Update to MPlayer SVN rev 32628 and FFmpeg SVN rev 25754.
[vaapi:dantemasons-mplayer.git] / DOCS / xml / es / usage.xml
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with 1.17 -->
3 <chapter id="usage">
4 <title>Uso</title>
5
6 <sect1 id="commandline">
7 <title>Línea de órdenes</title>
8
9 <para>
10 <application>MPlayer</application> utiliza un árbol de juego
11 complejo. Consiste en escribir las opciones globales las
12 primeras, por ejemplo
13
14 <screen>mplayer -vfm 5</screen>
15
16 y las opciones escritas después de los nombres de archivos, que se
17 aplican solamente al nombre de archivo/URL/lo que sea, por ejemplo:
18
19 <screen>mplayer -vfm 5 <replaceable>pelicula1.avi</replaceable> <replaceable>pelicula2.avi</replaceable> -vfm 4</screen>
20 </para>
21
22 <para>
23 Puede agrupar nombres de archivo/URLs usando <literal>{</literal> y
24 <literal>}</literal>. Esto es útil con la opción <option>-loop</option>:
25
26 <screen>mplayer { 1.avi - loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
27
28 La órden de arriba reproduce los archivos en este orden:
29 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
30 </para>
31
32 <para>
33 Reproduciendo un archivo:
34 <synopsis>
35 <command>mplayer</command><!--
36 --> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!--
37 --> [<replaceable>ruta</replaceable>/]<replaceable>nombre-archivo</replaceable>
38 </synopsis>
39 </para>
40
41 <para>
42 Reproduciendo más archivos:
43 <synopsis>
44 <command>mplayer</command><!--
45 --> [<replaceable>opciones por defecto</replaceable>]<!--
46 --> [<replaceable>ruta</replaceable>/]<replaceable>nombre-archivo1</replaceable><!--
47 --> [<replaceable>opciones para nombre-archivo1</replaceable>]<!--
48 --> <replaceable>nombre-archivo2</replaceable><!--
49 --> [<replaceable>opciones para nombre-archivo2</replaceable>] ...
50 </synopsis>
51 </para>
52
53 <para>
54 Reproduciendo VCD:
55 <synopsis>
56 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!--
57 --> vcd://<replaceable>npista</replaceable><!--
58 --> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
59 </synopsis>
60 </para>
61
62 <para>
63 Reproduciendo DVD:
64 <synopsis>
65 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!--
66 --> dvd://<replaceable>ntitulo</replaceable><!--
67 --> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
68 </synopsis>
69 </para>
70
71 <para>
72 Reproduciendo desde la WWW:
73 <synopsis>
74 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!--
75 --> http://<replaceable>sitio.com/archivo.asf</replaceable>
76 </synopsis>
77 (las listas de reproducción también pueden ser usadas)
78 </para>
79
80 <para>
81 Reproduciendo desde RTSP:
82 <synopsis>
83 <command>mplayer</command> [<replaceable>opciones</replaceable>]<!--
84 --> rtsp://<replaceable>servidor.ejemplo.com/nombreFlujo</replaceable>
85 </synopsis>
86 </para>
87
88 <para>
89 Ejemplos:
90 <screen>
91 mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Pelis/Contact/contact2.mpg</replaceable>
92 mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cd-rom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
93 mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
94 mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
95 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/pelis/prueba.avi</replaceable><!--
96 --></screen>
97 </para>
98 </sect1>
99
100
101 <sect1 id="control">
102 <title>Control</title>
103
104 <para>
105 <application>MPlayer</application> tiene una capa de control completamente
106 configurable, dada por órdenes, que le permite controlar
107 <application>MPlayer</application> con el teclado, el ratón, la palanca
108 de juegos o el mando a distancia (usando LIRC). Vea la página de manual para
109 una lista completa de los controles de teclado.
110 </para>
111
112
113 <sect2 id="ctrl-cfg">
114 <title>Configuración de los controles</title>
115
116 <para>
117 <application>MPlayer</application> permite asignar una tecla/botón a
118 cualquier órden de <application>MPlayer</application> usando un archivo
119 de configuración simple. La sintaxis consiste en un nombre clave seguido
120 por la órden. El archivo de configuración por defecto es
121 <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename> pero puede ser cambiado
122 usando la opción <option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
123 (ruta relativa a <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
124 </para>
125
126 <example id="input_control_file">
127 <title>Un archivo de control simple</title>
128 <programlisting>
129 ##
130 ## Archivo de control de entrada de <application>MPlayer</application>
131 ##
132
133 RIGHT seek +10
134 LEFT seek -10
135 - audio_delay 0.100
136 + audio_delay -0.100
137 q quit
138 &gt; pt_step 1
139 &lt; pt_step -1
140 ENTER pt_step 1 1<!--
141 --></programlisting>
142 </example>
143
144
145 <sect3 id="ctrl-cfg-keys">
146 <title>Nombres clave</title>
147
148 <para>
149 Puede obtener una lista completa ejecutando
150 <command>mplayer -input keylist</command>.
151 </para>
152
153 <itemizedlist>
154 <title>Teclado</title>
155 <listitem><para>Cualquier caracter imprimible</para></listitem>
156 <listitem><para><literal>SPACE</literal></para></listitem>
157 <listitem><para><literal>ENTER</literal></para></listitem>
158 <listitem><para><literal>TAB</literal></para></listitem>
159 <listitem><para><literal>CTRL</literal></para></listitem>
160 <listitem><para><literal>BS</literal></para></listitem>
161 <listitem><para><literal>DEL</literal></para></listitem>
162 <listitem><para><literal>INS</literal></para></listitem>
163 <listitem><para><literal>HOME</literal></para></listitem>
164 <listitem><para><literal>END</literal></para></listitem>
165 <listitem><para><literal>PGUP</literal></para></listitem>
166 <listitem><para><literal>PGDWN</literal></para></listitem>
167 <listitem><para><literal>ESC</literal></para></listitem>
168 <listitem><para><literal>RIGHT</literal></para></listitem>
169 <listitem><para><literal>LEFT</literal></para></listitem>
170 <listitem><para><literal>UP</literal></para></listitem>
171 <listitem><para><literal>DOWN</literal></para></listitem>
172 </itemizedlist>
173
174 <itemizedlist>
175 <title>Ratón (solo funciona bajo X)</title>
176 <listitem><para>
177   <literal>MOUSE_BTN0</literal> (Botón izquierdo)</para></listitem>
178 <listitem><para>
179   <literal>MOUSE_BTN1</literal> (Botón derecho)</para></listitem>
180 <listitem><para>
181   <literal>MOUSE_BTN2</literal> (Botón central)</para></listitem>
182 <listitem><para>
183   <literal>MOUSE_BTN3</literal> (Rueda)</para></listitem>
184 <listitem><para>
185   <literal>MOUSE_BTN4</literal> (Rueda)</para></listitem>
186 <listitem><para>...</para></listitem>
187 <listitem><para><literal>MOUSE_BTN9</literal></para></listitem>
188 </itemizedlist>
189
190 <itemizedlist>
191 <title>Palanca de juegos (para que funcione debe habilitarse durante la compilación)</title>
192 <listitem><para>
193   <literal>JOY_RIGHT</literal> o
194   <literal>JOY_AXIS0_PLUS</literal></para></listitem>
195 <listitem><para>
196   <literal>JOY_LEFT</literal> o
197   <literal>JOY_AXIS0_MINUS</literal></para></listitem>
198 <listitem><para>
199   <literal>JOY_UP</literal> o
200   <literal>JOY_AXIS1_MINUS</literal></para></listitem>
201 <listitem><para>
202   <literal>JOY_DOWN</literal> o
203   <literal>JOY_AXIS1_PLUS</literal></para></listitem>
204 <listitem><para><literal>JOY_AXIS2_PLUS</literal></para></listitem>
205 <listitem><para><literal>JOY_AXIS2_MINUS</literal></para></listitem>
206 <listitem><para>...</para></listitem>
207 <listitem><para><literal>JOY_AXIS9_PLUS</literal></para></listitem>
208 <listitem><para><literal>JOY_AXIS9_MINUS</literal></para></listitem>
209 </itemizedlist>
210 </sect3>
211
212
213 <sect3 id="ctrl-cfg-commands">
214 <title>Órdenes</title>
215
216 <para>
217 Puede obtener una lista completa de órdenes ejecutando
218 <command>mplayer -input cmdlist</command>.
219 </para>
220
221 <itemizedlist>
222 <listitem><para><literal>seek</literal> (int) val [(int) type=0]</para>
223   <para>
224   Se posiciona en un lugar de la película.
225   Tipo <literal>0</literal> es posicionamiento relativo en +/- val segundos.
226   Tipo <literal>1</literal> se posiciona a un valor en val% de la película.
227   </para></listitem>
228 <listitem><para><literal>audio_delay</literal> (float) val</para>
229   <para>
230   Ajusta el retardo de audio en val segundos
231   </para></listitem>
232 <listitem><para><literal>quit</literal></para>
233   <para>
234   Salir de <application>MPlayer</application>
235   </para></listitem>
236 <listitem><para><literal>pause</literal></para>
237   <para>
238   Pausa/continúa la reproducción
239   </para></listitem>
240 <listitem><para><literal>grap_frames</literal></para>
241   <para>
242   ¿Alguien lo sabe?
243   </para></listitem>
244 <listitem><para><literal>pt_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para>
245   <para>
246   Va a la entrada siguiente/previa en la lista de reproducción. El signo
247   de val dice la dirección. Si no hay otra entrada disponible en la dirección
248   dada no ocurre nada a no ser que force no sea 0.
249   </para></listitem>
250 <listitem><para><literal>pt_up_step</literal> (int) val [(int) force=0]</para>
251   <para>
252   Igual que pt_step pero salta a siguiente/previo en la lista actual. Esto
253   es útli para romber bucles internos en el árbol de reproducción.
254   </para></listitem>
255 <listitem><para><literal>alt_src_step</literal> (int) val</para>
256   <para>
257   Cuando hay más de una fuente disponible selecciona la siguiente/previa
258   (solo funciona en listas de reproducción asx).
259   </para></listitem>
260 <listitem><para><literal>sub_delay</literal> (float) val [(int) abs=0]</para>
261   <para>
262   Ajusta el retardo de subtítulos en +/- val segundos o lo establece en
263   val segundos cuando abs no es cero.
264   </para></listitem>
265 <listitem><para><literal>osd</literal> [(int) level=-1]</para>
266   <para>
267   Cambia el modo de osd o establece el invel cuando el nivel &gt; 0.
268   </para></listitem>
269 <listitem><para><literal>volume</literal> (int) dir</para>
270   <para>Incrementa/reduce el volumen
271   </para></listitem>
272 <listitem><para><literal>contrast</literal> (int) val [(int) abs=0]
273   </para></listitem>
274 <listitem><para><literal>brightness</literal> (int) val [(int) abs=0]
275   </para></listitem>
276 <listitem><para><literal>hue</literal> (int) val [(int) abs=0]
277   </para></listitem>
278 <listitem><para><literal>saturation</literal> (int) val [(int) abs=0]</para>
279   <para>
280   Establece/Ajusta los parámetros de video. Rango de val entre -100 y 100.
281   </para></listitem>
282 <listitem><para><literal>frame_drop</literal> [(int) type=-1]</para>
283   <para>
284   Cambia/Establece el modo de salto de marcos.
285   </para></listitem>
286 <listitem><para><literal>sub_visibility</literal></para>
287   <para>
288   Ajusta la visibilidad de los subtítulos.
289   </para></listitem>
290 <listitem><para><literal>sub_pos</literal> (int) val</para>
291   <para>
292   Ajusta la posición de los subtítulos.
293   </para></listitem>
294 <listitem><para><literal>vobsub_lang</literal></para>
295   <para>
296   Cambia el idioma de los subtítulos VobSub.
297   </para></listitem>
298 <listitem><para><literal>vo_fullscreen</literal></para>
299   <para>
300   Cambia el modo de pantalla completa.
301   </para></listitem>
302 <listitem><para><literal>vo_ontop</literal></para>
303   <para>
304   Cambia siempre-visible. Soportado por controladores que usen X11,
305   excepto SDL, así como directx y gl2 bajo Windows.
306   </para></listitem>
307 <listitem><para><literal>tv_step_channel</literal> (int) dir</para>
308   <para>
309   Selecciona el canal de tv siguiente/previo.
310   </para></listitem>
311 <listitem><para><literal>tv_step_norm</literal></para>
312   <para>
313   Cambia la norma de TV.
314   </para></listitem>
315 <listitem><para><literal>tv_step_chanlist</literal></para>
316   <para>
317   Cambia la lista de canales.
318   </para></listitem>
319 <listitem><para><literal>gui_loadfile</literal></para></listitem>
320 <listitem><para><literal>gui_loadsubtitle</literal></para></listitem>
321 <listitem><para><literal>gui_about</literal></para></listitem>
322 <listitem><para><literal>gui_play</literal></para></listitem>
323 <listitem><para><literal>gui_stop</literal></para></listitem>
324 <listitem><para><literal>gui_playlist</literal></para></listitem>
325 <listitem><para><literal>gui_preferences</literal></para></listitem>
326 <listitem><para><literal>gui_skinbrowser</literal></para>
327   <para>
328   Acciones para el GUI
329   </para></listitem>
330 </itemizedlist>
331 </sect3>
332 </sect2>
333
334
335 <sect2 id="lirc">
336 <title>Control desde LIRC</title>
337
338 <para>
339 Linux Infrared Remote Control - use un receptor-IR facil de hacer y
340 fabricar en casa, un (casi) arbitrario control remoto ¡y controle
341 su linux con él! Más acerca de esto en
342 <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
343 </para>
344
345 <para>
346 Si tiene instalado el paquete-lirc, configure lo autodetectará. Si todo
347 va bien, <application>MPlayer</application> escribirá un mensaje como
348 "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>"
349 durante su inicio. Si ocurre algún error le informará de ello. Si no le
350 dice nada acerca de LIRC es porque se ha compilado sin tenerlo en cuenta.
351 Eso es todo :-)
352 </para>
353
354 <para>
355 El nombre de la aplicación para <application>MPlayer</application> es - oh
356 que maravilla - <filename>mplayer</filename>. Puede usar las órdenes de
357 <application>MPlayer</application> e incluso pasar más de una órden
358 separándolas con <literal>\n</literal>.
359 No olvide activar el marcador repeat en <filename>.lircrc</filename> cuando
360 tenga sentido (posición, volumen, etc). Aquí hay un extracto de mi
361 <filename>.lircrc</filename>:
362 </para>
363
364 <programlisting>
365 begin
366      button = VOLUME_PLUS
367      prog = mplayer
368      config = volume 1
369      repeat = 1
370 end
371
372 begin
373     button = VOLUME_MINUS
374     prog = mplayer
375     config = volume -1
376     repeat = 1
377 end
378
379 begin
380     button = CD_PLAY
381     prog = mplayer
382     config = pause
383 end
384
385 begin
386     button = CD_STOP
387     prog = mplayer
388     config = seek 0 1\npause
389 end<!--
390 --></programlisting>
391
392 <para>
393 Si no le gusta la localización estándar del archivo de configuración
394 de lirc (<filename>~/.lircrc</filename>) use el conmutador
395 <option>-lircconf <replaceable>nombre-archivo</replaceable></option>
396 para especificar otro archivo.
397 </para>
398 </sect2>
399
400
401 <sect2 id="slave-mode">
402 <title>Modo esclavo</title>
403 <para>
404 El modo esclavo le permite construir una interfaz gráfica de manera
405 simple para <application>MPlayer</application>. Cuando se activa
406 (con la opción <option>-slave</option>) <application>MPlayer</application>
407 lee las órdenes separándolsa por el caracter de nueva línea (\n) desde
408 la entrada estándar stdin.
409 </para>
410 </sect2>
411 </sect1>
412
413
414 <sect1 id="streaming">
415 <title>Streaming desde la red o tuberías</title>
416
417 <para>
418 <application>MPlayer</application> puede reproducir archivos desde la red, usando
419 el protocolo HTTP, FTP, MMS o RTSP/RTP.
420 </para>
421
422 <para>
423 La reprodución comienza símplemente añadiendo la URL en la línea de órdenes.
424 <application>MPlayer</application> también tiene en cuenta a la variable
425 de entorno <envar>http_proxy</envar>, y usa el proxy si está disponible. El
426 uso de proxy también puede forzarse con:
427 <screen>mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable></screen>
428 </para>
429
430 <para>
431 <application>MPlayer</application> puede leer desde la entrada estádar
432 (<emphasis>no</emphasis> desde tuberías nombradas). Esto puede ser usado
433 por ejemplo para reproducir desde FTP:
434 <screen>wget <replaceable>ftp://micorsops.com/algo.avi</replaceable> -O - | mplayer -</screen>
435 </para>
436
437 <note><para>
438 Nota: también es recomendable activar la <option>-cache</option>cuando
439 se reproduce desde la red:
440 <screen>wget ftp://micorsops.com/algo.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</screen>
441 </para></note>
442 </sect1>
443
444 <sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
445 <title>Flujos remotos</title>
446
447 <para>
448 Los flujos remotos le permiten acceder a la mayoría de los tipos de flujo
449 para <application>MPlayer</application> desde un host remoto. El propósito
450 principal de esta característica es hacer posible la reproducción directa
451 usando CD o DVD de otro ordenador a través de la red (suponiendo que tiene
452 el ancho de banda requerido). En el lado bajo algunos tipos de flujos
453 (actualmente TV y MF) no se pueden usar de manera remota debido a que
454 están implementados a nivel de demultiplexor. De todos modos para MF y TV
455 debería de tener una cantidad insana de ancho de banda.
456 </para>
457
458 <sect2 id="compile_mpst_server">
459 <title>Compilando el servidor</title>
460 <para>
461 Después de que tenga <application>MPlayer</application> compilado
462 vaya a <filename>TOOLS/netstream</filename> para compilar el binario
463 del servidor. Puede hacer una copia del binario de
464 <application>netstream</application> al lugar correcto en su
465 sistema (normalmente <filename class="directory">/usr/local/bin</filename>
466 en Linux).
467 </para>
468 </sect2>
469
470 <sect2 id="use_mpst">
471 <title>Usando flujos remotos</title>
472 <para>
473 Lo primero que tiene que hacer es iniciar el servidor en el ordenador
474 al que quiere hacer el acceso remoto. Actualmente el servidor es muy básico
475 y no tiene ningún argumento en la línea de órdenes nada más que escribir
476 <filename>netstream</filename>. Ahora puede por ejemplo reproducir una
477 segunda pista de un VCD en el servidor con :
478 <screen>
479 mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nombre-servidor/vcd://2</replaceable>
480 </screen>
481 También puede acceder a los archivos en este servidor :
482 <screen>
483   mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://nombre-servidor//usr/local/peliculas/lol.avi</replaceable>
484 </screen>
485 Note que las rutas que no empiezan con un / deben ser relativas
486 al directorio donde el servidor está corriendo. La opción <option>-cache</option>
487 no es necesaria pero es altamente recomendable.
488 </para>
489
490 <para>
491 Tenga cuidado con que actualmente el servidor no es para nada seguro.
492 No se queje de la cantidad tan numerosa de fallos de seguridad que es
493 posible que tenga. En lugar de eso, envíe algunos (buenos) parches para
494 mejorarlo o escriba su propio servidor.
495 </para>
496
497 </sect2>
498
499 </sect1>
500
501 <sect1 id="drives">
502 <title>Unidades de CD/DVD</title>
503 <para>
504 Extracto de documentación de Linux:
505 </para>
506
507 <para>
508 Las unidades de CD-ROM modernas pueden alcanzar velocidades de lectura
509 muy altas, a pesar de ello algunas unidades de CD-ROM son capaces de
510 funcionar a velocidades reducidas. Hay varias razones que pueden hacer
511 considerar cambiar la velocidad de la unidad de CD-ROM:
512 </para>
513
514 <itemizedlist>
515 <listitem><para>
516 Ha habido varios informes de errores de lectura a velocidades altas,
517 especialmente en unidades de CD-ROM en mal estado. Reducir la velocidad
518 puede prevenir la pérdida de datos bajo estas circunstancias.
519 </para></listitem>
520
521 <listitem><para>
522 Algunas unidades de CD-ROM son molestamente ruidosas, a menor velocidad
523 se puede reducir el ruido.
524 </para></listitem>
525 </itemizedlist>
526
527 <para>
528 Puede reducir la velocidad de las unidades de CD-ROM IDE con
529 <command>hdparm</command> o con un programa llamado <command>setcd</command>.
530 Funciona de la siguiente manera:
531 <screen>hdparm -E <replaceable>[velocidad]</replaceable> <replaceable>[dispositivo de cdrom]</replaceable></screen>
532 <screen>setcd -x <replaceable>[velocidad]</replaceable> <replaceable>[dispositivo cdrom]</replaceable></screen>
533 </para>
534
535 <para>
536 Si tiene privilegios de root la siguiente órden puede también ayudarle:
537 <screen>echo file_readahead:2000000 &gt; /proc/ide/<replaceable>[cdrom device]</replaceable>/settings</screen>
538 </para>
539
540 <para>
541 Esto establece prelectura de 2MB del archivo, lo cual ayuda en CD-ROMs rayados.
542 Si establece un valor demasiado alto, la unidad puede estar contínuamente
543 girando y parando, y puede decrementar dramáticamente el rendimiento.
544 Se recomienda que también afine su unidad de CD-ROM con <command>hdparm</command>:
545 <screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>cdrom device</replaceable></screen>
546 </para>
547
548 <para>
549 Esto activa el acceso DMA, pre-lectura, y desenmascarado de IRQ (lea la página
550 de manual de <command>hdparm</command> para una explicación detallada).
551 </para>
552
553 <para>
554 Por favor, diríjase a &quot;<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom device</replaceable>/settings&quot;</filename>
555 para ajuste-fino de su CD-ROM.
556 </para>
557
558 <para>
559 Las unidades SCSI no tienen una manera uniforme para estableces estos
560 parámetros (¿conoce alguna? ¡Díganoslo!) Aquí hay una herramienta que funciona
561 para
562 <ulink url="http://das.ist.org/~georg/">unidades Plextor SCSI</ulink>.
563 </para>
564
565 <para>FreeBSD:</para>
566 <para>Speed: <command>cdcontrol [-f <replaceable>dispositivo</replaceable>] speed <replaceable>velocidad</replaceable></command></para>
567 <para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para>
568 </sect1>
569
570 <sect1 id="dvd">
571 <title>Reproducción de DVD</title>
572 <para>
573 Para una lista completa de opciones disponibles, lea por favor la página de manual.
574 La Sintaxis para un Disco Versátil Digital (DVD) estándar es la siguiente:
575 <screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;pista&gt;</replaceable> [-dvd-device <replaceable>&lt;dispositivo&gt;</replaceable>]</screen>
576 </para>
577
578 <para>
579 Ejemplo:
580 <screen>mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
581 </para>
582
583 <para>
584 El dispositivo DVD por defecto es <filename>/dev/dvd</filename>. Si su
585 configuración es diferente, haga un enlace simbólico o especifique el
586 dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción
587 <option>-dvd-device</option>.
588 </para>
589
590 <formalpara>
591 <title>Soporte para el DVD de Nuevo-estilo (mpdvdkit2)</title>
592 <para>
593 <application>MPlayer</application> usa <systemitem>libdvdread</systemitem> y
594 <systemitem>libdvdcss</systemitem> para desencriptación y reproducción. Estas
595 dos bibliotecas están contenidas en el subdirectorio
596 <filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename>
597 del árbol de código fuente de <application>MPlayer</application>, no tiene
598 que instalarlo por separado. Hemos optado por esta solución porque hemos
599 corregido un error de <systemitem>libdvdread</systemitem> y aplicado un
600 parche que añade <emphasis role="bold">soporte para cacheo de claves CSS
601 crackeadas</emphasis> para <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Esto resulta
602 en un gran incremento de velocidad porque las claves no tienen que ser
603 crackeadas cada vez que se reproduce.
604 </para>
605 </formalpara>
606
607 <para>
608 <application>MPlayer</application> puede usar también bibliotecas
609 <systemitem>libdvdread</systemitem> del sistema y <systemitem>libdvdcss</systemitem>,
610 pero esta solución <emphasis role="bold">no</emphasis> se recomienda, porque puede
611 resultar en fallos, incompatibilidades de bibliotecas y velocidad más lenta.
612 </para>
613
614 <note><para>
615 En caso de problemas de decodificación de DVD, pruebe a deshabilitar supermount, o
616 cualquier otra utilidad de este tipo.
617 </para></note>
618
619 <formalpara>
620 <title>Estructura de DVD</title>
621 <para>
622 Los discos de DVD tienen 2048 bytes por sector con ECC/CRC. Normalmente tienen
623 un sistema de archivos UDF en una pista simple, conteniendo varios archivos
624 (archivos pequeños .IFO y .BUK y archivos grandes (1GB) .VOB). Son archivos
625 reales y pueden ser copiados/reproducidos desde un sistema de archivos montado
626 de un DVD sin encriptar.
627 </para>
628 </formalpara>
629
630 <para>
631 Los archivos .IFO contienen la información de navegación por la película
632 (capítulos/títulos/mapas de ángulos, tablas de idiomas, etc) y son necesarios
633 para leer e interpretar el contenido del .VOB (la película). Los archivos
634 .BUK son copias de seguridad de estos. Usan <emphasis role="bold">sectores</emphasis>
635 por todos sitios, por lo que necesita usar direccionamiento crudo de sectores
636 del disco para implementar navegación DVD o desencriptar el contenido.
637 </para>
638
639 <para>
640 El soporte DVD necesita acceso basado en sectores al dispositivo. Desafortunadamente
641 debe (bajo Linux) ser root para obtener la dirección de un sector dentro de un
642 archivo. Este es el motivo por el que no se usa el controlador interno del sistema
643 de archivos del kernel, en su lugar se ha reimplementado en el espacio de usuario.
644 <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x y <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>
645 hacen esto. El controlador de sistema de archivos UDF del kernel no es necesario
646 ya que tenemos nuestro propio controlador de sistema de archivos UDF. Además
647 el DVD no necesita estar montado ya que solo se usa acceso a nivel de sectores.
648 </para>
649
650 <para>
651 Algunas veces <filename>/dev/dvd</filename> no puede ser leído por los
652 usuarios, por lo que los autores de <systemitem>libdvdread</systemitem>
653 han implementado una capa de emulación que transfiere el direccionamiento
654 por sectores a nombres de archivo + desplazamiento, para emular un acceso
655 crudo sobre un sistema de archivos montado o incluso en un disco duro.
656 </para>
657
658 <para>
659 <systemitem>libdvdread</systemitem> incluso acepta un punto de montaje
660 en lugar del nombre del dispositivo para acceso crudo y comprueba
661 <filename>/proc/mounts</filename> para obtener el nombre del dispositivo.
662 Esto ha sido desarrollado por Solaris, donde los nombres de los
663 dispositivos son asignados dinámicamente.
664 </para>
665
666 <para>
667 El dispositivo por defecto de DVD es <filename>/dev/dvd</filename>. Si su
668 configuración no coincide con esto, haga un enlace simbólico, o especifique
669 el dispositivo correcto en la línea de órdenes con la opción
670 <option>-dvd-device</option>.
671 </para>
672
673 <formalpara>
674 <title>Autenticación para DVD</title>
675 <para>
676 La autenticación y el método de desencriptación del soporte de DVD al
677 nuevo-estilo se ha hecho usando una versión modificada de
678 <systemitem>libdvdcss</systemitem> (vea más arriba). Este método peude ser
679 especificado a través de la variable de entorno <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
680 que puede ser establecido a key, disk o title.
681 </para>
682 </formalpara>
683
684 <para>
685 Si no se especifica nada se prueban los siguientes métodos (por defecto:
686 key, petición de título):
687 </para>
688
689 <orderedlist>
690 <listitem><para>
691 <emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Esta clave es negociada durante
692 la autenticación (una larga mezcla de ioctls y varios intercambios de
693 claves, material de encriptación) y es usada para encriptar el título y
694 las claves de disco antes de enviarlas sobre el bus sin proteger
695 (para prevenir robos de claves). El bus key necesita obtener y
696 predesencriptar la clave encriptada de disco.
697 </para></listitem>
698
699 <listitem><para>
700 <emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
701 mira a ver si el título ya ha sido crackeado con una clave almacenada en el
702 directorio <filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rápido ;).
703 </para></listitem>
704
705 <listitem><para>
706 <emphasis role="bold">key</emphasis>: Si no hay una clave disponible en caché,
707 <application>MPlayer</application> intenta desencriptar la clave del disco con
708 un conjunto de claves de reproductor incluidas.
709 </para></listitem>
710
711 <listitem><para>
712 <emphasis role="bold">disk</emphasis>: Si el método key falla (p.e. no hay
713 claves de reproductor incluídas), <application>MPlayer</application>
714 crackeará la clave del disco usando un algoritmo de fuerza bruta. Este proceso
715 usa la CPU de manera intensiva y requiere 64 MB de memoria (una tabla hash de
716 16M 32Bit entradas) para almacenamiento temporal de datos. Este método debe
717 funcionar siempre (lento).
718 </para></listitem>
719
720 <listitem><para>
721 <emphasis role="bold">title request</emphasis>: Con la clave del disco
722 <application>MPlayer</application> pide las claves encriptadas de los
723 títulos que están dentro de <emphasis>sectores escondidos</emphasis> usando
724 <systemitem>ioctl()</systemitem>. La protección por región de unidades
725 RPC-2 se hace en este paso y puede fallas en algunas unidades de disco.
726 Si funciona bien, las claves de títulos son desencriptadas con las claves
727 de bus y de disco.
728 </para></listitem>
729
730 <listitem><para>
731 <emphasis role="bold">title</emphasis>: Este método es usado si la
732 búsqueda de título falla y no sale en ningun intercambio de clave
733 con la unidad de DVD. Usa un ataque de encriptación para buscar
734 la clave del título directamente (encontrando un patrón que se
735 repita en el contenido del VOB desencriptado y comprobando que
736 el texto plano corresponde a los primeros bytes encriptados como
737 una continuación del patrón). El método es también conocido como
738 &quot;ataque de texto plano conocido&quot; o &quot;DeCSSPlus&quot;.
739 En raras ocasiones esto falla porque no hay suficientes datos
740 desencriptados en el disco para realizar un ataque estadístico
741 o porque las claves cambian en mitad de un título. Este método es la
742 única manera de desencriptar un DVD almacenado en un disco duro o en
743 un DVD con la región incorrecta en una unidad RPC2 (lento).
744 </para></listitem>
745 </orderedlist>
746
747 <para>
748 Las unidades de DVD RPC-1 solo protegen la configuración de región a través
749 de software. Las unidades RPC-2 tienen una protección por hardware que
750 permite tan solo 5 cambios. Puede ser necesario/recomendable actualizar el
751 firmware a RPC-1 si tiene una unidad RPC-2. Las actualizaciones de
752 firmware puede encontrarse en esta
753 <ulink url="http://www.firmware-flash.com">página del firmware</ulink>.
754 Si no hay una actualización del firmware disponible para su dispositivo, use la
755 <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">herramienta regionset</ulink>
756 para establecer el código de región de su unidad de DVD (bajo Linux).
757 <emphasis role="bold">Advertencia</emphasis>: Solo puede establecer la región 5 veces.
758 </para>
759 </sect1>
760
761 <sect1 id="vcd">
762 <title>Reproducción de VCD</title>
763 <para>
764 Para una lista completa de las opciones disponibles, lea por favor la página de manual. La
765 sintaxis para un Video CD (VCD) estándar es la siguiente:
766 <screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;track&gt;</replaceable> [-cdrom-device <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable>]</screen>
767 Ejemplo:
768 <screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
769 El dispositivo para VCD Por defecto es <filename>/dev/cdrom</filename>.
770 Si su configuracio no coincide con esto, haga un enlace simbólico o
771 especifique el dispositivo correcto en la línea de órdenes con la
772 opción <option>-cdrom-device</option>.
773 </para>
774
775 <note><para>
776 Al menos las unidades de CD-ROM SCSI Plextor y algunas Toshiba tienen un
777 rendimiento horrible leyendo VCDs. Esto es porque el <systemitem>ioctl</systemitem>
778 CDROMREADRAW no está completamente implementado en estas unidades. Si tiene
779 conocimientos sobre la programación SCSI, por favor
780 <ulink url="../../tech/patches.txt">ayúdenos</ulink> a implementar soporte SCSI
781 genérico para VCDs.
782 </para></note>
783
784 <para>
785 En la actualidad puede extraer datos desde VCDs con
786 <ulink url="http://140.132.1.204/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">readvcd</ulink>
787 y reproducir el archivo resultante con <application>MPlayer</application>.
788 </para>
789
790 <formalpara>
791 <title>Estructura de un VCD</title>
792 <para>Los discos de VCD consisten en una o más pistas:</para>
793 </formalpara>
794
795 <itemizedlist>
796 <listitem><para>
797 La primera piesta es una pista pequeña de datos 2048 bytes/sector con
798 un sistema de archivos iso9660, normalmente conteniendo programas reproductores
799 de VCD para Windows o quizá alguna otra información (imágenes, texto, etc).
800 </para></listitem>
801
802 <listitem><para>
803 La segunda y otras pistas son 2324 bytes/sector crudas de MPEG (película),
804 conteniendo un paquete de datos MPEG PS por sector en lugar de un sistema
805 de archivos. De manera similar a las pistas de CD de audio, estas pistas
806 <emphasis role="bold">no pueden ser montadas</emphasis> (¿Alguna vez ha
807 montado un CD de audio para reproducirlo?).
808 Como las películas están dentro de esta pista, debería probar <option>vcd://2</option>
809 primero.
810 </para></listitem>
811
812 <listitem><para>
813 Existen discos de VCD sin la primera pista (pista simple y sin ningún sistema
814 de archivos). Siguen siendo reproducibles, pero no pueden ser montadas.
815 </para></listitem>
816 </itemizedlist>
817
818 <formalpara>
819 <title>Acerca de los archivos .DAT</title>
820 <para>
821 Los archivos visibles de ~600 MB en la primera pista de un VCD montado ¡no son
822 archivos reales! Son llamadas puertas de acceso ISO, creadas para permitir a
823 Windows administrar estas pistas (Windows no permite acceso crudo al dispositivo
824 en ninguna de sus aplicaciones). Bajo Linux no puede copiar o reproducir estos
825 archivos (solo contienen basura). Bajo Windows es posible que el controlador
826 iso9660 emule lectura cruda de las pistas en estos archivos. Para reproducir
827 un archivo .DAT necesita el controlador del kernel que se encuentra en la
828 versión para Linux de PowerDVD. Contiene un controlador de sistema de archivos iso9660
829 modificado (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), que permite emular las
830 pistas crudas a través de este archivo de sombra .DAT. Si monta el disco usando
831 ese controlador, puede copiar e incluso reproducir los archivos .DAT con
832 <application>MPlayer</application>. ¡Pero no funciona con el controlador estandar
833 iso9660 del kernel de Linux! Use <option>vcd://</option> en su lugar. Alternativas
834 para copiar un VCD son los nuevos controladores del kernel
835 <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (que no forman
836 parte del kernel oficialmente) que muestran sesiones de CD como archivos de imagen y
837 <ulink url="http://cdrdao.sourceforge.net/">cdrdao</ulink>, un programa para
838 grabar/copiar CD bit-por-bit.
839 </para>
840 </formalpara>
841 </sect1>
842
843 <sect1 id="edl" xreflabel="Listas de Decisión de Edición (EDL)">
844 <title>Listas de Decisión de Edición (EDL)</title>
845
846 <para>
847 El sistema de listas de decisión de edición (EDL) le permite automáticamente
848 saltar o silenciar secciones de vídeos durante la reproducción, basado en
849 un archivo de configuración de EDL especifico de una película.
850 </para>
851
852 <para>
853 Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar".
854 Puede cortar secciones de violencia, profanidad, Jar-Jar Binks... de una
855 película de acuerdo a sus preferencias personales. A un lado de esto, tiene
856 otros usos, como pasar automáticamente comerciales en archivos de vídeos que
857 mire.
858 </para>
859
860 <para>
861 El formato de archivo EDL es muy simple. Una vez que el sistema EDL haya
862 alcanzado cierto nivel de maduración, es muy probable que se implemente
863 un formato de archivo basada en XML (manteniendo compatibilidad con los
864 formatos previos de EDL).
865 </para>
866
867 <sect2 id="edl_using">
868 <title>Usando un archivo EDL</title>
869 <para>
870 Incluya la opción <option>-edl &lt;archivo&gt;</option> cuando quiera correr
871 <application>MPlayer</application>, con el nombre del archivo EDL que quiere
872 que se le aplique al vídeo.
873 </para>
874 </sect2>
875
876 <sect2 id="edl_making">
877 <title>Haciendo un archivo EDL</title>
878 <para>
879 El actual formato de un archivo EDL es:
880 <programlisting>
881 [segundo de inicio] [segundo final] [acción]
882 </programlisting>
883 Donde los segundos son números de punto flotante y la acción es o bien
884 <literal>0</literal> para saltar esa parte o <literal>1</literal> para silenciarla. Por ejemplo:
885 <programlisting>
886 5.3   7.1    0
887 15    16.7   1
888 420   422    0
889 </programlisting>
890 Esto hará que se salten del segundo 5.3 al segundo 7.1 del vídeo, entonces
891 silenciar en el segundo 15, volver el sonido a los 16.7 segundos y saltar
892 desde el segundo 420 al segundo 422 del vídeo. Estas acciones serán realizadas
893 cuando el reloj de reproducción alcance los tiempos dados en el archivo.
894 </para>
895
896 <para>
897 Para crear un archivo EDL para poder trabajar, use la <option>-edlout &lt;archivo&gt;</option>. Durante la reproducción, cuando quiera marcar los dos segundos previos para ser saltados, pulse <keycap>i</keycap>. Se guardara una entrada en el archivo para ese momento. Luego puede volver atrás y ajustar a mano el archivo EDL generado.
898 </para>
899 </sect2>
900
901 </sect1>
902
903 <sect1 id="tv-input" xreflabel="Entrada de TV">
904 <title>Entrada de TV</title>
905
906 <para>
907 Esta sección es acerca de como poder <emphasis role="bold">mirar/capturar
908 desde un dispositivo sintonizador de TV compatible con V4L</emphasis>. Vea
909 la página del manual para una descripción de las opciones de TV y los controles
910 del teclado.
911 </para>
912
913
914 <sect2 id="tv-compilation">
915 <title>Compilación</title>
916
917 <procedure>
918 <step><para>
919   Primero, deberá recompilar. <filename>./configure</filename> detectará
920   los archivos de encabezados de las cosas de v4l y la existencia de
921   las entradas <filename>/dev/video*</filename>. Si existen, el soporte
922   de TV se compilará (vea la salida de <filename>./configure</filename>).
923   </para></step>
924 <step><para>
925   Asegúrese de que su sintonizador funcione bien con otro software de TV
926   en Linux, como por ejemplo con <application>XawTV</application>.
927   </para></step>
928 </procedure>
929 </sect2>
930
931 <sect2 id="tv-tips">
932 <title>Consejos de Uso</title>
933 <para>
934 El listado completo de opciones esta disponible en la página del manual.
935 Aquí hay solamente un par de consejos:
936 </para>
937 <itemizedlist>
938 <listitem>
939 <para>
940 Use la opción <option>channels</option>(canales). Ejemplo:
941 <screen>-tv channels=26-MTV,23-TV2</screen>
942 Explicación: usando esta opción, solo se podrá ver el canal 26 y el 23 y
943 habrá un bonito texto en pantalla (OSD) por cada cambio de canal, mostrando
944 el nombre del canal. Los espacios en el nombre del canal deben ser reemplazados
945 por el carácter &quot;_&quot;.
946 </para>
947 </listitem>
948
949 <listitem>
950 <para>
951 Elija varias dimensiones de imagen razonables. Las dimensiones de la imagen
952 resultante deberían ser divisibles por 16.
953 </para>
954 </listitem>
955
956 <listitem>
957 <para>
958 Si captura el vídeo con una resolución vertical más grande que la mitad de
959 la resolución total (por ejemplo: 288 para PAL o 240 para NTSC), asegúrese que
960 activó el desentrelazado. De otro modo obtendrá una película la cual esta
961 distorsionada durante las escenas con movimientos rápidos y el controlador de tasa
962 de bits probablemente no podrá ser capaz de retener la cantidad de información necesaria
963 ya que el entrelazado produce una gran cantidad de detalles y por lo tanto consume
964 una gran cantidad de ancho de banda. Puede activar el desentrelazado con
965 la opción <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Normalmente
966 <option>pp=lb</option> funciona bien, pero es un problema de preferencias
967 personales. Vea otros algoritmos de desentrelazado en el manual y pruebelos.
968 </para>
969 </listitem>
970
971 <listitem>
972 <para>
973 Corte el área no usada. Cuando captura vídeo, las áreas en los bordes normalmente
974 son negras y contienen algo de ruido. Esto también consume un montón de ancho
975 de banda innecesario. Más precisamente no son las áreas en negro por si mismas
976 pero si las bruscas transcisiones entre el negro y la imagen de vídeo brillante
977 pero por ahora eso no es importante por ahora. Antes de empezar a capturar,
978 ajuste los argumentos de la opción <option>crop</option> de tal manera que todo
979 lo negro quede afuera. Nuevamente, no se olvide de mantener las dimensiones
980 de manera razonables.
981 </para>
982 </listitem>
983
984 <listitem>
985 <para>
986 Observe la carga de CPU. La mayoría del tiempo no debería cruzar el límite
987 del 90%. Si tiene un gran buffer de captura, <application>MEncoder</application>
988 puede sobrevivir una sobrecarga por unos pocos segundos y nada más. Es mejor apagar
989 los salvadores de pantalla 3D OpenGL y ese tipo de cosas.
990 </para>
991 </listitem>
992
993 <listitem>
994 <para>
995 No se meta con el reloj del sistema. <application>MEncoder</application> usa
996 el reloj del sistema para mantener sincronía entre Audio y Vídeo. Si ajusta
997 el reloj del sistema (particularmente volviendo hacia atrás en el tiempo),
998 <application>MEncoder</application> se confunde y pierde cuadros. Esto es un
999 problema importante si está conectado a una red y corre algún tipo de software
1000 de sincronización como NTP. Debería desactivar NTP durante el proceso de captura
1001 si quiere capturar en forma confiable.
1002 </para>
1003 </listitem>
1004
1005 <listitem>
1006 <para>
1007 No cambie la opción <option>outfmt</option> a menos que sepa lo que está haciendo
1008 o su tarjeta/controlador realmente no soporte la opción por omisión (espacio de color
1009 YV12). En las versiones viejas de <application>MPlayer</application>/<application>
1010 MEncoder</application> era necesario especificar el formato de salida. Este
1011 problema se debería estar resuelto en las versiones actuales y la opción <option>outfmt</option>
1012 no se requiere más, ya que la opción por omisión sirve para la mayoría de los propósitos. Por
1013 ejemplo si está capturando en DivX usando
1014 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> y especifica <option>outfmt=RGB24</option>
1015 para incrementar la calidad de las imágenes capturadas, las imágenes capturadas serán
1016 realmente convertidas nuevamente a YV12 por lo que lo único que logra es un desperdicio
1017 masivo de ciclos de CPU.
1018 </para>
1019 </listitem>
1020
1021 <listitem>
1022 <para>
1023 Para especificar el espacio de colores I420 (<option>outfmt=i420</option>), deberá
1024 agregar una opción <option>-vc rawi420</option> debido a un conflicto de fourcc con
1025 un codec de vídeo de Intel Indeo.
1026 </para>
1027 </listitem>
1028
1029 <listitem>
1030 <para>
1031 Hay muchas maneras de capturar audio. Puede capturar el sonido ya sea usando
1032 su tarjeta de sonido por medio de un cable de conexión externo entre la placa
1033 sintonizadora y la linea de entrada, o usando el chip ADC incorporado en el chip
1034 bt878. En este ultimo caso, deberá cargar el controlador <emphasis role="bold">btaudio
1035 </emphasis>. Lea el archivo <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename>
1036 (en el árbol de directorio del núcleo, no el de
1037 <application>MPlayer</application>) para instrucciones de como
1038 usar este controlador.
1039 </para>
1040 </listitem>
1041
1042 <listitem>
1043 <para>
1044 Si <application>MEncoder</application> no puede abrir el dispositivo de audio,
1045 asegúrese que este realmente disponible. Puede haber algunos problemas con
1046 algunos servidores de sonido como arts (KDE) o esd (GNOME). Si tiene una placa
1047 de sonido full dúplex (casi todas las placas decentes lo soportan hoy en día), y
1048 está usando KDE, trate activando la opción "full dúplex" en el menú de preferencias del
1049 servidor de sonido.
1050 </para>
1051 </listitem>
1052 </itemizedlist>
1053 </sect2>
1054
1055
1056 <sect2 id="tv-examples">
1057 <title>Ejemplos</title>
1058
1059 <informalexample>
1060 <para>
1061 Salida ficticia, a AAlib :)
1062 <screen>
1063 mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
1064 --></screen>
1065 </para>
1066 </informalexample>
1067
1068 <informalexample>
1069 <para>
1070 Entrada desde un dispositivo estándar V4L:
1071 <screen>
1072 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
1073 --></screen>
1074 </para>
1075 </informalexample>
1076
1077 <informalexample>
1078 <para>
1079 Un ejemplo más sofisticado. Esto hace que <application>MEncoder</application>
1080 capture la imagen completa PAL, corte los margenes y desentrelazando la
1081 imagen usando un algoritmo linear blend. El audio es comprimido con una
1082 tasa de bits constante de 64kbps, usando el codec LAME. Esta configuración
1083 es satisfactoria para capturar películas.
1084 <screen>
1085      mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
1086      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
1087      -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
1088      -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>salida.avi</replaceable> tv://
1089 </screen>
1090 </para>
1091 </informalexample>
1092
1093 <informalexample>
1094 <para>
1095 Esto adicionalmente escalará la imagen a 384x288 y comprimirá el vídeo
1096 a una tasa de bits de 350kbps en modo alta calidad. La opción <option>
1097 vqmax</option> suelta al cuantizador y le permite al compresor de vídeo
1098 alcanzar tasas de bits muy bajas a expensas de la calidad. Esto puede ser
1099 usado para capturar series de TV largas, donde la calidad del vídeo no
1100 es tan importante.
1101 <screen>
1102      mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
1103      -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
1104      -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
1105      -vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 \
1106      -o <replaceable>salida.avi</replaceable> tv://
1107 </screen>
1108 Es posible especificar una dimensión de imagen más chica en la opción <option>-tv</option>
1109 y omitir el escalado de software pero este enfoque usa la máxima cantidad de información
1110 disponible y es un poco más resistente al ruido. Los chips bt8x8 pueden hacer
1111 el promediado de pixels solo en dirección horizontal debido a limitaciones de hardware.
1112 </para>
1113 </informalexample>
1114 </sect2>
1115 </sect1>
1116
1117 <sect1 id="radio">
1118 <title>Radio</title>
1119
1120 <para>
1121 This section is about how to enable listening to radio from
1122 a V4L-compatible radio tuner. See the man page for a
1123 description of radio options and keyboard controls.
1124 </para>
1125
1126 <sect2 id="radio-tips">
1127 <title>Usage tips</title>
1128
1129 <para>
1130 The full listing of the options is available in the manual page.
1131 Here are just a few tips:
1132
1133 <itemizedlist>
1134 <listitem><para>
1135   Make sure your tuner works with another radio software in Linux, for
1136   example <application>XawTV</application>.
1137 </para></listitem>
1138 <listitem><para>
1139   Use the <option>channels</option> option. An example:
1140   <screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
1141   Explanation: With this option, only the 104.4 and 103.9 radio stations
1142   will be usable. There will be a nice OSD text upon channel switching,
1143   displaying the channel's name. Spaces in the channel name must be
1144   replaced by the "_" character.
1145 </para></listitem>
1146 <listitem><para>
1147   There are several ways of capturing audio. You can grab the sound either using
1148   your sound card via an external cable connection between video card and
1149   line-in, or using the built-in ADC in the saa7134 chip. In the latter case,
1150   you have to load the <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> or
1151   <systemitem>saa7134-oss</systemitem> driver.
1152 </para></listitem>
1153 <listitem><para>
1154   <application>MEncoder</application> cannot be used for audio capture,
1155   because it requires a video stream to work. So your can either use
1156   <application>arecord</application> from ALSA project or
1157   use <option>-ao pcm:file=file.wav</option>. In the latter case you
1158   will not hear any sound (unless you are using a line-in cable and
1159   have switched line-in mute off).
1160 </para></listitem>
1161 </itemizedlist>
1162 </para>
1163 </sect2>
1164
1165 <sect2 id="radio-examples">
1166 <title>Examples</title>
1167
1168 <informalexample><para>
1169 Input from standard V4L (using line-in cable, capture switched off):
1170 <screen>mplayer radio://104.4</screen>
1171 </para></informalexample>
1172
1173 <informalexample><para>
1174 Input from standard V4L (using line-in cable, capture switched off,
1175 V4Lv1 interface):
1176 <screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
1177 </para></informalexample>
1178
1179 <informalexample><para>
1180 Playing second channel from channel list:
1181 <screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
1182 </para></informalexample>
1183
1184 <informalexample>
1185 <para>
1186 Passing sound over the PCI bus from the radio card's internal ADC.
1187 In this example the tuner is used as a second sound card
1188 (ALSA device hw:1,0). For saa7134-based cards either the
1189 <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> or <systemitem>saa7134-oss</systemitem>
1190 module must be loaded.
1191 <screen>
1192 mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
1193     -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
1194 </screen>
1195 <note><para>
1196 When using ALSA device names colons must be replaced
1197 by equal signs, commas by periods.
1198 </para></note>
1199 </para>
1200 </informalexample>
1201 </sect2>
1202
1203 </sect1>
1204 </chapter>