,%s\n"
1242 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa 命令行帮助:\n"\
1243 "[AO_ALSA] 示例:mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
1244 "[AO_ALSA]   设置第一块声卡为第四硬件设备。\n\n"\
1245 "[AO_ALSA] 选项:\n"\
1246 "[AO_ALSA]   noblock\n"\
1247 "[AO_ALSA]     以非阻塞模式打开设备。\n"\
1248 "[AO_ALSA]   device=<设备名>\n"\
1249 "[AO_ALSA]     设置设备(将字符中的‘,’替换为‘.’而‘:’替换为‘=’)\n"
1250 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] 不支持 %d 声道。\n"
1251 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] 以非阻塞模式打开失败,尝试以阻塞模式打开。\n"
1252 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] 打开播放模式错误:%s\n"
1253 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] 设置阻塞模式 %s 错误。\n"
1254 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] 无法得到初始参数:%s\n"
1255 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] 无法设置访问类型:%s\n"
1256 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] 硬件不支持的格式 %s,尝试默认格式。\n"
1257 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] 无法设置格式:%s\n"
1258 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] 无法设置声道:%s\n"
1259 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] 无法禁用重抽样模式:%s\n"
1260 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] 无法设置采样率-2:%s\n"
1261 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] 无法设置缓冲时间为约:%s\n"
1262 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] 无法获得周期大小:%s\n"
1263 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] 无法设置周期:%s\n"
1264 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] 无法设置 hw-parameters:%s\n"
1265 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] 无法获得缓冲大小:%s\n"
1266 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] 无法获得 sw-parameters:%s\n"
1267 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] 无法设置 sw-parameters:%s\n"
1268 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] 无法获得边界信息:%s\n"
1269 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] 无法设置开始阈值:%s\n"
1270 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] 无法设置停止阈值:%s\n"
1271 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] 无法设置静音大小:%s\n"
1272 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm 关闭错误:%s\n"
1273 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] 未定义处理设备!\n"
1274 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm 准备错误:%s\n"
1275 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm 暂停错误:%s\n"
1276 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm 丢弃错误:%s\n"
1277 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm 继续播放错误:%s\n"
1278 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] 设备配置错误。"
1279 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm 处于挂起模式,尝试继续播放。\n"
1280 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] 写入错误:%s\n"
1281 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] 尝试重启声卡。\n"
1282 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] 无法获得 pcm 状态:%s\n"
1283
1284 // ao_plugin.c
1285 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] 无效插件:%s\n"
1286
1287
1288 // ======================= audio filters ================================
1289
1290 // af_scaletempo.c
1291 #define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
1292
1293 // af_ladspa.c
1294 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "可用标签"
1295 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "警告!该 LADSPA 插件没有音频输入。\n输入的音频信号将会丢失。"
1296 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "尚未支持多声道(>2)插件。\n只使用单声道或立体声插件。"
1297 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "该 LADSPA 插件没有音频输出。"
1298 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "LADSPA 插件的音频输入和音频输出的数目不相等。"
1299 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "装载失败"
1300 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "指定的库文件中未能找到 ladspa_descriptor() 函数。"
1301 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "未能在插件库里找到标签。"
1302 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "未指定子选项。"
1303 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "未指定库文件。"
1304 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "未指定过滤器标签。"
1305 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "命令行中指定的控件不足。"
1306 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s:输入控件 #%d 低于下限 %0.4f。\n"
1307 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s:输入控件 #%d 高于上限 %0.4f。\n"
1308
1309 // format.c
1310 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "未知格式"
1311
1312
1313 // ========================== INPUT =========================================
1314
1315 // joystick.c
1316 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "无法打开操纵杆设备 %s:%s\n"
1317 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "读取操纵杆设备时出错:%s\n"
1318 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "操纵杆:丢失了 %d 字节的数据\n"
1319 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "操纵杆:初始化警告事件,与驱动程序失去同步。\n"
1320 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "操作杆未知警告事件类型 %d\n"
1321
1322 // appleir.c
1323 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "无法打开 Apple IR 设备:%s\n"
1324
1325 // input.c
1326 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "命令文件描述符太多,无法注册文件描述符 %d。\n"
1327 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "按键文件描述符太多,无法注册文件描述符 %d。\n"
1328 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "命令 %s:参数 %d 不是整数。\n"
1329 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "命令 %s:参数 %d 不是浮点数。\n"
1330 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "命令 %s:参数 %d 无结束符。\n"
1331 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "未知参数 %d\n"
1332 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "命令 %s 需要至少 %d 个参数,然而只发现了 %d 个。\n"
1333 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "读取命令文件描述符 %d 时发生错误:%s\n"
1334 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "文件描述符 %d 的命令缓冲已满:丢弃文件内容。\n"
1335 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "绑定按键 %s 的命令无效"
1336 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "选定错误:%s\n"
1337 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "按键输入文件描述符 %d 错误\n"
1338 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "按键输入文件描述符 %d 出现无效按键\n"
1339 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "同时有过多的按键事件发生\n"
1340 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "命令文件描述符 %d 错误\n"
1341 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "读取输入配置文件 %s 时发生错误: %s\n"
1342 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "未知键‘%s’\n"
1343 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "未完成的绑定 %s\n"
1344 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "此按键名的缓冲太小:%s\n"
1345 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "未找到按键 %s 的命令"
1346 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "命令 %s 的缓冲过小\n"
1347 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "怎么会执行到这里了?\n"
1348 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "无法初始化输入操纵杆\n"
1349 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "无法打开 %s:%s\n"
1350 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "无法初始化 Apple Remote 遥控器。\n"
1351
1352 // lirc.c
1353 #define MSGTR_LIRCopenfailed "启用 LIRC 支持失败。将无法使用你的遥控器。\n"
1354 #define MSGTR_LIRCcfgerr "读取 LIRC 配置文件 %s 失败。\n"
1355
1356
1357 // ========================== LIBMPDEMUX ===================================
1358
1359 // muxer.c, muxer_*.c
1360 #define MSGTR_TooManyStreams "媒体流太多!"
1361 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "原生音频流合并器只支持一个音频流!\n"
1362 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "忽略视频流!\n"
1363 #define MSGTR_UnknownStreamType "警告,未知的媒体流类型:%d\n"
1364 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告,音频长度无法被采样率整除!\n"
1365 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "流合并器帧缓冲无法分配内存!\n"
1366 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "合路器帧缓冲无法重新分配内存!\n"
1367 #define MSGTR_WritingHeader "正在写入帧头...\n"
1368 #define MSGTR_WritingTrailer "正在写入索引...\n"
1369
1370 // demuxer.c, demux_*.c
1371 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告:重复定义了音频流头部 %d。\n"
1372 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: 重复定义了视频流头部 %d。\n"
1373 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n缓冲中音频包太多(%d 个包存在于 %d 字节中)。\n"
1374 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n缓冲中视频包太多(%d 个包存在于 %d 字节中)。\n"
1375 #define MSGTR_MaybeNI "可能播放了一个非交错合并的媒体流/文件,或者是编解码运行失败?\n" \
1376                       "对于 AVI 文件,可尝试用 -ni 选项强制使用非交错模式。\n"
1377 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI:避开 CBR-MP3 nBlockAlign 头部缺陷!\n"
1378 #define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到未正确交错合并的 AVI 文件 - 切换到 -ni 模式...\n"
1379 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI:无效的音频流 ID: %d - 忽略 (nosound)\n"
1380 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: 无效的视频流 ID:%d - 忽略(使用默认值)\n"
1381 #define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI 格式"
1382 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到文件格式 %s。\n"
1383 #define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件。\n"
1384 #define MSGTR_InvalidMPEGES "无法的 MPEG-ES 媒体流???请联系开发者,这可能是软件的缺陷 :(\n"
1385 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 此文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\
1386                                   "===     如果此文件是 AVI、ASF 或 MPEG 媒体流,请联系开发者!   ===\n"
1387 #define MSGTR_SettingProcessPriority "设置进程优先级:%s\n"
1388 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] 文件格式:%d  fourcc代码:0x%X  大小:%dx%d  帧速:%5.3f  每帧时长:=%6.4f\n"
1389 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "无法初始化流合并器。"
1390 #define MSGTR_MissingVideoStream "未找到视频流。\n"
1391 #define MSGTR_MissingAudioStream "未找到音频流...  -> 没有声音。\n"
1392 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!?请联系开发者,这可能是软件的缺陷 :(\n"
1393
1394 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "流分离:文件中没有所选择的音频或视频流。\n"
1395
1396 #define MSGTR_NI_Forced "强制使用"
1397 #define MSGTR_NI_Detected "检测到"
1398 #define MSGTR_NI_Message "%s 非交错合并的 AVI 文件模式!\n"
1399
1400 #define MSGTR_UsingNINI "使用非交错合并的无效的 AVI 文件格式。\n"
1401 #define MSGTR_CouldntDetFNo "无法确定(绝对定位所用的)帧数。\n"
1402 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在原生的 AVI 流中定位。(需要索引信息,请尝试使用 -idx 选项。)\n"
1403 #define MSGTR_CantSeekFile "无法在此文件中定位。\n"
1404
1405 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV:需要 ZLIB 以支持经过压缩的文件头!\n"
1406 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV:警告:检测到可变的 FourCC 代码!?\n"
1407 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV:警告:轨道太多。"
1408 #define MSGTR_DetectedTV "检测到电视信号!;-)\n"
1409 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开 Ogg 流分离器。\n"
1410 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流:%s\n"
1411 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流:%s\n"
1412 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "未能打开音频分离器:%s\n"
1413 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "未能打开字幕流分离器:%s\n"
1414 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "电视信号输入无法定位!(定位功能可能应该用于更换频道)\n"
1415 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "流分离器信息 %s 已变为 %s\n"
1416 #define MSGTR_ClipInfo "媒体剪辑信息:\n"
1417
1418 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg:检测到 30000/1001fps 的 NTSC 内容,切换帧率。\n"
1419 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg:检测到 24000/1001fps 的逐行扫描 NTSC 内容,切换帧率。\n"
1420
1421 #define MSGTR_CacheFill "\r缓冲已填充:%5.2f%%(%"PRId64" 字节)"
1422 #define MSGTR_NoBindFound "按键‘%s’未绑定功能。\n"
1423 #define MSGTR_FailedToOpen "未能打开 %s。\n"
1424
1425 #define MSGTR_VideoID "[%s] 找到视频流,-vid %d\n"
1426 #define MSGTR_AudioID "[%s] 找到音频流,-aid %d\n"
1427 #define MSGTR_SubtitleID "[%s] 找到字幕流,-sid %d\n"
1428
1429 // asfheader.c
1430 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "致命错误:文件头部大小超过 1 MB(%d)!\n请联系 MPlayer 的作者, 并且发送或上传此文件。\n"
1431 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "无法为文件头部分配 %d 字节的存放空间。\n"
1432 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "读 ASF 头部时遇到文件结尾,文件损坏或不完整?\n"
1433 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR 可能只能与 libavformat 一同使用,如果有问题请尝试 -demuxer 35。\n"
1434 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "文件头部之后没有数据段!\n"
1435 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF:未找到音频或视频头部 - 文件损坏?\n"
1436 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF 头部长度无效!\n"
1437 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM 许可证 URL 地址:%s\n"
1438 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "该文件经过了 DRM 加密保护,无法在 Mplayer 中播放!\n"
1439
1440 // aviheader.c
1441 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "**空列表?!\n"
1442 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** 警告:这不是扩展格式的 AVI 头部..\n"
1443 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI:ODML:构造 ODML 索引 (%d superindexchunks)。\n"
1444 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI:ODML:检测到损坏的(不完整的?)文件。将使用传统的索引模式。\n"
1445 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "无法读索引文件 %s:%s\n"
1446 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s 不是有效的 MPlayer 索引文件。\n"
1447 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "无法为来自 %s 的索引数据分配内存。\n"
1448 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "过早结束的索引文件 %s\n"
1449 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "已加载索引文件:%s\n"
1450 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "正在生成索引:%3lu %s     \r"
1451 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI:为 %d 段数据生成索引表!\n"
1452 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "无法写入索引文件 %s:%s\n"
1453 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "已保存索引文件:%s\n"
1454
1455 // demux_audio.c
1456 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "音频流分解器:未知格式 %d。\n"
1457
1458 // demux_demuxers.c
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "fill_buffer 错误:流分解器错误:非 vd、ad 或 sd。\n"
1460
1461 // demux_mkv.c
1462 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib 初始化失败。\n"
1463 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib 解压失败。\n"
1464 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo 初始化失败。\n"
1465 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo 解压失败。\n"
1466 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] 轨道 %u 已加密,但解密还未实现。跳过该轨道。\n"
1467 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] 轨道 %u 内容的编码类型未知。跳过该轨道。\n"
1468 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] 轨道 %u 使用了未知/不支持的压缩算法(%u)。\n[mkv] 跳过该轨道。\n"
1469 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] 轨道 %u 已经 zlib 压缩,但 mplayer 未以支持 zlib 压缩\n[mkv] 选项编译。跳过该轨道。\n"
1470 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] 轨道 ID %u:%s (%s) \"%s\",%s\n"
1471 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] 轨道 ID %u:%s (%s), %s\n"
1472 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] 未知的/不支持的编解码器 ID(%s),也可能是编解码器私有数据\n[mkv] 缺少/损坏(轨道 %u)。\n"
1473 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC 轨道未含有效的头部信息。\n"
1474 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] 未知/不支持的音频编解码器 ID‘%s’(轨道 %u),也可能是编解码器\n[mkv] 私有数据缺少/损坏。\n"
1475 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] 未支持字幕类型‘%s’。\n"
1476 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] 将播放视频轨道 %u。\n"
1477 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] 未找到/不需要视频轨道。\n"
1478 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] 未找到/不需要音频轨道。\n"
1479 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] 将播放字幕轨道 %u。\n"
1480 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] 警告:所找到的字幕轨道没有字幕段持续时间信息。\n"
1481 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning:需渲染的字幕过多,跳过。\n"
1482 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] 警告:需渲染的字幕过多,路过前 %i 个后的字幕。n"
1483
1484 // demux_nuv.c
1485 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "文件中没有视频数据段。\n"
1486
1487 // demux_xmms.c
1488 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "找到插件:%s(%s)。\n"
1489 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "关闭插件:%s。\n"
1490 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "等待 XMMS 插件开始播放‘%s’...\n"
1491
1492
1493 // ========================== LIBMENU ===================================
1494
1495 // common
1496 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] 菜单定义中未找到菜单项。\n"
1497
1498 // libmenu/menu.c
1499 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] 语法错误:第 %d 行\n"
1500 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] 菜单定义需要名称属性(第 %d 行)。\n"
1501 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] 无效属性 %s=%s,菜单‘%s’的第 %d 行\n"
1502 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] 未知菜单类型‘%s’(第 %d 行)\n"
1503 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] 无法打开菜单配置文件:%s\n"
1504 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] 配置文件过大(> %d KB)\n"
1505 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] 配置文件为空。\n"
1506 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] 未找到菜单 %s。\n"
1507 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] 菜单‘%s’:初始化失败。\n"
1508 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] 不支持该输出格式!\n"
1509
1510 // libmenu/menu_cmdlist.c
1511 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[MENU] 定义列表菜单项需要给出名称(行 %d)。\n"
1512 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[MENU] 列表菜单需要给出参数。\n"
1513
1514 // libmenu/menu_console.c
1515 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[MENU] Waitpid 错误:%s。\n"
1516 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Select 错误。\n"
1517 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChildFD "[MENU] 子进程的文件描述符读取错误:%s。\n"
1518 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] 终端运行:%s ...\n"
1519 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] 子进程已经运行。\n"
1520 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork 失败!!!\n"
1521 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] write 错误\n"
1522
1523 // libmenu/menu_filesel.c
1524 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir 错误:%s\n"
1525 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc 错误:%s\n"
1526 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] 内存分配错误:%s\n"
1527 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir 错误:%s\n"
1528 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] 无法打开目录 %s。\n"
1529
1530 // libmenu/menu_param.c
1531 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] 定义子菜单需给出‘menu’属性。\n"
1532 #define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] 首选项菜单中存在无效的属性值‘%s’。(行 %d)。\n"
1533 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] 定义首选项菜单条目需给出一个有效的‘property’或‘txt’属性(行 %d)。\n"
1534 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] 首选项菜单需要给出参数。\n"
1535
1536 // libmenu/menu_pt.c
1537 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] 无法找到目标项目??\n"
1538 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] 未能生成菜单命令:%s。\n"
1539
1540 // libmenu/menu_txt.c
1541 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] 文本菜单需要给出文本文件名(参数文件)。\n"
1542 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] 无法打开 %s。\n"
1543 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] 警告,行过长。将其分割。\n"
1544 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] 已解析行 %d。\n"
1545
1546 // libmenu/vf_menu.c
1547 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] 未知命令:‘%s’。\n"
1548 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[MENU] 未能打开菜单:‘%s’。\n"
1549
1550
1551 // ========================== LIBMPCODECS ===================================
1552
1553 // dec_video.c & dec_audio.c:
1554 #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器。\n"
1555 #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器。\n"
1556
1557 #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误:无法打开所需的 DirectShow 编解码器:%s\n"
1558 #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化 Win32/ACM 音频解码器(缺少 DLL 文件?)。\n"
1559 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "无法在 libavcodec 中找到解码器‘%s’...\n"
1560
1561 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG:致命错误:搜索 MPEG 序列头部时遇到文件结尾符。\n"
1562 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误:无法读取 MPEG 序列头部。\n"
1563 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误:无法读取 MPEG 序列头部扩展数据。\n"
1564 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG:无效的 MPEG 序列头部。\n"
1565 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG:无效的 MPEG 序列头部扩展数据。\n"
1566
1567 #define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存。\n"
1568 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出缓冲。\n"
1569
1570 #define MSGTR_UnknownAudio "音频格式未知或缺失 -> 无声音输出\n"
1571
1572 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后期处理过滤器,max q = %d。\n"
1573 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用编解码器的后期处理过滤器,max q = %d。\n"
1574 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "所请求使用的视频编解码器类 [%s] (vfm=%s) 不可用。\n需在编译时启用该模块。\n"
1575 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "所请求使用的音频编解码器类 [%s] (afm=%s) 不可用。\n需在编译时启用该模块。\n"
1576 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "正打开视频解码器:[%s] %s\n"
1577 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "所选视频编解码器为:[%s] vfm: %s (%s)\n"
1578 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "正打开音频解码器:[%s] %s\n"
1579 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "所选音频编解码器为:[%s] afm: %s (%s)\n"
1580 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder 初始化失败 :(\n"
1581 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder 初始化失败 :(\n"
1582 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder 预先初始化失败 :(\n"
1583
1584 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
1585 #define MSGTR_SamplesWanted "需要该格式的编码样本以优化相关技术支持。有意请联系开发者。\n"
1586
1587 // libmpcodecs/ad_libdv.c
1588 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] 警告!音频帧大小不一致!read=%d  hdr=%d。\n"
1589
1590 // vd.c
1591 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec:编解码器无法设置 sh->disp_w 和 sh->disp_h,尝试使用替代方法。\n"
1592 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 使用 -vf scale 重试...\n"
1593 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预先放大到正确的电影宽高比。\n"
1594 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 没有使用预先放大功能。\n"
1595
1596 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
1597 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "你需要升级/安装已编译编解码器包。\n请访问 http:\/\/www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
1598
1599 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
1600 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] 无法为 cinepak 编解码器分配进程映像。\n"
1601
1602 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
1603 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] 经 XVMC 加速的编解码器。\n"
1604 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP 的算术平均值:%2.4f,QP 的调和平均值:%2.4f\n"
1605 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI 失败。\n"
1606 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] 无法为编解码器分配进程镜像。\n"
1607 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] 经 XVMC 加速的 MPEG-2。\n"
1608 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] 尝试 pixfmt=%d。\n"
1609 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Mc_get_buffer 只能用于 XVMC 加速!!"
1610 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] 预料外的 Init_vo 错误。\n"
1611 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] 无法恢复的错误,未获得渲染缓冲。\n"
1612 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] 只允许 vo_xvmc 分配的缓冲。\n"
1613
1614 // libmpcodecs/ve_lavc.c
1615 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] 已选择高品质编码(非实时编码)!\n"
1616 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] 使用恒定的 qscale = %f(VBR)。\n"
1617
1618 // libmpcodecs/ve_raw.c
1619 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] 不支持 FourCC [%x] 的原生输出!\n"
1620 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] 未指定必须的 VfW 编解码器!!\n"
1621
1622 // vf.c
1623 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "无法找到视频滤镜‘%s’。\n"
1624 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜‘%s’。\n"
1625 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜:"
1626 #define MSGTR_CannotFindColorspace "即使通过插值方式,也无法找到匹配的色彩空间 :(\n"
1627
1628 // libmpcodecs/vf_crop.c
1629 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] 无效的位置/宽度/高度 - 裁剪区域在原始图像范围外!\n"
1630
1631 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c
1632 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] 裁剪区域:X: %d..%d  Y: %d..%d  (-vf crop=%d:%d:%d:%d)。\n"
1633
1634 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
1635 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] 未知格式名:‘%s’。\n"
1636
1637 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
1638 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] 解析参数错误。\n"
1639
1640 // libmpcodecs/ve_vfw.c
1641 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "压缩器类型:%.4lx\n"
1642 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "压缩器子类型:%.4lx\n"
1643 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "压缩器标记:%lu,版本:%lu,ICM 版本:%lu\n"
1644 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "标记:"
1645 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " 质量"
1646
1647 // libmpcodecs/vf_expand.c
1648 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "无法使用完全 DR 模式,尝试使用 SLICES!\n"
1649 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices  "警告!下一个滤镜不支持 SLICES,准备使用 sig11...\n"
1650 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "为什么返回的是 NULL??\n"
1651
1652 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
1653 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "下一个滤镜/视频输出不支持 %s :(\n"
1654
1655
1656 // ================================== LIBASS ====================================
1657
1658 // ass_bitmap.c
1659 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap 出错 %d \n"
1660 #define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] 该像素模式不支持:%d\n"
1661 #define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] 文本边界框太大:%dx%dpx\n"
1662
1663 // ass.c
1664 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] 警告:未找到样式‘%s’,将使用‘%s’\n"
1665 #define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] 时间戳错误\n"
1666 #define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] 编码数据大小错误\n"
1667 #define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] 字体的行高太长:%d, %s\n"
1668 #define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] 事件格式头部数据不存在\n"
1669 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] 打开 iconv 描述符出错。\n"
1670 #define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] 记录到文件时出错。\n"
1671 #define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s):fopen 失败\n"
1672 #define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s):fseek 失败\n"
1673 #define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan100M "[ass] ass_read_file(%s):拒绝装入大于 100M 的字幕\n"
1674 #define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "读取失败,%d:%s\n"
1675 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] 已添加字幕文件:<内存> (%d 个样式, %d 个事件)\n"
1676 #define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] 已添加字幕文件:%s (%d 个样式, %d 个事件)\n"
1677 #define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] 创建目录失败 %s\n"
1678 #define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] 这不是目录:%s\n"
1679
1680 // ass_cache.c
1681 #define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] 字体太多\n"
1682 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] 打开字体出错:%s, %d\n"
1683
1684 // ass_fontconfig.c
1685 #define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig:所选字体不是所要求使用的:'%s' != '%s'\n"
1686 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select:使用默认的字体类:(%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1687 #define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: 使用缺省字体: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1688 #define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select:使用‘Arial’字体类:(%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
1689 #define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts 失败。\n"
1690 #define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] 更新字体缓冲。\n"
1691 #define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] 不支持测试版本的 fontconfig。\n[ass] 在报告该缺陷前请先更新至最新版。\n"
1692 #define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd 失败。\n"
1693 #define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan 失败。\n"
1694 #define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave 失败。\n"
1695 #define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir 失败\n"
1696 #define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig 已禁用,将只使用默认字体。\n"
1697 #define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s 失败\n"
1698
1699 // ass_render.c
1700 #define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] PlayResX 和 PlayResY 均未定义,使用 384x288。\n"
1701 #define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY 未定义,设为 %d。\n"
1702 #define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX 未定义,设为 %d。\n"
1703 #define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType 失败。\n"
1704 #define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] 初始化\n"
1705 #define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] 初始化失败。\n"
1706 #define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] 命令无效:%c%c\n"
1707 #define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph  "[ass] 装入字形出错。\n"
1708 #define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke 错误 %d\n"
1709 #define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] 未知的效果类型 (内部错误)\n"
1710 #define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] 未找到样式!\n"
1711 #define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] 空事件!\n"
1712 #define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] 到达 MAX_GLYPHS 上限:事件 %d, 开始 = %llu, 持续时长 = %llu\n 文本 = %s\n"
1713 #define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] 警告!事件高度已改变!\n"
1714
1715 // ass_font.c
1716 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] 未找到字形 0x%X,(%s, %d, %d) 选用另一种字体\n"
1717 #define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] 未在字体中找到字形 0x%X 以用于 (%s, %d, %d)\n"
1718 #define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] 打开内存字体出错:%s\n"
1719 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] 字体缺少字符映射表\n"
1720 #define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] 未自动测出字符映射表,尝试用第一个。\n"
1721
1722
1723 // ================================== stream ====================================
1724
1725 // ai_alsa1x.c
1726 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "无法设置采样率。\n"
1727 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "无法设置缓冲时间。\n"
1728 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "无法设置采样间隔时间。\n"
1729
1730 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
1731 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "该 PCM 的配置文件已损坏:无可用配置。\n"
1732 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "无可用访问类型。\n"
1733 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "无可用采样格式。\n"
1734 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "无可用声道数值 - 使用默认值:%d\n"
1735 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "无法设置硬件参数:%s"
1736 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "无法使用长度等于缓冲大小的采样间隔 (%u == %lu)\n"
1737 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "无法设置软件参数:\n"
1738 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "打开音频出错:%s\n"
1739 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!!(长度至少为 %.3f ms)\n"
1740 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun:准备出错:%s"
1741 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA 读/写错误"
1742
1743 // ai_oss.c
1744 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "无法设置声道数:%d\n"
1745 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "无法设置立体声:%d\n"
1746 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "无法打开‘%s’:%s\n"
1747 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "格式不支持\n"
1748 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "无法设置音频格式。"
1749 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "无法设置采样率:%d\n"
1750 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "无法设置触发器:%d\n"
1751 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "无法获取数据块的大小!\n"
1752 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "音频数据块的大小为零,设为 %d!\n"
1753 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "音频数据块的大小太小,设为 %d!\n"
1754
1755 // asf_mmst_streaming.c
1756 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "写入出错\n"
1757 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n提示!到达文件末端\n"
1758 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "预头部数据取失败\n"
1759 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "头部数据大小无效,放弃操作。\n"
1760 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "读取头部数据失败。\n"
1761 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "读取 packet_len 失败。\n"
1762 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "RTSP 包大小无效,放弃操作。\n"
1763 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "读取命令数据失败。\n"
1764 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "头部数据对象\n"
1765 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "数据对象\n"
1766 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "文件对象,包长 = %d (%d)\n"
1767 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "流对象,流 ID: %d\n"
1768 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "ID 过多,已跳过该数据流。"
1769 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "未知对象\n"
1770 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "读取媒体数据失败\n"
1771 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "签名数据不存在\n"
1772 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "所有操作结束。感谢下载含有知识产权及受专利保护技术的媒体文件。\n"
1773 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "未知命令 %02x\n"
1774 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet 出错:%s\n"
1775 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "已连接\n"
1776
1777 // asf_streaming.c
1778 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "噢,stream_chunck 的大小过小:%d\n"
1779 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm 不匹配:%d %d\n"
1780 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "警告:丢弃头部数据??\n"
1781 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "解析数据区块头部时出错\n"
1782 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "未获得作为第一个区块的头部数据!!\n"
1783 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "错误:无法分配长度为 %d 字节的缓冲。\n"
1784 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "读取网络流时出错。\n"
1785 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "错误:区块太小。\n"
1786 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "错误:子区块号无效。\n"
1787 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "带宽太小,无法播放文件!\n"
1788 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "带宽太小,取消选定的音频流。\n"
1789 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "带宽太小,取消选定的视频流。\n"
1790 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "ASF 头部数据长度无效!\n"
1791 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "读取区块的头部数据时出错。\n"
1792 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "错误:chunk_size > packet_size\n"
1793 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "读取数据区块时出错。\n"
1794 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF 重定向器\n"
1795 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "代理 URL 无效\n"
1796 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "未知的 ASF 流类型\n"
1797 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "解析 HTTP 响应失败。\n"
1798 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "服务器返回 %d:%s\n"
1799 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP 解析警告:指令 %s 被从 %zu 字节截断至 %zu 字节处\n"
1800 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket 写入出错:%s\n"
1801 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "解析头部数据失败。\n"
1802 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "未找到数据流。\n"
1803 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "未知 ASF 流类型\n"
1804 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF,URL:%s\n"
1805 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "操作失败,退出中。\n"
1806
1807 // audio_in.c
1808 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n读取音频出错:%s\n"
1809 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "已从交叉干扰状态恢复, 某些帧可能已丢失!\n"
1810 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "致命错误,无法恢复!\n"
1811 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n音频采样数据不足!\n"
1812
1813 // cache2.c
1814 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r该媒体流不可缓存。\n"
1815 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos 有出入!!! 请报告该缺陷...\n"
1816
1817 // network.c
1818 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "未知网络地址类 %d\n"
1819 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "正在解析 %s 用于 %s...\n"
1820 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "无解析网络名用于 %s:%s\n"
1821 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "正在连接到服务器 %s[%s]:%d...\n"
1822 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "使用 %s 连接服务器失败\n"
1823 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "select 调用失败。\n"
1824 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "连接超时\n"
1825 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt 失败:%s\n"
1826 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "连接错误:%s\n"
1827 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "代理设置无效... 尝试不使用代理。\n"
1828 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "无法解析 AF_INET 的远程主机名。尝试不使用代理。\n"
1829 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "发送 HTTP 请求时出错:未完全发出所有请求。\n"
1830 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "读取失败。\n"
1831 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 读到 0(例如:文件末端)。\n"
1832 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "验证失败。请使用 -user 和 -passwd 选项来指定你的\n"\
1833 "用户名/密码,以提供给一组 URL 使用,或者使用如下的 URL 格式:\n"\
1834 "http://username:password@hostname/file\n"
1835 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "%s 需要验证\n"
1836 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "需要验证。\n"
1837 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "未提供密码,尝试使用空密码。\n"
1838 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "服务器返回 %d:%s\n"
1839 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "缓存大小设为 %d 千字节\n"
1840
1841 // open.c, stream.c:
1842 #define MSGTR_CdDevNotfound "未找到 CD-ROM 设备‘%s’。\n"
1843 #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择 VCD 轨道出错。"
1844 #define MSGTR_ReadSTDIN "正在从标准输入中读取...\n"
1845 #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开 URL:%s\n"
1846 #define MSGTR_ConnToServer "已连接到服务器:%s\n"
1847 #define MSGTR_FileNotFound "未找到文件:‘%s’\n"
1848
1849 #define MSGTR_SMBInitError "无法初始化 libsmbclient 库:%d\n"
1850 #define MSGTR_SMBFileNotFound "无法通过局域网打开:‘%s’\n"
1851 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer 编译时未包含 SMB 读取的支持。\n"
1852
1853 #define MSGTR_CantOpenBluray "无法打开蓝光设备:%s\n"
1854 #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开 DVD 设备:%s(%s)\n"
1855
1856 #define MSGTR_URLParsingFailed "URL %s 解析失败\n"
1857 #define MSGTR_FailedSetStreamOption "未能设置媒体流选项 %s=%s\n"
1858 #define MSGTR_StreamNeedType "媒体流需有类型!\n"
1859 #define MSGTR_StreamProtocolNULL "媒体流类型 %s 的 protocols == NULL,这是软件缺陷\n"
1860 #define MSGTR_StreamCantHandleURL "未找到媒体流以处理 URL %s\n"
1861 #define MSGTR_StreamNULLFilename "open_output_stream(),文件名为 NULL,请报告该缺陷\n"
1862 #define MSGTR_StreamErrorWritingCapture "写入流捕获文件错误:%s\n"
1863 #define MSGTR_StreamSeekFailed "流定位失败\n"
1864 #define MSGTR_StreamNotSeekable "该流无法定位!\n"
1865 #define MSGTR_StreamCannotSeekBackward "无法在线性媒体流中向后定位!\n"
1866
1867 // stream_cdda.c
1868 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "无法打开 CDDA 设备。\n"
1869 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "无法打开光盘。\n"
1870 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "发现音频 CD,共 %d 音轨。\n"
1871
1872 // stream_cddb.c
1873 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "读取 TOC 失败。\n"
1874 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "打开 %s 设备失败。\n"
1875 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "不是有效的 URL\n"
1876 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "发送 HTTP 请求失败。\n"
1877 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "读取 HTTP 响应失败。\n"
1878 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "未找到。\n"
1879 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "未知错误代码\n"
1880 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "未找到缓存。\n"
1881 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "没有读出所有的 xmcd 文件。\n"
1882 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "创建目录 %s 失败。\n"
1883 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "没有写入所有的 xmcd 文件。\n"
1884 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "返回的 xmcd 数据库文件无效。\n"
1885 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "意常情况。请修复\n"
1886 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "未处理的代码\n"
1887 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "无法找到行末尾。\n"
1888 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "解析成功,找到:%s\n"
1889 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "未找到专辑。\n"
1890 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "服务器返回内容:命令语法错误\n"
1891 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "无可用的站点信息。\n"
1892 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "获得协议级别失败。\n"
1893 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "驱动器里没有 CD。\n"
1894
1895 // stream_cue.c
1896 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] cue 文件中不应出现的一行内容:%s\n"
1897 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] 已测试 bin 文件名:%s\n"
1898 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] 无法找到 bin 文件 - 正在放弃尝试。\n"
1899 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] 正在使用 bin 文件 %s。\n"
1900 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] 未知 bin 文件模式。不应出现该现象。正在中断操作。\n"
1901 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] 无法打开 %s。\n"
1902 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] 读取 %s 出错\n"
1903 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] 获取 bin 文件大小时出错。\n"
1904 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "音轨 %02d: 格式=%d  %02d:%02d:%02d\n"
1905 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] bin 文件遇到不应出现的结尾\n"
1906 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] 无法读取 %d 字节的负载数据。\n"
1907 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, 文件名=%s, 音轨=%d, 可用音轨:%d -> %d\n"
1908
1909 // stream_dvd.c
1910 #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "无法以写入方式打开 DVD 设备,改变 DVD 速度需有写入的权限。\n"
1911 #define MSGTR_DVDrestoreSpeed "恢复 DVD 速度... "
1912 #define MSGTR_DVDlimitSpeed "限制 DVD 速度为 %dKB/s... "
1913 #define MSGTR_DVDlimitFail "失败。\n"
1914 #define MSGTR_DVDlimitOk "成功。\n"
1915 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer 编译时未包括对 DVD 的支持,正在退出。\n"
1916 #define MSGTR_DVDnumTitles "该 DVD 有 %d 个标题。\n"
1917 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "DVD 标题编号无效:%d\n"
1918 #define MSGTR_DVDnumChapters "该 DVD 标题有 %d 章节。\n"
1919 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "DVD 章节编号无效:%d\n"
1920 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "章节范围的说明数据无效 %s\n"
1921 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "上次播放的 DVD 章节编号无效:%d\n"
1922 #define MSGTR_DVDnumAngles "该 DVD 标题有 %d 个视角。\n"
1923 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "DVD 视角编号无效:%d\n"
1924 #define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD 标题 %d 的 IFO 文件。\n"
1925 #define MSGTR_DVDnoVMG "无法打开 VMG 信息!\n"
1926 #define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开标题的 VOBS 文件(VTS_%02d_1.VOB)。\n"
1927 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "未找到匹配语言的 DVD 音频!\n"
1928 #define MSGTR_DVDaudioChannel "已选择 DVD 音频的频道:%d 语言:%c%c\n"
1929 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "音频流:%d 格式:%s (%s) 语言:%s 音频号:%d。\n"
1930 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "光盘的音频频道数:%d。\n"
1931 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "未找到匹配语言的 DVD 字幕!\n"
1932 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "已选 DVD 字幕频道:%d 语言:%c%c\n"
1933 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "字幕号:%d 语言:%s\n"
1934 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "光盘上的字幕数:%d\n"
1935
1936 // stream_bluray.c
1937 #define MSGTR_BlurayNoDevice "未指定蓝光 DVD 的设备/位置...\n"
1938 #define MSGTR_BlurayNoTitles "无法在此找到与蓝光 DVD 相兼容的标题内容。\n"
1939 #define MSGTR_BlurayOK "成功打开蓝光 DVD。\n"
1940
1941 // stream_radio.c
1942 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] 已检测到无线电频道名。\n"
1943 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] 频道 %s 的频率错误\n"
1944 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] 错误的通道号: %.2f\n"
1945 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] 频道号错误:%d\n"
1946 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] 频道名错误:%s\n"
1947 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] 已检测到无线电频率参数。\n"
1948 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] 警告:ioctl 获取无线电调谐器失败:%s。设置 frac 为 %d。\n"
1949 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s 非无线电设备!\n"
1950 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl 设置频率 0x%x (%.2f) 失败:%s\n"
1951 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl 获取频率失败:%s\n"
1952 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl 设置静音失败:%s\n"
1953 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl 查询控制状态失败:%s\n"
1954 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl 获取音量失败:%s\n"
1955 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl 设置音量失败:%s\n"
1956 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] 太糟了 - 丢弃音频帧(%d 字节)!\n"
1957 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame:缓冲为空,等待 %d 字节的数据。\n"
1958 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init 失败:%s\n"
1959 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] 无法分配音频缓冲 (block=%d,buf=%d):%s\n"
1960 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] 当前频率:%.2f\n"
1961 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] 已选择频道:%d - %s(频率:%.2f)\n"
1962 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] 无法切换频道:未给出的频道列表。\n"
1963 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] 无法打开‘%s’:%s\n"
1964 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac 失败。\n"
1965 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] 频率错误:%.2f\n"
1966 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] 使用频率:%.2f。\n"
1967 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init 失败。\n"
1968 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup 调用失败:%s\n"
1969 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] 清空缓冲失败:%s\n"
1970 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] 调用 stream_enable_cache 失败:%s\n"
1971 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] 未知驱动名称:%s\n"
1972 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] 使用 V4Lv2 无线电接口。\n"
1973 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] 使用 V4Lv1 无线电接口。\n"
1974 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] 使用 *BSD BT848 无线电接口。\n"
1975
1976 //tv.c
1977 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c:norm_from_string(%s):规格化参数、设置非法 %s。\n"
1978 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "错误:视频输入不存在!\n"
1979 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
1980 "==================================================================\n"\
1981 " 警告:请求输出的图像格式未经测试或未知(0x%x)\n"\
1982 " 这可能导致播放故障或程序崩溃!缺陷报告将被忽略!你应该再次尝试使用\n"\
1983 " YV12(这是默认的色彩空间)并阅读文档!\n"\
1984 "==================================================================\n"
1985
1986 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "错误:无法设置规格化参数!\n"
1987 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight "  MJP:宽 %d 高 %d\n"
1988 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "无法设置为所请求的宽度:%d\n"
1989 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "无法设置为所请求的高度:%d\n"
1990 #define MSGTR_TV_NoTuner "所选输入没有频道调谐器!\n"
1991 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "无法找到所选频道列表!(%s)\n"
1992 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "无法同时设置频率和频道!\n"
1993 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "已检测到电视频道名称。\n"
1994 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "无法找到 %s(%s)频道的频率\n"
1995 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "已选择频道:%s - %s(频率:%.3f)\n"
1996 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "已选择频道:%s(频率:%.3f)\n"
1997 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "音频类型‘%s(%x)’不支持!\n"
1998 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "可用驱动:\n"
1999 #define MSGTR_TV_DriverInfo "已选择驱动:%s\n 名称:%s\n 作者:%s\n 注释:%s\n"
2000 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "没有这种驱动:%s\n"
2001 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "自动检测电视驱动失败。\n"
2002 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "使用了未知色彩选项(%d)!\n"
2003 #define MSGTR_TV_NoTeletext "无图文电视功能"
2004 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848:调用 %s ioctl 失败。错误信息:%s\n"
2005 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848:无效的音频码率值。错误信息:%s\n"
2006 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848:无法打开 bktr 设备。错误信息:%s\n"
2007 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848:无法打开调谐设备。错误信息:%s\n"
2008 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848:无法打开 dsp 设备。错误信息:%s\n"
2009 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848:配置 dsp 失败。错误信息:%s\n"
2010 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848:读取音频数据出错。错误信息:%s\n"
2011 #define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848:调用 mmap 失败。错误信息:%s\n"
2012 #define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848:分配帧缓冲失败。错误信息:%s\n"
2013 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848:设置画面宽度出错。错误信息:%s\n"
2014 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848:设置画面高度出错。错误信息:%s\n"
2015 #define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848:无法停止捕捉视频。错误信息:%s\n"
2016 #define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "支持的图文电视语言:\n"
2017 #define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "已选择默认图文电视语言:%s\n"
2018 #define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "没有频道调谐器无法使用频道搜索器\n"
2019
2020 //tvi_dshow.c
2021 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder  "无法将所给输入连接至视频解码器。错误代码:0x%x\n"
2022 #define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder  "无法将所给输入连接至音频解码器。错误代码:0x%x\n"
2023 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow:无法选用视频格式。错误代码:Error:0x%x\n"
2024 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow:无法选用音频格式。错误代码:0x%x\n"
2025 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow:无法获取 IMediaControl 接口。错误代码:0x%x\n"
2026 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow:无法启动流程图!错误代码:0x%x\n"
2027 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow:未找到设备 #%d\n"
2028 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow:无法获取设备 #%d 的名称\n"
2029 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow:使用设备 #%d:%s\n"
2030 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow:无法直接获取频率值。将使用操作系统内置的频道表。\n"
2031 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow:无法从 kstvtune.ax 加载频率对照表\n"
2032 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow:设备参数错误:%s\n"
2033 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow:设备索引错误:%d\n"
2034 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow:音频设备参数错误:%s\n"
2035 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow:音频设备索引错误:%d\n"
2036
2037 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow:设备不支持 %d 采样率。退回使用第一个可用的值。\n"
2038 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow:设备不支持调整亮度/色度/饱和度/对比度\n"
2039
2040 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow:设备不支持改变视频的宽度/高度。\n"
2041 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported  "tvi_dshow:设备不支持选择视频捕捉的来源\n"
2042 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow:无法解析音频格式的结构。\n"
2043 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow:无法解析视频格式的结构。\n"
2044 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow:无法设置音频模式 %d。错误代码:0x%x\n"
2045 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow:传递至 %s 的媒体格式不支持\n"
2046 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow:无法从视频端获取可支持的媒体格式。错误代码:0x%x\n"
2047 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow:无法从音频端获取可支持的媒体格式。错误代码:0x%x 禁用音频。\n"
2048 #define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow:无法在系统频率对照表中找到最接近的频道\n"
2049 #define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow:无法切换至系统频率对照表所标出的最接近的频道。错误代码:0x%x\n"
2050 #define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow:无法使用流程图中的任何过滤器终止 VideoPort 端。错误代码:0x%x\n"
2051 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的视频处理链。错误代码:0x%x\n"
2052 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的音频处理链。错误代码:0x%x\n"
2053 #define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow:无法建立捕捉流程图中的 VBI 链。错误代码:0x%x\n"
2054 #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow:Directshow 流程图初始化失败。\n"
2055 #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow:无法找到视频捕捉设备\n"
2056 #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow:无法找到音频捕捉设备\n"
2057 #define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow:无法识别媒体的实际类型(错误代码:0x%x)。使用与所请求相同的类型。\n"
2058
2059 // url.c
2060 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "字符串似乎已经经过 url_escape %c%c1%c2 换码了。\n"
2061
2062 // subtitles
2063 #define MSGTR_SUBTITLES_SubRip_UnknownFontColor "SubRip:字幕含有未知字体颜色:%s\n"
2064