Update to MPlayer SVN rev 29473 and FFmpeg SVN rev 19572.
[vaapi:athaifas-mplayer.git] / DOCS / man / it / .svn / text-base / mplayer.1.svn-base
1 .\" synced with r27691
2 .\" Encoding: iso-8859-1
3 .\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
4 .\" Questa pagina di manuale è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun,
5 .\" Jonas Jermann
6 .\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri, aggiornamenti PaulTT
7 .
8 .\" --------------------------------------------------------------------------
9 .\" Definizione Macro
10 .\" --------------------------------------------------------------------------
11 .
12 .\" definisci l'indentazione per le sotto opzioni
13 .nr SS 5
14 .\" aggiungi una nuova sotto opzione
15 .de IPs
16 .IP "\\$1" \n(SS
17 ..
18 .\" inizio di una sotto opzione di primo livello, finire con .RE
19 .de RSs
20 .RS 10
21 ..
22 .\" inizio di una sotto opzione di secondo livello
23 .de RSss
24 .PD 0
25 .RS \n(SS+3
26 ..
27 .\" fine di una sotto opzione di secondo livello
28 .de REss
29 .RE
30 .PD 1
31 ..
32 .
33 .
34 .\" --------------------------------------------------------------------------
35 .\" Titolo
36 .\" --------------------------------------------------------------------------
37 .
38 .TH MPlayer 1 "2007-06-01" "The MPlayer Project" "The Movie Player"
39 .
40 .SH NOME
41 mplayer  \- visualizzatore di film
42 .br
43 mencoder \- codificatore di film
44 .
45 .
46 .\" --------------------------------------------------------------------------
47 .\" Sommario
48 .\" --------------------------------------------------------------------------
49 .
50 .SH SOMMARIO
51 .na
52 .nh
53 .B mplayer
54 [opzioni] [file|URL|playlist|\-]
55 .
56 .br
57 .B mplayer
58 [opzioni] file1
59 [opzioni specifiche] [file2] [opzioni specifiche]
60 .
61 .br
62 .B mplayer
63 [opzioni]
64 {gruppo di file ed opzioni}
65 [opzioni specifiche del gruppo]
66 .
67 .br
68 .B mplayer
69 [dvd|dvdnav]://[titolo|[titolo_iniziale]\-titolo_finale][/dispositivo]
70 [opzioni]
71 .
72 .br
73 .B mplayer
74 vcd://traccia[/device]
75 .
76 .br
77 .B mplayer
78 tv://[canale]/[id_ingresso]
79 [opzioni]
80 .
81 .br
82 .B mplayer
83 radio://[canale|frequenza][/capture]
84 [opzioni]
85 .
86 .br
87 .B mplayer
88 pvr://
89 [opzioni]
90 .
91 .br
92 .B mplayer
93 dvb://[numero_scheda@]canale
94 [opzioni]
95 .
96 .br
97 .B mplayer
98 mf://[mascherafile|@listafile]
99 [\-mf opzioni] [opzioni]
100 .
101 .br
102 .B mplayer
103 [cdda|cddb]://traccia[\-traccia_finale][:velocità][/device]
104 [opzioni]
105 .
106 .br
107 .B mplayer
108 cue://file[:traccia]
109 [opzioni]
110 .
111 .br
112 .B mplayer
113 [file|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
114 [utente:password@]URL[:porta] [opzioni]
115 .
116 .br
117 .B mplayer
118 sdp://file
119 [opzioni]
120 .
121 .br
122 .B mplayer
123 mpst://host[:porta]/URL
124 [opzioni]
125 .
126 .br
127 .B mplayer
128 tivo://host/[list|llist|fsid]
129 [opzioni]
130 .
131 .br
132 .B gmplayer
133 [opzioni]
134 [\-skin\ skin]
135 .
136 .br
137 .B mencoder
138 [opzioni] file
139 [file|URL|\-] [\-o file | file://file | smb://[utente:password@]host/percorso]
140 .
141 .br
142 .B mencoder
143 [opzioni] file1
144 [opzioni specifiche] [file2] [opzioni specifiche]
145 .ad
146 .hy
147 .
148 .\" --------------------------------------------------------------------------
149 .\" Descrizione
150 .\" --------------------------------------------------------------------------
151 .
152 .SH DESCRIZIONE
153 .B mplayer
154 è un visualizzatore di film per Linux (gira su molte altre piattaforme e
155 architetture di CPU, controlla la documentazione).
156 Visualizza la maggior parte dei file del tipo MPEG/\:VOB, AVI,
157 ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo,
158 yuv4mpeg, FILM e RoQ, supportato da molti codec nativi o binari.
159 Puoi guardare VCD, SVCD, DVD, 3ivx, DivX 3/4/5, WMV ed addirittura filmati
160 con codifica H.264.
161 .PP
162 MPlayer supporta un'ampia gamma di driver di uscita video ed audio.
163 Funziona con X11, XV, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
164 Quartz, Mac OS X CoreVideo, ma puoi anche usare GGI, SDL (e tutti i loro driver),
165 VESA (su ogni scheda compatibile VESA, anche senza X11), qualche driver a basso
166 livello specifico per alcune schede video (per Matrox, 3dfx e ATI) e qualche
167 scheda di decodifica MPEG hardware come la Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV),
168 DXR2 e DXR3/\:Hollywood+.
169 La maggior parte supporta la scalatura via software o hardware così puoi
170 gustarti i filmati a schermo intero.
171 .PP
172 MPlayer ha un visualizzatore su schermo (On Screen Display, OSD) per fornire
173 informazioni sullo stato, grandi e bei sottotitoli sfumati con antialias ed un
174 riscontro visuale dei comandi da tastiera.
175 Sono supportati font europei/\:ISO8859\-1,2 (Ungherese, Inglese, Ceco, etc),
176 Cirillici e Coreani insieme a 12 formati di sottotitoli (MicroDVD, SubRip,
177 OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS ed il nostro:
178 MPsub) oltre ai sottotitoli dei DVD (flussi SPU, VOBsub e Closed Captions).
179 .PP
180 .B mencoder
181 (MPlayer's Movie Encoder, Codificatore di film di MPlayer) è un semplice
182 codificatore di film, progettato per codificare tutti i filmati visualizzabili
183 da MPlayer (vedi sopra) in altri formati sempre visualizzabili da MPlayer
184 (vedi sotto).
185 Codifica il video in formato MPEG-4 (DivX/Xvid), uno qualsiasi dei codec di
186 libavcodec e l'audio in PCM/\:MP3/\:VBRMP3 in 1, 2 o 3 passi.
187 Inoltre ha la capacità di copiare direttamente i flussi (stream), un potente
188 sistema di filtri (riduci, espandi, ribalta, post elaborazione, ruota, scala,
189 controllo rumore/\:disturbo, conversioni RGB/\:YUV) ed oltre.
190 .PP
191 .B gmplayer
192 è MPlayer con una interfaccia utente grafica.
193 Ha le stesse opzioni di MPlayer.
194 .PP
195 Esempi di utilizzo per farti partire rapidamente possono essere trovati alla
196 fine di questa pagina di manuale.
197 .PP
198 .B Controlla anche la documentazione in formato HTML!
199 .PP
200 Nota alla traduzione italiana: nella traduzione alcune parole sono rimaste
201 in inglese (driver in testa) perché ritengo che renda il tutto più chiaro.
202 Alcune parole sono state invece tradotte ma potreste non riconoscerle (ad
203 esempio sharpness) perciò a volte, soprattutto per quello che riguarda
204 opzioni avanzate di codifica oppure opzioni di debug, potrebbero essere
205 più comprensibili le pagine di manuale in inglese ;-).
206 .
207 .
208 .\" --------------------------------------------------------------------------
209 .\" Comandi da tastiera / controlli interattivi
210 .\" --------------------------------------------------------------------------
211 .
212 .SH "CONTROLLI INTERATTIVI"
213 MPlayer ha un'interfaccia di controllo completamente configurabile, guidata da
214 comandi, che ti permette di controllarlo usando la tastiera, il mouse, un
215 joystick oppure un controllo remoto (utilizzando LIRC).
216 .br
217 Controlla l'opzione \-input per vedere come personalizzarla.
218 .
219 .TP
220 .B Controlli da tastiera
221 .PD 0
222 .RS
223 .IPs "<\- e \->"
224 Ricerca indietro/\:avanti di 10 secondi.
225 .IPs "su e giù"
226 Ricerca avanti/\:indietro di 1 minuto.
227 .IPs "pagina su e pagina giù"
228 Ricerca avanti/\:indietro di 10 minuti.
229 .IPs "[ e ]"
230 Aumenta/\:diminuisce la velocità di riproduzione del 10%.
231 .IPs "{ e }"
232 Dimezza/\:raddoppia la velocità di riproduzione.
233 .IPs "backspace"
234 Ripristina la velocità di riproduzione iniziale.
235 .IPs "< e >"
236 Va indietro/\:avanti nella playlist.
237 .IPs "ENTER"
238 Va avanti nella playlist, anche oltre la fine.
239 .IPs "HOME e FINE"
240 Passa alla voce successiva/\:precedente nella playlist.
241 .IPs "INS e CANC (solo playlist ASX)"
242 Va alla successiva/\:precedente sorgente alternativa.
243 .IPs "p / SPAZIO"
244 Pausa film (un'altra pressione la toglie).
245 .IPs ".\ \ \ \ "
246 Passo avanti.
247 Premendolo una volta il film passa in pausa, ogni pressione seguente riprodurrà
248 solo un fotogramma per poi tornare in modalità di pausa (qualsiasi altro tasto
249 continua).
250 .IPs "q / ESC"
251 Smette di riprodurre ed esce.
252 .IPs "U\ \ \ \ "
253 Ferma la riproduzione (ed esce se non è specificata \-idle).
254 .IPs "+ e \-"
255 Regola il ritardo audio di +/\- 0.1 secondi.
256 .IPs "/ e *"
257 Diminuisce/\:aumenta il volume.
258 .IPs "9 e 0"
259 Diminuisce/\:aumenta il volume.
260 .IPs "m\ \ \ \ "
261 Suono muto.
262 .IPs "_ (solo MPEG-TS, AVI e libavformat)"
263 Passa attraverso tutte le tracce video disponibili.
264 .IPs "# (solo DVD, MPEG, Matroska, AVI e libavformat)"
265 Passa attraverso tutte le tracce audio disponibili.
266 .IPs "TAB (solo MPEG-TS e libavformat)"
267 Passa attraverso tutti i programmi disponibili.
268 .IPs "f\ \ \ \ "
269 Attiva/\:disattiva schermo intero (vedi anche opzione \-fs).
270 .IPs "T\ \ \ \ "
271 Attiva/\:disattiva stay-on-top (rimani in primo piano) (vedi anche opzione \-ontop).
272 .IPs "w e e"
273 Diminuisce/\:aumenta la gamma del pan-and-scan.
274 .IPs "o\ \ \ \ "
275 Cambia lo stato dell'OSD: nessuno / posizione / posizione + tempo / posizione +
276 tempo + tempo totale.
277 .IPs "d\ \ \ \ "
278 Cambia lo stato dello scarto frame:  nessuno / salta visualizzazione / salta decodifica
279 (vedi \-framedrop e \-hardframedrop).
280 .IPs "v\ \ \ \ "
281 Cambia la visibilità dei sottotitoli.
282 .IPs "j\ \ \ \ "
283 Passa attraverso le lingue possibili dei sottotitoli.
284 .IPs "y e g"
285 Va avanti/\:indietro nella lista dei sottotitoli.
286 .IPs "F\ \ \ \ "
287 Cambia la visualizzazione dei sottotitoli forzati ("forced subtitles").
288 .IPs "a\ \ \ \ "
289 Cambia l'allineamento dei sottotitoli: in alto / al centro / in basso.
290 .IPs "x e z"
291 Regola il ritardo dei sottotitoli di +/\- 0.1 secondi.
292 .IPs "r e t"
293 Regola la posizione dei sottotitoli più su/più giù.
294 .IPs "i (solo modalità \-edlout)"
295 Imposta l'inizio o la fine di un punto di salto EDL e lo scrive sul file dato.
296 .IPs "s (solo \-vf screenshot)"
297 Salva un'istantanea ("screenshot").
298 .IPs "S (solo \-vf screenshot)"
299 Inizia/\:smette di salvare istantanee.
300 .IPs "I\ \ \ \ "
301 Mostra il nome del file sull'OSD.
302 .IPs "! e @"
303 Va all'inizio del capitolo precedente/\:successivo.
304 .IPs "D (solo \-vo xvmc, \-vf yadif, \-vf kerndeint)"
305 Attiva/\:disattiva deinterlacciatore.
306 .IPs "A"
307 Passa attraverso tutte le angolazioni del DVD.
308 .RE
309 .PD 1
310 .PP
311 .RS
312 (I seguenti tasti sono validi solo quando si usa un dispositivo di uscita
313 con accelerazione hardware (xv, (x)vidix, (x)mga, etc), il filtro
314 software di equalizzazione (\-vf eq oppure \-vf eq2) oppure quello di
315 tonalità (\-vf hue).)
316 .RE
317 .PP
318 .PD 0
319 .RS
320 .IPs "1 e 2"
321 Regola il contrasto.
322 .IPs "3 e 4"
323 Regola la luminosità.
324 .IPs "5 e 6"
325 Regola la tonalità (hue).
326 .IPs "7 e 8"
327 Regola la saturazione.
328 .RE
329 .PD 1
330 .PP
331 .RS
332 (I seguenti tasti sono validi solo quando si utilizza il driver di uscita
333 video quartz oppure corevideo.)
334 .RE
335 .PP
336 .PD 0
337 .RS
338 .IPs "command + 0"
339 Ridimensiona la finestra del video a metà della sua dimensione originale.
340 .IPs "command + 1"
341 Ridimensiona la finestra del video alla sua dimensione originale.
342 .IPs "command + 2"
343 Ridimensiona la finestra del video al doppio della sua dimensione originale.
344 .IPs "command + f"
345 Cambia la modalità a schermo intero (vedi anche \-fs).
346 .IPs "command + [ e command + ]"
347 Regola il canale alpha della finestra del video.
348 .RE
349 .PD 1
350 .PP
351 .RS
352 (I seguenti tasti sono validi solo se utilizzi il driver di uscita video sdl.)
353 .RE
354 .PP
355 .PD 0
356 .RS
357 .IPs "c\ \ \ \ "
358 Passa attraverso le modalità a schermo pieno disponibili.
359 .IPs "n\ \ \ \ "
360 Ripristina la modalità di default.
361 .RE
362 .PD 1
363 .PP
364 .RS
365 (I seguenti tasti sono validi solo se utilizzi una tastiera con tasti
366 multimediali.)
367 .RE
368 .PP
369 .PD 0
370 .RS
371 .IPs PAUSA
372 Pausa.
373 .IPs "STOP\ "
374 Smette di riprodurre ed esce.
375 .IPs "PREVIOUS e NEXT"
376 Ricerca indietro/\:avanti di 1 minuto.
377 .RE
378 .PD 1
379 .PP
380 .RS
381 (I seguenti tasti sono validi solo se MPlayer è stato compilato col supporto
382 GUI e hanno precedenza su quelli definiti precedentemente.)
383 .RE
384 .PP
385 .PD 0
386 .RS
387 .IPs ENTER
388 Inizia la riproduzione.
389 .IPs "ESC\ \ "
390 Ferma la riproduzione.
391 .IPs "l\ \ \ \ "
392 Carica file.
393 .IPs "t\ \ \ \ "
394 Carica sottotitoli.
395 .IPs "c\ \ \ \ "
396 Apre il selezionatore di skin.
397 .IPs "p\ \ \ \ "
398 Apre la playlist.
399 .IPs "r\ \ \ \ "
400 Apre le preferenze.
401 .RE
402 .PD 1
403 .PP
404 .RS
405 (I seguenti tasti sono validi solo se MPlayer è stato compilato col supporto
406 di ingresso TV o DVB e hanno precedenza su quelli definiti precedentemente.)
407 .RE
408 .PP
409 .PD 0
410 .RS
411 .IPs "h e k"
412 Seleziona il canale precedente/\:successivo.
413 .IPs "n\ \ \ \ "
414 Cambia la norma.
415 .IPs "u\ \ \ \ "
416 Cambia la lista dei canali.
417 .RE
418 .PD 1
419 .PP
420 .RS
421 (I seguenti tasti sono validi solo se MPlayer è stato compilato col supporto
422 dvdnav: vengono usati per navigare nei menu)
423 .RE
424 .PP
425 .PD 0
426 .RS
427 .IPs "8 tastierino numerico"
428 Sceglie il pulsante su.
429 .IPs "2 tastierino numerico"
430 Sceglie il pulsante giù.
431 .IPs "4 tastierino numerico"
432 Sceglie il pulsante sinistra.
433 .IPs "6 tastierino numerico"
434 Sceglie il pulsante destra.
435 .IPs "5 tastierino numerico"
436 Ritorna al menu principale.
437 .IPs "7 tastierino numerico"
438 Ritorna al menu più prossimo (l'ordine di preferenza è:
439 capitolo->titolo->principale).
440 .IPs "ENTER tastierino numerico"
441 Conferma la scelta.
442 .RE
443 .PD 1
444 .PP
445 .RS
446 .
447 (I seguenti tasti sono validi solo se MPlayer è stato compilato col supporto
448 per televideo (teletext): vengono usati per controllare il televideo della TV)
449 .RE
450 .PP
451 .PD 0
452 .RS
453 .IPs "X\ \ \ \ "
454 Attiva/\:disattiva il televideo.
455 .IPs "Q and W"
456 Va alla pagina televideo successiva/\:precedente.
457 .RE
458 .PD 1
459 .PP
460 .RS
461 .
462 .TP
463 .B controlli da mouse
464 .PD 0
465 .RS
466 .IPs "pulsanti 3 e 4"
467 Ricerca indietro/\:avanti di 1 minuto.
468 .IPs "pulsanti 5 e 6"
469 Diminuisce/\:aumenta il volume.
470 .RE
471 .PD 1
472 .
473 .TP
474 .B controlli da joystick
475 .PD 0
476 .RS
477 .IPs "sinistra e destra"
478 Ricerca indietro/\:avanti di 10 secondi.
479 .IPs "su e giù"
480 Ricerca avanti/\:indietro di 1 minuto.
481 .IPs "pulsante 1"
482 Pausa.
483 .IPs "pulsante 2"
484 Cambia lo stato dell'OSD: nessuno / posizione / posizione + tempo / posizione +
485 tempo + tempo totale.
486 .IPs "pulsanti 3 e 4"
487 Diminuisce/\:aumenta il volume.
488 .RE
489 .PD 1
490 .
491 .
492 .\" --------------------------------------------------------------------------
493 .\" Uso
494 .\" --------------------------------------------------------------------------
495 .
496 .SH "USO"
497 Ogni opzione 'flag' ha una controparte 'noflag', p.es.\& l'opposto dell'opzione \-fs è \-nofs.
498 .PP
499 Se una opzione è marcata come '(solo XXX)' allora funzionerà solo in
500 combinazione con l'opzione XXX oppure se XXX è stato compilato nell'eseguibile
501 che stai usando.
502 .PP
503 .I NOTA:
504 L'interprete delle sotto-opzioni (usato ad esempio per le sotto-opzioni
505 di \-ao pcm) supporta un modo speciale di interpretare le stringhe, da usare
506 principalmente con GUI esterne.
507 .br
508 Ha il seguente formato:
509 .br
510 %n%stringa_di_lunghezza_n
511 .br
512 .I ESEMPI:
513 .br
514 mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
515 .br
516 Oppure in uno script:
517 .br
518 mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NOME"`%"$NOME" test.avi
519 .PP
520 .
521 .\" --------------------------------------------------------------------------
522 .\" File di configurazione
523 .\" --------------------------------------------------------------------------
524 .
525 .SH "FILE DI CONFIGURAZIONE"
526 Puoi mettere tutte le opzioni in file di configurazione che verranno letti
527 ogni volta che MPlayer o MEncoder vengono lanciati.
528 Il file di configurazione globale 'mplayer.conf' è nella tua directory di
529 configurazione (p.es.\& /etc/\:mplayer o /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), quello
530 specifico dell'utente è '~/\:.mplayer/\:config'.
531 Il file di configurazione per MEncoder è 'mencoder.conf' nella tua directory di
532 configurazione (p.es.\& /etc/\:mplayer o /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), quello
533 specifico dell'utente è '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
534 Le opzioni del file utente hanno precedenza sulle opzioni globali e le opzioni
535 della linea di comando hanno precedenza su quelle specificate in entrambi i file.
536 La sintassi del file di configurazione è 'option=<valore>', tutto quello che
537 viene dopo un '#' è considerato un commento.
538 Le opzioni che si attivano senza valori possono essere abilitate impostandole
539 a 'yes', '1' oppure 'true' e disabilitate impostandole a 'no', '0' oppure 'false'.
540 Anche le sotto-opzioni possono essere specificate in questo modo.
541 .PP
542 Puoi anche scrivere configurazioni specifiche per i singoli file.
543 Se desideri avere un file di configurazione per un file che si chiama 'movie.avi',
544 crea un file di nome 'movie.avi.conf' con le opzioni specifiche dentro di esso
545 e salvalo in ~/.mplayer/.
546 Puoi anche mettere tale file di configurazione nella stessa directory in cui si
547 trova il file relativo, sempre che tu imposti poi l'opzione \-use\-filedir\-conf
548 (dalla riga comando oppure nel tuo file di configurazione globale).
549 .PP
550 .I ESEMPIO DI UN FILE DI CONFIGURAZIONE PER MPLAYER:
551 .sp 1
552 .nf
553 # Usa il driver Matrox per default.
554 vo=xmga
555 # Mi piace stare a testa in giù mentre guardo i video.
556 flip=yes
557 # Decodifica/Codifica file multipli di tipo PNG,
558 # da lanciare con mf://filemask
559 mf=type=png:fps=25
560 # Le immagini vacue in negativo sono forti.
561 vf=eq2=1.0:\-0.8
562 .fi
563 .PP
564 .I ESEMPIO DI UN FILE DI CONFIGURAZIONE PER MENCODER:
565 .sp 1
566 .nf
567 # Voglio che MEncoder scriva questo file di output per default.
568 o=encoded.avi
569 # Le 4 righe seguenti fanno sì che mencoder tv:// inizi subito a registrare.
570 oac=pcm=yes
571 ovc=lavc=yes
572 lavcopts=vcodec=mjpeg
573 tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
574 # un gruppo più complesso di opzioni di default per la codifica
575 lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
576 lameopts=aq=2:vbr=4
577 ovc=lavc=1
578 oac=lavc=1
579 passlogfile=pass1stats.log
580 noautoexpand=1
581 subfont-autoscale=3
582 subfont-osd-scale=6
583 subfont-text-scale=4
584 subalign=2
585 subpos=96
586 spuaa=20
587 .fi
588 .
589 .\" --------------------------------------------------------------------------
590 .\" Profili
591 .\" --------------------------------------------------------------------------
592 .
593 .SH "PROFILI"
594 Per facilitare il lavoro con differenti configurazioni, possono venir definiti
595 dei profili nei file di configurazione.
596 Un profilo inizia con il suo nome tra parentesi quadre,
597 per es.\& '[il-mio-profilo]'.
598 Tutte le opzioni seguenti faranno parte di tale profilo.
599 Una descrizione (mostrata poi da \-profile help) può esser definita con
600 l'opzione profile-desc.
601 Per indicare la fine del profilo, se ne può iniziare un altro oppure usare il
602 nome di profilo 'default' e continuare con le opzioni abituali.
603 .fi
604 .PP
605 .I "ESEMPI DI PROFILI PER MPLAYER:"
606 .sp 1
607 .nf
608
609 [protocol.dvd]
610 profile-desc="profilo per flussi dvd://"
611 vf=pp=hb/vb/dr/al/fd
612 alang=en
613
614 [protocol.dvdnav]
615 profile-desc="profilo per flussi dvdnav://"
616 profile=protocol.dvd
617 mouse-movements=yes
618
619 [extension.flv]
620 profile-desc="profilo per file .flv"
621 flip=yes
622
623 [vo.pnm]
624 outdir=/tmp
625
626 [ao.alsa]
627 device=spdif
628 .fi
629 .PP
630 .I "ESEMPI DI PROFILI PER MENCODER:"
631 .sp 1
632 .nf
633
634 [mpeg4]
635 profile-desc="Codifica MPEG4"
636 ovc=lacv=yes
637 lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
638
639 [mpeg4\-hq]
640 profile-desc="Codifica MPEG4 HQ"
641 profile=mpeg4
642 lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
643 .fi
644 .
645 .\" --------------------------------------------------------------------------
646 .\" Opzioni generali
647 .\" --------------------------------------------------------------------------
648 .
649 .SH "OPZIONI GENERALI"
650 .
651 .TP
652 .B \-codecs\-file <nomefile> (vedi anche \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
653 Sovrascrive il percorso di ricerca standard ed utilizza il file specificato
654 al posto di quello integrato nel programma.
655 .
656 .TP
657 .B \-include <file di configurazione>
658 Specifica un file di configurazione da interpretare dopo quelli di default.
659 .
660 .TP
661 .B \-list\-options
662 Stampa tutte le opzioni disponibili.
663 .
664 .TP
665 .B \-msgcharset <set_caratteri>
666 Converte i messaggi della console nel set di caratteri specificato (default:
667 autodetect).
668 Il testo verrà mostrato con la codifica specificata con l'opzione di
669 configurazione \-\-charset.
670 Impostalo a "noconv" per disabilitare la conversione (per es.\& se hai
671 problemi con iconv).
672 .br
673 .I NOTA:
674 L'opzione ha effetto dopo che l'interpretazione della linea di comando è
675 terminata.
676 La variabile di ambiente MPLAYER_CHARSET può aiutarti per evitare sporcizia
677 nelle prime linee stampate.
678 .
679 .TP
680 .B \-msgcolor
681 Abilita l'emissione di messaggi colorati su terminali che usano colori ANSI.
682 .
683 .TP
684 .B \-msglevel <all=<livello>:<modulo>=<livello>:...>
685 Controlla direttamente la verbosità per ogni modulo.
686 Il modulo 'all' cambia la verbosità di tutti i moduli non esplicitamente
687 specificati sulla riga comando.
688 Vedi '\-msglevel help' per una lista di tutti i moduli.
689 .br
690 .I NOTA:
691 Alcuni messaggi sono emessi prima che venga interpretata la riga di comando e
692 sono perciò non influenzati da \-msglevel.
693 Per controllarli devi usare la variabile d'ambiente MPLAYER_VERBOSE, per i
694 dettagli leggi la sua descrizione sotto.
695 .br
696 Livelli disponibili:
697 .PD 0
698 .RSs
699 .IPs "\-1"
700 silenzio completo
701 .IPs " 0"
702 solo messaggi fatali
703 .IPs " 1"
704 messaggi d'errore
705 .IPs " 2"
706 messaggi di attenzione
707 .IPs " 3"
708 suggerimenti brevi
709 .IPs " 4"
710 messaggi informativi
711 .IPs " 5"
712 messaggi di stato (default)
713 .IPs " 6"
714 messaggi verbosi
715 .IPs " 7"
716 livello di debug 2
717 .IPs " 8"
718 livello di debug 3
719 .IPs " 9"
720 livello di debug 4
721 .RE
722 .PD 1
723 .
724 .TP
725 .B \-msgmodule
726 Antepone il nome del modulo ad ogni messaggio su console.
727 .
728 .TP
729 .B \-noconfig <opzioni>
730 Non interpreta i file di configurazione selezionati.
731 .br
732 .I NOTA:
733 Se si specificano le opzioni \-include o \-use\-filedir\-conf sulla riga
734 comando, esse vengono rispettate.
735 .sp 1
736 Le opzioni disponibili sono:
737 .PD 0
738 .RSs
739 .IPs "all\ \ "
740 tutti i file di configurazione
741 .IPs "gui (solo GUI)"
742 file di configurazione della GUI
743 .IPs system
744 file di configurazione di sistema
745 .IPs "user\ "
746 file di configurazione dell'utente
747 .RE
748 .PD 1
749 .
750 .TP
751 .B "\-quiet\ "
752 Rende l'emissione su console meno prolissa, in particolare disattiva la
753 scrittura della linea di stato (cioè A:   0.7 V:   0.6 A-V:  0.068 ...)
754 Particolarmente utile su terminali lenti oppure che non funzionano correttamente
755 e non gestiscono in modo giusto il ritorno carrello (cioè \\r).
756 .TP
757 .B \-priority <priorità> (solo Windows)
758 Seleziona la priorità del processo MPlayer in accordo con le priorità
759 predefinite disponibili sotto Windows.
760 Possibili valori di <priorità>:
761 .RSs
762 idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
763 .RE
764 .sp 1
765 .RS
766 .I ATTENZIONE:
767 Utilizzare la priorità realtime può causare blocchi del sistema.
768 .RE
769 .
770 .TP
771 .B \-profile <profilo1,profilo2,...>
772 Utilizza il/i profilo/i selezionato/i, \-profile help mostra una lista dei
773 profili definiti.
774 .
775 .TP
776 .B \-really\-quiet (vedi anche \-quiet)
777 Emette ancora meno messaggi di output e di stato che con \-quiet.
778 Disattiva anche le finestre di errore della GUI.
779 .
780 .TP
781 .B \-show\-profile <profilo>
782 Mostra la descrizione ed il contenuto di un profilo.
783 .
784 .TP
785 .B \-use\-filedir\-conf
786 Cerca una configurazione specifica per il file nella stessa directory da cui
787 il file stesso viene riprodotto.
788 .br
789 .I ATTENZIONE:
790 Potrebbe esser pericoloso riproducendo da supporti non affidabili.
791 .
792 .TP
793 .B "\-v\ \ \ \ \ "
794 Aumenta il livello di verbosità, di un livello per ogni \-v trovata sulla
795 riga comando.
796 .
797 .
798 .\" --------------------------------------------------------------------------
799 .\" Opzioni di riproduzione
800 .\" --------------------------------------------------------------------------
801 .
802 .SH "OPZIONI DI RIPRODUZIONE (SOLO MPLAYER)"
803 .
804 .TP
805 .B \-autoq <qualità> (da usare con \-vf [s]pp)
806 Cambia dinamicamente il livello di post elaborazione a seconda del tempo di
807 CPU libero.
808 Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato.
809 Normalmente puoi usare qualche numero grande.
810 Devi usare l'opzione \-vf [s]pp senza parametri per fare funzionare questa opzione.
811 .
812 .TP
813 .B \-autosync <fattore>
814 Regola gradualmente la sincronizzazione A/V basandosi sulla misura del
815 ritardo dell'audio.
816 Specificando \-autosync 0, il valore di default, la temporizzazione dei frame
817 sarà basata interamente sulla misura del ritardo dell'audio.
818 L'opzione \-autosync 1 si comporta nello stesso modo,
819 ma viene cambiato leggermente l'algoritmo di correzione A/V.
820 Un filmato con una velocità (framerate) irregolare che viene visualizzato
821 in modo corretto con \-nosound può spesso venir aiutato impostando questo
822 parametro ad un valore maggiore di 1.
823 Maggiore il valore, più il comportamento sarà simile all'utilizzo di \-nosound.
824 Prova \-autosync 30 per minimizzare problemi con driver audio che non
825 implementano una misura perfetta del ritardo audio.
826 Con questo valore, se capita un grande ritardo nella sincronizzazione A/V,
827 in circa 1 o 2 secondi tutto quanto si sistemerà.
828 Questo ritardo nella reazione ad improvvisi scostamenti A/V dovrebbe essere
829 l'unico effetto collaterale nell'abilitare questa opzione, per tutti i driver
830 audio.
831 .
832 .TP
833 .B \-benchmark
834 Stampa qualche statistica sull'uso della CPU e sui fotogrammi scartati, al termine
835 della riproduzione.
836 Usalo in combinazione con \-nosound e \-vo null se vuoi testare solo il codec
837 video.
838 .br
839 .I NOTA:
840 Con questa opzione MPlayer ignorerà la durata dei fotogrammi quando si riproduce
841 solo video (puoi pensare a questo come a fps, fotogrammi per secondo, infiniti).
842 .
843 .TP
844 .B \-colorkey <numero>
845 Imposta colorkey ad un valore RGB di tua scelta.
846 0x000000 è nero e 0xffffff è bianco.
847 Supportato solo dai driver di uscita video cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix,
848 xmga, xvidix, xover, xv (vedi \-vo xv:ck), xvmc (vedi \-vo xv:ck) e directx.
849 .
850 .TP
851 .B \-nocolorkey
852 Disabilita il colorkey.
853 Supportato solo dai driver di uscita cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix,
854 xmga, xvidix, xover, xv (vedi \-vo xv:ck), xvmc (vedi \-vo xv:ck) e directx.
855 .
856 .TP
857 .B \-correct\-pts (SPERIMENTALE)
858 Esegue MPlayer in una modalità sperimentale dove i timestamp per i fotogrammi
859 video vengono calcolati diversamente e sono supportati i filtri video che
860 aggiungono nuovi fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti.
861 Timestamp più precisi possono esser notati per esempio riproducendo sottotitoli
862 temporizzati con cambi scena con l'opzione \-ass.
863 Senza \-correct\-pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente
864 spostata di qualche fotogramma.
865 Questa opzione non funziona correttamente con alcuni demuxer e codec.
866 .
867 .TP
868 .B \-crash\-debug (CODICE DI DEBUG)
869 Attiva automaticamente gdb dopo un crash oppure SIGTRAP.
870 Il supporto deve essere compilato all'interno del programma, configurandolo
871 con \-\-enable\-crash\-debug.
872 .
873 .TP
874 .B \-doubleclick\-time
875 Tempo in millisecondi per considerare due click consecutivi come un doppio click
876 (default: 300).
877 Impostalo a 0 per far in modo che sia usata l'impostazione del gestore di
878 finestre (solo \-vo directx).
879 .br
880 .I NOTA:
881 Otterrai risultati leggermente diversi a seconda che tu abbia o no collegato un
882 comando a MOUSE_BTN0_DBL o MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL.
883 .
884 .TP
885 .B \-edlout <nomefile>
886 Crea un nuovo file e scrive comandi della lista di decisione di modifica (EDL)
887 in questo file.
888 Durante la riproduzione, l'utente preme 'i' per impostare l'inizio o la fine di
889 un blocco da saltare.
890 Questo fornisce un punto di partenza dal quale l'utente può successivamente
891 ottimizzare tali comandi EDL.
892 Vedi http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html per dettagli.
893 .
894 .TP
895 .B \-enqueue (solo GUI)
896 Accoda i file specificati sulla linea di comando nella playlist invece di
897 riprodurli immediatamente.
898 .
899 .TP
900 .B \-fixed\-vo
901 Forza un sistema video fisso per più file (una sola inizializzazione /
902 deinizializzazione per tutti i file).
903 Perciò solo una finestra verrà aperta per tutti i file.
904 Attualmente i seguenti driver funzionano con fixed-vo: gl, gl2, mga, svga, x11,
905 xmga, xv, xvidix e dfbmga.
906 .
907 .TP
908 .B \-framedrop (vedi anche \-hardframedrop, sperimentale se non con \-nocorrect\-pts)
909 Elimina la visualizzazione di alcuni fotogrammi per mantenere il sincronismo
910 A/V con sistemi lenti.
911 I filtri video non vengono applicati a questi fotogrammi.
912 Nel caso di fotogrammi di tipo B (B-frames) viene saltata completamente anche
913 la decodifica.
914 .
915 .TP
916 .B \-(no)gui
917 Abilita o disabilita l'interfaccia GUI (il default dipende dal nome dell'eseguibile).
918 Funziona solo come primo argomento sulla riga comando.
919 Non funziona come opzione nel file di configurazione.
920 .
921 .TP
922 .B \-h, \-help, \-\-help
923 Visualizza un breve elenco delle opzioni.
924 .
925 .TP
926 .B \-hardframedrop (sperimentale se non con \-nocorrect\-pts)
927 Scarto ancora più intenso di fotogrammi (rovina la decodifica).
928 Porta a distorsione delle immagini!
929 Nota che nello specifico il decodificatore libmpeg2 può andare in crash,
930 quindi considera l'utilizzo di "\-vc ffmpeg12,".
931 .
932 .TP
933 .B \-heartbeat\-cmd
934 Comando da eseguire via system () ogni 30 secondi durante la riproduzione -
935 per es.\& usando la shell.
936 .sp 1
937 .I NOTA:
938 MPlayer usa questo comando senza fare alcun controllo, è tua responsabilità
939 assicurarti che non causi problemi di sicurezza (per es.\& assicurati di usare
940 percorsi assoluti se "." e nella tua PATH come in Windows).
941 .sp 1
942 Questo può essere usato (male) per disabilitare salvaschermi che non usano le
943 corrette API di X (vedi anche \-stop\-xscreensaver).
944 Se pensi sia troppo complicato, chiedi all'autore del salvaschermo di supportare
945 le API di X adeguate.
946 .sp 1
947 .I ESEMPIO per xscreensaver:
948 mplayer \-heartbeat\-cmd "xscreensaver\-command \-deactivate" file
949 .sp 1
950 .I ESEMPIO per il salvaschermo di GNOME:
951 mplayer \-heartbeat\-cmd "gnome\-screensaver\-command \-p" file
952 .RE
953 .PD 1
954 .
955 .TP
956 .B \-identify
957 Scorciatoia per \-msglevel identify=4.
958 Visualizza i parametri del file in un formato facile da interpretare.
959 Stampa anche informazioni dettagliate sui sottotitoli, le tracce audio ed i
960 vari ID.
961 In alcuni casi puoi avere più informazioni utilizzando \-msglevel identify=6.
962 Per esempio, per un DVD verranno mostrati i capitoli e la lunghezza di ogni
963 titolo, così come l'ID del disco.
964 Usala con \-frames 0 per eliminare tutte le emissioni su console.
965 Lo script di appoggio TOOLS/\:midentify.sh toglie il resto delle stampe di MPlayer
966 e (si spera) corregge per la shell (shellescapes) i nomi dei file.
967 .
968 .TP
969 .B \-idle (vedi anche \-slave)
970 Fa in modo che MPlayer attenda senza far nulla invece che chiudersi quando
971 non c'è alcun file da riprodurre.
972 Principalmente utile in modalità slave quando MPlayer può esser controllato
973 attraverso comandi di input.
974 .
975 .TP
976 .B \-input <comandi>
977 Questa opzione può essere usata per configurare certe parti del
978 sistema di input.
979 I percorsi sono relativi a ~/.mplayer/.
980 .br
981 .I NOTA:
982 L'autorepeat (autoripetizione) è attualmente supportata solo dai joysticks.
983 .sp 1
984 I comandi disponibili sono:
985 .sp 1
986 .PD 0
987 .RSs
988 .IPs conf=<nomefile>
989 Specifica il file di configurazione dell'input se diverso da quello di default
990 ~/\:.mplayer/\:input.conf.
991 Se il parametro è senza percorso completo viene considerato
992 ~/\:.mplayer/\:<nomefile>.
993 .IPs ar-dev=<dispositivo>
994 Dispositivo da usare per il telecomando Apple IR (solo Linux, rilevato
995 automaticamente di default).
996 .IPs ar-delay
997 Ritardo in msec prima di cominciare ad autoripetere un tasto (0 per disabilitare)
998 .IPs ar-rate
999 Numero di pressioni di un tasto da generare quando è attivo l'autorepeat.
1000 .IPs keylist
1001 Stampa tutti i tasti che possono essere collegati ad un comando.
1002 .IPs cmdlist
1003 Stampa tutti i comandi che possono essere collegati ad un tasto.
1004 .IPs js-dev
1005 Specifica il device del joystick da usare (default: /dev/\:input/\:js0).
1006 .IPs file=<nomefile>
1007 Legge i comandi dal file specificato.
1008 Normalmente utile con un FIFO.
1009 .br
1010 .I NOTA:
1011 Quando il file specificato è un FIFO MPlayer ne apre entrambi gli estremi
1012 così puoi dare molti 'echo "seek 10" > mp_pipe' e la pipe rimarrà valida.
1013 .RE
1014 .PD 1
1015 .
1016 .TP
1017 .B \-key\-fifo\-size <2\-65000>
1018 Specifica la dimensione del FIFO che memorizza gli eventi della tastiera
1019 (default: 7).
1020 Un FIFO di dimensione n può bufferizzare (n-1) eventi.
1021 Se è troppo piccolo alcuni eventi potrebbero venir persi (portando ad
1022 effetti di 'bottoni del mouse ignorati' o simili).
1023 Se è troppo grande, MPlayer potrebbe sembrare bloccato mentre elabora
1024 gli eventi bufferizzati.
1025 Per avere lo stesso comportamento presentato prima dell'introduzione
1026 di questa opzione devi impostarla a 2 per Linux e a 1024 per Windows.
1027 .
1028 .TP
1029 .B \-lircconf <nomefile> (solo LIRC)
1030 Specifica un file di configurazione per LIRC (default: ~/.lircrc).
1031 .
1032 .TP
1033 .B \-list\-properties
1034 Stampa una lista delle proprietà disponibili.
1035 .
1036 .TP
1037 .B \-loop <numero>
1038 Ripete la riproduzione del film <numero> volte.
1039 0 significa per sempre.
1040 .
1041 .TP
1042 .B \-menu (solo menu OSD)
1043 Attiva il supporto per il menu su OSD.
1044 .
1045 .TP
1046 .B \-menu\-cfg <nomefile> (solo menu OSD)
1047 Usa un file alternativo per menu.conf.
1048 .
1049 .TP
1050 .B \-menu\-chroot <percorso> (solo menu OSD)
1051 Restringe (chroot) il menu di selezione file a uno specifico percorso.
1052 .sp 1
1053 .I ESEMPIO:
1054 .PD 0
1055 .RSs
1056 .IPs "\-menu\-chroot=/home"
1057 Restringe il menu di selezione /\:home and downward (per es.\& non sarà
1058 possibile alcun accesso a /, ma a /home/nome_utente sì).
1059 .RE
1060 .PD 1
1061 .
1062 .TP
1063 .B \-menu\-keepdir (solo menu OSD)
1064 Il gestore dei file parte dall'ultimo percorso conosciuto, invece che dalla
1065 directory corrente.
1066 .
1067 .TP
1068 .B \-menu\-root <valore> (solo menu OSD)
1069 Specifica il menu principale.
1070 .
1071 .TP
1072 .B \-menu\-startup (solo menu OSD)
1073 Visualizza il menu principale alla partenza di MPlayer.
1074 .
1075 .TP
1076 .B \-mouse\-movements
1077 Permette ad MPlayer di ricevere eventi del puntatore riportati dal driver di
1078 uscita video (attualmente sono supportati solo derivati di X11).
1079 Necessario per selezionare i bottoni nei menu dei DVD.
1080 .
1081 .TP
1082 .B \-noar
1083 Disabilita la gestione del telecomando AppleIR.
1084 .
1085 .TP
1086 .B \-noconsolecontrols
1087 Impedisce ad MPlayer di leggere gli eventi dei tasti dallo standard input.
1088 Utile quando si leggono dati direttamente dallo standard input.
1089 Questa opzione viene abilitata automaticamente quando viene trovato \- sulla
1090 riga comando.
1091 Ci sono situazioni in cui devi impostarlo manualmente, per es.\& se apri
1092 /dev/\:stdin (o l'equivalente sul tuo sistema), usi stdin in una playlist o
1093 vuoi leggere da stdin più avanti attraverso i comandi slave loadfile o loadlist.
1094 .
1095 .TP
1096 .B \-nojoystick
1097 Disabilita il supporto per il joystick.
1098 .
1099 .TP
1100 .B \-nolirc
1101 Disabilita il supporto per LIRC.
1102 .
1103 .TP
1104 .B \-nomouseinput
1105 Disabilita la gestione dell'ingresso della pressione/\:rilascio dei bottoni
1106 del mouse (i menu del contesto di mozplayerxp si basano su questa opzione).
1107 .
1108 .TP
1109 .B \-rtc (solo RTC)
1110 Abilita l'utilizzo di Linux RTC (realtime clock, orologio in tempo reale \- /dev/\:rtc)
1111 per la gestione delle temporizzazioni.
1112 Questo risveglia il processo ogni 1/1024 di secondo per controllare il tempo
1113 corrente.
1114 Inutile con kernel Linux moderni configurati come desktop, visto che essi
1115 risvegliano già il processo con una precisione simile usando lo sleep normale
1116 di sistema.
1117 .
1118 .TP
1119 .B \-playing\-msg <stringa>
1120 Stampa una stringa prima di inziare la riproduzione.
1121 Sono supportate le seguenti espansioni:
1122 .RSs
1123 .IPs ${NOME}
1124 Espande al valore della proprietà NOME.
1125 .IPs ?(NOME:TESTO)
1126 Espande a TESTO solo se la proprietà NOME è disponibile.
1127 .IPs ?(!NOME:TESTO)
1128 Espande a TESTO solo se la proprietà NOME non è disponibile.
1129 .RE
1130 .
1131 .TP
1132 .B \-playlist <nomefile>
1133 Riproduce i file seguendo la playlist specificata (formato ASX, Winamp,
1134 SMIL oppure un-file-per-linea)
1135 .br
1136 .I NOTA:
1137 Questa opzione è considerata un file perciò le opzione trovate
1138 successivamente ad essa verranno applicate solo agli elementi di questa
1139 playlist.
1140 .br
1141 FIXME: Questo deve essere chiarito e documentato completamente.
1142 .
1143 .TP
1144 .B \-rtc\-device <dispositivo>
1145 Utilizza il dispositivo specificato per le temporizzazioni con RTC.
1146 .
1147 .TP
1148 .B \-shuffle
1149 Riproduce i file in ordine casuale.
1150 .
1151 .TP
1152 .B \-skin <nome> (solo GUI)
1153 Carica la skin dalla directory specificata come parametro sotto le directory
1154 di default delle skin, /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/ e
1155 ~/.mplayer/\:skins/.
1156 .sp 1
1157 .I ESEMPIO:
1158 .PD 0
1159 .RSs
1160 .IPs "\-skin fittyfene"
1161 Prova prima in /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
1162 e poi in ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene.
1163 .RE
1164 .PD 1
1165 .
1166 .TP
1167 .B \-slave (vedi anche \-input)
1168 Questa opzione attiva la modalità slave (schiavo o servo) nella quale MPlayer
1169 funziona come riproduttore asservito (backend) di altri programmi.
1170 Invece di intercettare gli eventi della tastiera, MPlayer leggerà i comandi
1171 separati dal carattere di nuova linea (newline, \\n) da stdin.
1172 .br
1173 .I NOTA:
1174 Vedi \-input cmdlist per la lista dei comandi in modalità slave e
1175 DOCS/tech/slave.txt per la loro descrizione.
1176 .
1177 .TP
1178 .B \-softsleep
1179 Controlla la temporizzazione verificando continuamente il tempo corrente invece
1180 di chiedere al kernel di risvegliare MPlayer al momento giusto.
1181 Utile se la temporizzazione del tuo kernel è imprecisa e non puoi usare RTC.
1182 Utilizza però maggiormente la CPU.
1183 .
1184 .TP
1185 .B \-sstep <sec>
1186 Salta <sec> secondi dopo ogni fotogramma.
1187 La velocità normale (framerate) del filmato è preservata, perciò la
1188 riproduzione viene accelerata.
1189 Visto che MPlayer può posizionarsi solo sui fotogrammi chiave questo
1190 posizionamento potrebbe essere inesatto.
1191 .
1192 .
1193 .\" --------------------------------------------------------------------------
1194 .\" Opzioni Demuxer /\:Flusso (Stream)
1195 .\" --------------------------------------------------------------------------
1196 .
1197 .SH "OPZIONI DEMUXER/FLUSSO (STREAM)"
1198 .
1199 .TP
1200 .B \-a52drc <livello>
1201 Seleziona il livello di Rapporto di Compressione Dinamica (Dynamic Range
1202 Compression) per i flussi audio AC-3.
1203 <livello> è un valore in decimale da 0 a 1, dove 0 indica nessuna compressione
1204 e 1 (che è il default) indica compressione completa (rende i passaggi
1205 forti / rumorosi più silenziosi e viceversa).
1206 Questa opzione ha effetto solo se il flusso AC-3 contiene le informazioni
1207 necessarie per il rapporto di compressione.
1208 .
1209 .TP
1210 .B \-aid <ID> (vedi anche \-alang)
1211 Seleziona il canale audio (MPEG: 0\-31, AVI/\:OGM: 1\-99, ASF/\:RM: 0\-127,
1212 VOB(AC-3): 128\-159, VOB(LPCM): 160\-191, MPEG-TS 17\-8190).
1213 MPlayer stampa gli id audio disponibili se viene lanciato in modalità
1214 verbosa (\-v).
1215 Quando si riproduce un flusso MPEG-TS, MPlayer/\:MEncoder useranno il primo
1216 programma (se presente) con il flusso audio scelto.
1217 .
1218 .TP
1219 .B \-alang <codice linguaggio[,codice linguaggio,...]> (vedi anche \-aid)
1220 Specifica una lista di priorità dei linguaggi audio da utilizzare.
1221 Formati contenitore diversi utilizzano diversi codici.
1222 I DVD utilizzano i codici a due lettere ISO 639\-1, Matroska, MPEG-TS e NUT
1223 usano i codici a tre lettere ISO 639\-2 mentre OGM usa un identificatore libero.
1224 MPlayer stampa i linguaggi disponibili se viene lanciato in
1225 modalità verbosa (\-v).
1226 .sp 1
1227 .I ESEMPIO:
1228 .PD 0
1229 .RSs
1230 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang it,en"
1231 Seleziona la traccia italiana su un DVD e passa all'inglese se l'italiano
1232 non è disponibile.
1233 .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
1234 Riproduce un file Matroska in giapponese.
1235 .RE
1236 .PD 1
1237 .
1238 .TP
1239 .B \-audio\-demuxer <[+]nome> (solo \-audiofile)
1240 Forza il nome del demuxer audio, come indicato da \-audio\-demuxer help.
1241 Usa un '+' prima del nome per forzarlo, il che eviterà alcuni controlli!
1242 Per retrocompatibilità accetta anche l'ID del demuxer come definito in
1243 libmpdemux/\:demuxer.h.
1244 \-audio\-demuxer audio o \-audio\-demuxer 17 forza il formato MP3.
1245 .
1246 .TP
1247 .B \-audiofile <nomefile>
1248 Suona un file audio da un file esterno (WAV, MP3 oppure Ogg Vorbis) mentre
1249 visualizza un filmato.
1250 .
1251 .TP
1252 .B \-audiofile\-cache <KBytes>
1253 Abilita il caching per il flusso usato da \-audiofile, utilizzando la quantità
1254 di memoria specificata.
1255 .
1256 .TP
1257 .B \-reuse\-socket (solo udp://)
1258 Permette ad un socket di essere riutilizzato da altri processi appena viene
1259 chiuso.
1260 .
1261 .TP
1262 .B \-bandwidth <valore> (solo rete)
1263 Specifica la massima larghezza di banda (bandwidth) per lo streaming attraverso
1264 una rete (per quei server che sono capaci di inviare contenuti, normalmente
1265 filmati, a diversi bitrate).
1266 Utile se vuoi guardare contenuti multimediali dal vivo con una connessione lenta.
1267 Con lo streaming RTSP Real, viene anche usata per impostare la massima larghezza
1268 di banda in uscita dal server, permettendo un riempimento della cache e un dump
1269 di flusso più veloce.
1270 .
1271 .TP
1272 .B \-cache <KBytes>
1273 Questa opzione specifica quanta memoria (in KBytes) deve essere usata quando si
1274 precarica un file oppure un URL.
1275 Utile specialmente con supporti/media molto lenti.
1276 .
1277 .TP
1278 .B \-nocache
1279 Disabilita la cache.
1280 .
1281 .TP
1282 .B \-cache\-min <percentuale>
1283 La riproduzione comincerà appena la cache sarà piena fino alla <percentuale>
1284 del totale.
1285 .
1286 .TP
1287 .B \-cache\-seek\-min <percentuale>
1288 Quando verrà effettuata una ricerca verso una posizione entro la <percentuale>
1289 della dimensione della cache dalla posizione attuale, MPlayer attenderà il
1290 riempimento della cache stessa fino a quella posizione, invece di effettuare la
1291 ricerca sul flusso (default: 50).
1292 .
1293 .TP
1294 .B \-cdda <opzione1:opzione2> (solo CDDA)
1295 Questa opzione può essere usata per regolare la lettura di CD Audio da parte di MPlayer.
1296 .sp 1
1297 Le opzioni disponibili sono:
1298 .RSs
1299 .IPs speed=<valore>
1300 Regola la velocità di rotazione del CD
1301 .IPs paranoia=<0\-2>
1302 Regola il livello di paranoia.
1303 Valori diversi da 0 sembrano rovinare la riproduzione di tutto tranne la
1304 prima traccia.
1305 .RSss
1306 0: disabilita il controllo dati (default)
1307 .br
1308 1: solo controllo di sovrapposizione (overlap)
1309 .br
1310 2: controllo e verifica completa dei dati
1311 .REss
1312 .IPs generic-dev=<valore>
1313 Usa il dispositivo SCSI generico specificato
1314 .IPs sector-size=<valore>
1315 Dimensione di una lettura atomica
1316 .IPs overlap=<valore>
1317 Forza la ricerca di sovrapposizione minima (minimum overlap search) durante la verifica a <valore> settori
1318 .IPs toc-bias
1319 Assume che lo scostamento iniziale della traccia 1 come riportato nella TOC
1320 sarà indirizzato come LBA 0.
1321 Alcuni lettori Toshiba hanno bisogno di questa opzione per ottenere la corretta
1322 delimitazione delle tracce.
1323 .IPs toc-offset=<valore>
1324 Aggiunge <valore> settori ai valori riportati quando si indirizzano
1325 le tracce.
1326 Può essere negativo.
1327 .IPs (no)skip
1328 (Non) accetta una ricostruzione imperfetta dei dati.
1329 .RE
1330 .
1331 .TP
1332 .B \-cdrom\-device <percorso del dispositivo>
1333 Specifica il nome del dispositivo CD-ROM (default: /dev/\:cdrom).
1334 .
1335 .TP
1336 .B \-channels <numero> (vedi anche \-af channels)
1337 Imposta il numero di canali da decodificare (default: 2).
1338 MPlayer chiede al decoder di decodificare l'audio in tanti canali quanti sono
1339 quelli impostati.
1340 A questo punto è compito del decoder adempiere alla richiesta.
1341 Questo è generalmente importante solo quando si riproducono filmati con audio
1342 AC-3 (come i DVD).
1343 In questo caso liba52 effettua la decodifica per default e correttamente
1344 sottomiscela l'audio nel numero di canali richiesti.
1345 Per controllare direttamente il numero dei canali di uscita indipendentemente
1346 da quanti canali vengono decodificati, usa il filtro channel.
1347 .br
1348 .I NOTA:
1349 Questa opzione è onorata dai codec (solo AC-3), filtri (surround) e driver di
1350 uscita audio (almeno OSS).
1351 .sp 1
1352 Le opzioni disponibili sono:
1353 .sp 1
1354 .PD 0
1355 .RSs
1356 .IPs 2
1357 stereo
1358 .IPs 4
1359 surround
1360 .IPs 6
1361 5.1 completo
1362 .RE
1363 .PD 1
1364 .
1365 .TP
1366 .B \-chapter <ID capitolo>[\-<ID capitolo finale>] (solo dvd:// e dvdnav://)
1367 Specifica da quale capitolo deve iniziare la riproduzione.
1368 Si può, opzionalmente, specificare anche a quale capitolo deve
1369 fermarsi la riproduzione (default: 1).
1370 .
1371 .TP
1372 .B \-cookies (solo rete)
1373 Manda cookie quando vengono fatte richieste HTTP.
1374 .
1375 .TP
1376 .B \-cookies\-file <nomefile> (solo rete)
1377 Legge i cookie HTTP da <nomefile> (default: ~/.mozilla/ e ~./.netscape/)
1378 e salta la lettura dalle posizioni di default.
1379 Il file viene considerato in formato Netscape.
1380 .
1381 .TP
1382 .B \-delay <secondi>
1383 Ritardo audio in secondi (valore decimale positivo o negativo)
1384 .br
1385 Valori negativi ritardano l'audio, quelli positivi ritardano il video.
1386 Nota che questo è l'esatto opposto dell'opzione \-audio\-delay di MEncoder.
1387 .br
1388 .I NOTA:
1389 Quando viene usato con MEncoder, non è detto che funzioni correttamente
1390 con \-ovc copy; al suo posto usa \-audio\-delay.
1391 .
1392 .TP
1393 .B \-ignore\-start
1394 Ignora il tempo di avvio dei flussi indicato nei file AVI.
1395 In MPlayer, questo annulla i ritardi di flusso nei file codificati con
1396 l'opzione \-audio\-delay.
1397 Durante la codifica, questa opzione impedisce a MEncoder di trasferire i tempi
1398 di avvio originari al nuovo file; l'opzione \-audio\-delay non viene
1399 influenzata.
1400 Nota che MEncoder alcune volte rettifica automaticamente i tempi di avvio per
1401 compensare ritardi di decodifica anticipata, perciò non usare questa opzione
1402 per la codifica senza prima provarla.
1403 .
1404 .TP
1405 .B \-demuxer <[+]nome>
1406 Forza il nome del demuxer audio, come indicato da \-demuxer help.
1407 Usa un '+' prima del nome per forzarlo, il che eviterà alcuni controlli!
1408 Per retrocompatibilità accetta anche l'ID del demuxer come definito in
1409 libmpdemux/\:demuxer.h.
1410 .
1411 .TP
1412 .B \-dumpaudio (solo MPlayer)
1413 Scrive il flusso audio compresso grezzo su ./stream.dump (utile con MPEG/\:AC-3,
1414 nella maggior parte degli altri casi il file ottenuto non sarà riproducibile).
1415 Se passi sulla linea di comando più di una opzione \-dumpaudio, \-dumpvideo,
1416 \-dumpstream solo l'ultima verrà considerata.
1417 .
1418 .TP
1419 .B \-dumpfile <nomefile> (solo MPlayer)
1420 Specifica su quale file MPlayer deve scrivere i flussi (dump).
1421 Dovrebbe essere usata con \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream.
1422 .
1423 .TP
1424 .B \-dumpstream (solo MPlayer)
1425 Scrive il flusso completo (audio/video) compresso grezzo su ./stream.dump.
1426 Utile quando si codifica / copia ('rippa') da DVD oppure via rete.
1427 Se passi sulla linea di comando più di una opzione \-dumpaudio, \-dumpvideo,
1428 \-dumpstream solo l'ultima verrà considerata.
1429 .
1430 .TP
1431 .B \-dumpvideo (solo MPlayer)
1432 Scrive il flusso video compresso grezzo su ./stream.dump (non molto usabile).
1433 Se passi sulla linea di comando più di una opzione \-dumpaudio, \-dumpvideo,
1434 \-dumpstream solo l'ultima verrà considerata.
1435 .
1436 .TP
1437 .B \-dvbin <opzioni> (solo DVB)
1438 Passa i parametri successivi al modulo DVB (Digital Video Board, Scheda Video
1439 Digitale) di ingresso, per poter cambiare i valori di default:
1440 .sp 1
1441 .PD 0
1442 .RSs
1443 .IPs card=<1\-4>
1444 Specifica il numero di scheda (1\-4) da usare (default: 1).
1445 .IPs file=<nomefile>
1446 Dice a MPlayer di leggere la lista dei canali da <nomefile>.
1447 Il default è ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} (basato
1448 sul tipo di scheda) oppure ~/.mplayer/\:channels.conf come
1449 ultima risorsa.
1450 .IPs timeout=<1\-30>
1451 Massimo numero di secondi da aspettare durante il tentativo di sintonizzare
1452 una frequenza, prima di abbandonare (default:30).
1453 .RE
1454 .PD 1
1455 .
1456 .TP
1457 .B \-dvd\-device <percorso del dispositivo> (solo DVD)
1458 Specifica il nome del dispositivo DVD o del file .iso (default: /dev/\:dvd).
1459 Puoi anche specificare una directory che contiene una serie di file copiati
1460 direttamente da un DVD (p.es.\& con vobcopy).
1461 .
1462 .TP
1463 .B \-dvd\-speed <fattore di velocità in KB/s> (solo DVD)
1464 Prova a limitare la velocità del DVD (default: 0, nessuna modifica).
1465 La velocità base dei DVD è circa 1350KB/s, per cui un lettore 8x può leggere
1466 fino a 10800KB/s.
1467 Velocità più basse rendono più silenzioso il lettore, per guardare un DVD
1468 una velocità di 2700KB/s dovrebbe essere silenziosa e veloce a sufficienza.
1469 MPlayer reimposta in uscita la velocità originaria del lettore.
1470 Valori minori di 100 indicano multipli di 1350KB/s, per es.\& \-dvd\-speed 8
1471 seleziona 10800KB/s.
1472 .br
1473 .I NOTA:
1474 Per modificare la velocità devi avere accesso in scrittura al dispositivo DVD.
1475 .
1476 .TP
1477 .B \-dvdangle <ID angolo> (solo DVD)
1478 Alcuni dischi DVD contengono scene che possono essere visualizzate
1479 da angolazioni diverse.
1480 Qui puoi dire a MPlayer quale angolo usare (default: 1)
1481 .
1482 .TP
1483 .B \-edl <nomefile>
1484 Abilita le azioni della lista di decisione di modifica (edit decision list, EDL)
1485 durante la riproduzione.
1486 Il video viene saltato e l'audio viene riprodotto o meno in maniera dipendente dai valori presenti nel
1487 file specificato.
1488 Vedi http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:en/\:edl.html per dettagli su come
1489 utilizzare le EDL.
1490 .
1491 .TP
1492 .B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|dimensione[b|kb|mb]> (vedi anche \-ss e \-sb)
1493 Si ferma al tempo oppure alla posizione in byte specificata.
1494 .br
1495 .I NOTA:
1496 La posizione in byte è abilitata solo per MEncoder e non sarà precisa, in quanto
1497 ci si può fermare solo alla fine di un fotogramma.
1498 Se usata insieme con l'opzione \-ss, il tempo indicato da \-endpos sarà spostato
1499 in avanti il numero secondi specificati da \-ss.
1500 .sp 1
1501 .I ESEMPIO:
1502 .PD 0
1503 .RSs
1504 .IPs "\-endpos 56"
1505 Si ferma a 56 secondi.
1506 .IPs "\-endpos 01:10:00"
1507 Si ferma a 1 ora e 10 minuti.
1508 .IPs "\-ss 10 \-endpos 56"
1509 Si ferma a 1 minuto e 6 secondi.
1510 .IPs "\-endpos 100mb"
1511 Codifica solo 100 MB.
1512 .RE
1513 .PD 1
1514 .
1515 .TP
1516 .B \-forceidx
1517 Forza la ricostruzione dell'indice.
1518 Utile per file con indici rovinati (mancata sincronizzazione A/V, etc).
1519 Verrà abilitato il posizionamento in file dove non era possibile effettuarlo.
1520 Puoi sistemare l'indice in maniera permanente utilizzando
1521 MEncoder (controlla la documentazione).
1522 .br
1523 .I NOTA:
1524 Questa opzione funziona solo se il mezzo di trasporto sottostante supporta il
1525 posizionamento (cioè non con stdin, pipe, etc).
1526 .
1527 .TP
1528 .B \-fps <valore decimale>
1529 Cambia il valore di velocità del video (video framerate, frame per secondo,
1530 fps).
1531 Utile se il valore è sbagliato o mancante.
1532 .
1533 .TP
1534 .B \-frames <numero>
1535 Visualizza/\:converte solo i primi <numero> fotogrammi, poi esce.
1536 .
1537 .TP
1538 .B \-hr\-mp3\-seek (solo MP3)
1539 Posizionamento ad alta risoluzione per MP3.
1540 Abilitato quando si riproduce da un file MP3 esterno in quanto
1541 abbiamo bisogno di posizionarci perfettamente per mantenere il sincronismo A/V.
1542 Può essere lento specialmente quando ci si sposta all'indietro in quanto si deve
1543 riposizionare all'inizio per trovare la posizione esatta del frame.
1544 .
1545 .TP
1546 .B \-idx (vedi anche \-forceidx)
1547 Ricostruisce l'indice dei file quando non li trova, permettendo
1548 il posizionamento (seek).
1549 Utile con file scaricati in modo errato/\:incompleto, oppure creati in
1550 modo non corretto.
1551 .br
1552 .I NOTA:
1553 Questa opzione funziona solo se il mezzo di trasporto sottostante supporta il
1554 posizionamento (cioè non con stdin, pipe, etc).
1555 .
1556 .TP
1557 .B \-noidx
1558 Evita la ricostruzione dell'indice del file.
1559 MEncoder salta la scrittura dell'indice, usando questa opzione.
1560 .
1561 .TP
1562 .B \-ipv4\-only\-proxy (solo rete)
1563 Ignora il proxy per gli indirizzi IPv6.
1564 Viene comunque usato per connessioni IPv4.
1565 .
1566 .TP
1567 .B \-loadidx <nomefile>
1568 Il file da cui caricare i dati dell'indice video salvati con \-saveidx.
1569 Questo indice verrà usato per il posizionamento, sovrascrivendo qualsiasi
1570 dato di indice presente nel file AVI stesso.
1571 MPlayer non farà nulla per evitare di farti caricare un indice
1572 creato da un altro file AVI, ma sicuramente questo creerà risultati
1573 sfavorevoli.
1574 .br
1575 .I NOTA:
1576 Questa opzione è obsoleta adesso che MPlayer ha la gestione OpenDML.
1577 .
1578 .TP
1579 .B \-mc <secondi/frame>
1580 Massima correzione della sincronizzazione A-V per fotogramma (in secondi).
1581 .
1582 .TP
1583 .B \-mf <opzione1:opzione2:...>
1584 Usato nella decodifica da elenco di file in formato PNG o JPEG.
1585 .sp 1
1586 Le opzioni disponibili sono:
1587 .sp 1
1588 .PD 0
1589 .RSs
1590 .IPs w=<valore>
1591 larghezza del video in entrata (default: calcolata automaticamente)
1592 .IPs h=<valore>
1593 altezza del video in entrata (default: calcolata automaticamente)
1594 .IPs fps=<valore>
1595 fps (frame per second, fotogrammi al secondo) del video di uscita (default: 25)
1596 .IPs type=<valore>
1597 tipo dei file di ingresso (tipi disponibili: jpeg, png, tga, sgi)
1598 .RE
1599 .PD 1
1600 .
1601 .TP
1602 .B \-ni (solo AVI)
1603 Forza l'utilizzo del lettore di AVI non-interleaved (permette la
1604 riproduzione di qualche file AVI scorretto).
1605 .
1606 .TP
1607 .B \-nobps (solo AVI)
1608 Non usa il valore della media byte/\:secondo per gestire il sincronismo A-V.
1609 Aiuta nel caso di alcuni file AVI con l'intestazione sbagliata.
1610 .
1611 .TP
1612 .B \-noextbased
1613 Disabilita la selezione del tipo di demuxer basata sull'estensione del file.
1614 Per default, quando il tipo di file (demuxer) non può essere ricavato in
1615 modo sicuro (il file non ha un'intestazione oppure l'intestazione stessa non
1616 permette un riconoscimento sufficientemente sicuro)
1617 l'estensione del file viene usata per selezionare il demuxer.
1618 Si passa poi sempre alla selezione basata sul contenuto.
1619 .
1620 .TP
1621 .B \-passwd <password> (vedi anche \-user) (solo rete)
1622 Specifica la password per l'autenticazione HTTP.
1623 .
1624 .TP
1625 .B \-prefer\-ipv4 (solo rete)
1626 Utilizza IPv4 per le connessioni di rete.
1627 .
1628 .TP
1629 .B \-prefer\-ipv6 (solo rete IPv6)
1630 Utilizza IPv6 per le connessioni di rete.
1631 Passa automaticamente a IPv4 se necessario.
1632 .
1633 .TP
1634 .B \-psprobe <posizione in byte>
1635 Riproducendo un flusso MPEG-PS o MPEG-PES, questa opzione ti permette di
1636 specificare quanti byte del flusso vuoi che MPlayer legga per poter
1637 identificare il codec video usato.
1638 Questa opzione è necessaria per riprodurre file EVO o VDR contenenti flussi
1639 H.264.
1640 .
1641 .TP
1642 .B \-pvr <opzione1:opzione2:...> (solo PVR)
1643 Questa opzione imposta varie proprietà di codifica per il modulo di cattura PVR.
1644 Deve essere usata con schede di codifica MPEG via hardware suppportate dal
1645 driver V4L2.
1646 Le schede Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 e tutte quelle basate su IVTV
1647 sono conosciute come schede di cattura PVR.
1648 Attenzione che solamente il kernel Linux 2.6.18 o maggiore è capace di gestire
1649 il flusso MPEG attraverso lo strato V4L2.
1650 Per la cattura hardware di un flusso MPEG e la visione attraverso
1651 MPlayer/MEncoder, usa 'pvr://' come URL del filmato.
1652 .sp 1
1653 Le opzioni disponibili sono:
1654 .RSs
1655 .IPs aspect=<0\-3>
1656 Specifica il rapporto di aspetto:
1657 .RSss
1658 0: 1:1
1659 .br
1660 1: 4:3 (default)
1661 .br
1662 2: 16:9
1663 .br
1664 3: 2.21:1
1665 .REss
1666 .IPs arate=<32000\-48000>
1667 Specifica la frequenza audio di codifica (default: 48000 Hz, disponibili:
1668 32000, 44100 e 48000 Hz).
1669 .IPs alayer=<1\-3>
1670 Specifica lo strato (layer) di codifica audio (default: 2).
1671 .IPs abitrate=<32\-448>
1672 Specifica la frequenza di codifica audio in kpbs (default: 384).
1673 .IPs amode=<valore>
1674 Specifica la modalità di codifica audio.
1675 I Preset disponibili sono:
1676 .RSss
1677 stereo (default)
1678 .br
1679 joint_stereo
1680 .br
1681 dual
1682 .br
1683 mono
1684 .REss
1685 .IPs vbitrate=<valore>
1686 Specify average video bitrate encoding in Mbps (default: 6).
1687 .IPs vmode=<valore>
1688 Specifica la modalità di codifica video:
1689 .RSss
1690 vbr: Variable BitRate (frequenza variabile) (default)
1691 .br
1692 cbr: Constant BitRate (frequenza costante)
1693 .REss
1694 .IPs vpeak=<valore>
1695 Specifica il picco di frequenza dell codifica video in Mbps
1696 (utile solo per codifica VBR, default: 9.6).
1697 .IPs fmt=<valore>
1698 Seleziona un formato MPEG per la codifica:
1699 .RSss
1700 ps:    MPEG-2 Program Stream (default)
1701 .br
1702 ts:    MPEG-2 Transport Stream
1703 .br
1704 mpeg1: MPEG-1 System Stream
1705 .br
1706 vcd:   flusso compatibile Video CD
1707 .br
1708 svcd:  flusso compatibile Super Video CD
1709 .br
1710 dvd:   flusso compatibile DVD
1711 .REss
1712 .RE
1713 .PD 1
1714 .
1715 .TP
1716 .B \-radio <opzione1:opzione2:...> (solo radio)
1717 Queste opzioni impostano svariati parametri per il modulo di cattura radio.
1718 Per ascoltare la radio con MPlayer usa 'radio://<frequenza>' (se non viene
1719 fornita l'opzione channels) o 'radio://<numero_canale>' (se viene fornita
1720 l'opzione channels) come URL del filmato.
1721 Per avviare il sottosistema di cattura, usa 'radio://<frequenza o canale>/capture'.
1722 Se la parola chiave capture non viene fornita, puoi ascoltare la radio usando
1723 solo l'entrata line-in.
1724 Usare capture per ascoltare non è consigliato, a causa di problemi di
1725 sincronizzazione, che rendono spiacevole l'attività.
1726 .sp 1
1727 Le opzioni disponibili sono:
1728 .RSs
1729 .IPs device=<valore>
1730 Dispositivo radio da usare (default: /dev/radio0 in Linux e /dev/tuner in *BSD).
1731 .IPs driver=<valore>
1732 Driver radio da usare (default: v4l2 se disponibile, altrimenti v4l).
1733 Attualmente sono supportati i driver v4l e v4l2.
1734 .IPs volume=<0..100>
1735 volume audio del dispositivo radio (default: 100)
1736 .IPs "freq_min=<valore> (solo *BSD BT848)"
1737 frequenza minima permessa (default: 87.50)
1738 .IPs "freq_max=<valore> (solo *BSD BT848)"
1739 frequenza massima permessa (default: 108.00)
1740 .IPs channels=<frequenza>\-<nome>,<frequenza>\-<nome>,...
1741 Imposta la lista dei canali.
1742 Usa _ per gli spazi nei nomi (o divertiti con il quoting ;-).
1743 I nomi dei canali verranno scritti usando l'OSD e i comandi slave
1744 radio_step_channel e radio_set_channel saranno utilizzabili da un controllo
1745 remoto (dai un'occhiata a LIRC).
1746 Quando fornito, un numero nell'URL del filmato sarà trattato come la posizione
1747 del canale nella lista dei canali.
1748 .br
1749 .I ESEMPIO:
1750 radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
1751 .IPs adevice=<valore> (solo acquisizione (capture) radio)
1752 Nome del dispositivo da cui catturare l'audio.
1753 Senza tale nome la cattura sarà disabilitata anche se la parola
1754 chiave 'capture' appare nell'URL.
1755 Per i dispositivi ALSA deve essere usato nella forma hw=<scheda>.<dispositivo>.
1756 Se il nome contiene un '=', il modulo userà ALSA per la cattura, se no OSS.
1757 .IPs arate=<valore> (solo acquisizione radio)
1758 Frequenza in campioni per secondo (default: 44100).
1759 .br
1760 .I NOTA:
1761 Quando usi la cattura audio, imposta anche l'opzione \-rawaudio rate=<valore>
1762 con lo stesso valore di arate.
1763 Se hai problemi colla velocità audio (va troppo veloce), prova la riproduzione
1764 con valori di frequenza differenti (per es.\& 48000,44100,32000,...).
1765 .IPs achannels=<valore> (solo acquisizione radio)
1766 Numero di canali audio da catturare.
1767 .RE
1768 .
1769 .TP
1770 .B \-rawaudio <opzione1:opzione2:...>
1771 Questa opzione ti permette di riprodurre file audio grezzi.
1772 Devi usare anche l'opzione \-demuxer rawaudio.
1773 Può anche essere usata per riprodurre CD audio che non siano codificati in PCM
1774 a 44kHz 16-bit stereo.
1775 Per riprodurre flussi grezzi AC-3 utilizza \-rawaudio on:format=0x2000
1776 \-demuxer rawaudio.
1777 .sp 1
1778 Le opzioni disponibili sono:
1779 .sp 1
1780 .PD 0
1781 .RSs
1782 .IPs channels=<valore>
1783 numero di canali
1784 .IPs rate=<valore>
1785 campionamento in valori per secondo
1786 .IPs samplesize=<valore>
1787 dimensione in byte di un campionamento
1788 .IPs bitrate=<valore>
1789 bitrate per il file grezzo
1790 .IPs format=<valore>
1791 fourcc (codice del formato) in esadecimale
1792 .RE
1793 .PD 1
1794 .
1795 .TP
1796 .B \-rawvideo <opzione1:opzione2:...>
1797 Questa opzione ti permette di visualizzare file video grezzi.
1798 Devi usare anche l'opzione \-demuxer rawvideo.
1799 .sp 1
1800 Le opzioni disponibili sono:
1801 .sp 1
1802 .PD 0
1803 .RSs
1804 .IPs fps=<valore>
1805 velocità in fotogrammi al secondo (default: 25.0)
1806 .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
1807 Seleziona una dimensione standard per il video
1808 .IPs w=<valore>
1809 larghezza immagine in pixel
1810 .IPs h=<valore>
1811 altezza immagine in pixel
1812 .IPs i420|yv12|yuy2|y8
1813 seleziona lo spazio colore
1814 .IPs format=<valore>
1815 spazio colore (fourcc) in esadecimale o in stringa costante.
1816 Usa \-rawvideo format=help per una lista delle stringhe possibili.
1817 .IPs size=<valore>
1818 dimensione di un fotogramma in Byte
1819 .REss
1820 .sp 1
1821 .RS
1822 .I ESEMPI:
1823 .RE
1824 .PD 0
1825 .RSs
1826 .IPs "mplayer foreman.qcif \-demuxer rawvideo \-rawvideo qcif"
1827 Riproduce il famoso video di esempio "foreman".
1828 .IPs "mplayer esempio-720x576.yuv \-demuxer rawvideo \-rawvideo w=720:h=576"
1829 Riproduce un esempio YUV grezzo.
1830 .RE
1831 .PD 1
1832 .
1833 .TP
1834 .B \-rtsp\-port
1835 Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per forzare il numero di porta del client.
1836 Questa opzione può essere utile se sei dietro a un router e vuoi inoltrare il
1837 flusso RTSP dal server verso un client specifico.
1838 .
1839 .TP
1840 .B \-rtsp\-destination
1841 Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per forzare l'IP di destinazione da usare.
1842 Questa opzione può essere utile con alcuni server RTSP che non inviano
1843 pacchetti RTP all'interfaccia corretta.
1844 Se la connessione al server RTSP fallisce, utilizza \-v per vedere quale
1845 indirizzo IP MPlayer cerca di usare e prova piuttosto a forzarne uno
1846 assegnato al tuo computer.
1847 .
1848 .TP
1849 .B \-rtsp\-stream\-over\-tcp (solo LIVE555 e NEMESI)
1850 Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per specificare che i pacchetti RTP o RTCP
1851 devono essere fatti passare su TCP (utilizzando la stessa connessione di RTSP).
1852 Questa opzione può essere utile se hai una connessione internet che non gestisce
1853 in maniera corretta i pacchetti UDP (vedi http://www.live555.com/\:mplayer/).
1854 .
1855 .TP
1856 .B \-saveidx <nomefile>
1857 Forza la ricostruzione dell'indice e lo scrive su <nomefile>.
1858 Attualmente funziona solo con i file AVI.
1859 .br
1860 .I NOTA:
1861 Questa opzione è obsoleta adesso che MPlayer ha la gestione OpenDML.
1862 .
1863 .TP
1864 .B \-sb <posizione byte> (vedi anche \-ss)
1865 Si posiziona al byte specificato.
1866 Utile per la riproduzione da immagini (copie fisiche byte per byte) di
1867 CD-ROM o da file VOB con dati inutili all'inizio.
1868 .
1869 .TP
1870 .B \-speed <0.01\-100>
1871 Rallenta o accelera la riproduzione del fattore passato come parametro.
1872 Non è detto che funzioni con \-oac copy.
1873 .
1874 .TP
1875 .B \-srate <Hz>
1876 Seleziona la frequenza di campionamento di uscita da usare (ovviamente le
1877 schede audio hanno dei limiti sui valori che possono utilizzare).
1878 Se la frequenza di campionamento selezionata è diversa da quella del media
1879 corrente il filtro audio lavcresample verrà inserito nella struttura dei
1880 filtri audio per compensare la differenza.
1881 Il tipo di ricampionamento può essere controllato dall'opzione \-af\-adv.
1882 Il default è un ricampionamento veloce che può causare distorsioni.
1883 .
1884 .TP
1885 .B \-ss <tempo> (vedi anche \-sb)
1886 Si posiziona al tempo specificato.
1887 .sp 1
1888 .I ESEMPIO:
1889 .PD 0
1890 .RSs
1891 .IPs "\-ss 56"
1892 Si posiziona a 56 secondi dall'inizio del file.
1893 .IPs "\-ss 01:10:00"
1894 Si posiziona a 1 ora e 10 minuti dall'inizio del file.
1895 .RE
1896 .PD 1
1897 .
1898 .TP
1899 .B \-tskeepbroken
1900 Dice a MPlayer di non ignorare i pacchetti TS indicati come errati
1901 (broken) nel flusso.
1902 A volte è necessario per riprodurre dei file MPEG-TS corrotti.
1903 .
1904 .TP
1905 .B \-tsprobe <posizione byte>
1906 Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS questa opzione ti permette di
1907 specificare in quanti Bytes vuoi che MPlayer cerchi gli ID audio e video
1908 desiderati.
1909 .
1910 .TP
1911 .B \-tsprog <1\-65534>
1912 Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS puoi specificare con questa opzione
1913 quale programma (se presente) vuoi usare.
1914 Può essere usato con \-vid e \-aid.
1915 .
1916 .TP
1917 .B \-tv <opzione1:opzione2:...> (solo TV/\:PVR)
1918 Questa opzione regola varie proprietà del modulo di cattura TV.
1919 Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>'
1920 o anche 'tv://<nome_canale> (cerca channel_name sotto l'opzione channels più giù)
1921 come URL del film.
1922 Puoi anche usare tv:///<id_ingresso>' per avviare la riproduzione di un film da
1923 un ingresso composito o S-Video (vedi l'opzione input per i dettagli).
1924 .sp 1
1925 Le opzioni disponibili sono:
1926 .RSs
1927 .IPs noaudio
1928 niente suono
1929 .IPs "automute=<0\-255> (solo v4l e v4l2)"
1930 Se la potenza del segnale riportata dal dispositivo è minore di questo valore,
1931 l'audio ed il video verranno disattivati.
1932 Nella maggior parte dei casi automute=100 sarà sufficente.
1933 Il valore di default è 0 (automute disabilitato).
1934 .IPs driver=<valore>
1935 Vedi \-tv driver=help per una lista dei driver di ingresso TV compilati.
1936 disponibili: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 (default: rilevato automaticamente)
1937 .IPs device=<valore>
1938 Specifica il dispositivo TV (default: /dev/\:video0).
1939 .I NOTA:
1940 Per il driver bsdbt848 puoi definire sia il nome del dispositivo bktr che quello
1941 del sintonizzatore (tuner), separandoli con una virgola, il tuner dopo il bktr
1942 (per es.\& \-tv device=/dev/bktr1,/dev/tuner1).
1943 .IPs input=<valore>
1944 Specifica l'ingresso (default: 0 (TV), vedi l'output su console per gli
1945 ingressi disponibili).
1946 .IPs freq=<valore>
1947 Specifica la frequenza del sintonizzatore (p.es.\& 511.250).
1948 Non è compatibile con il parametro channels.
1949 .IPs outfmt=<valore>
1950 Specifica il formato di uscita del sintonizzatore con un valore supportato
1951 dal driver V4L (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) oppure
1952 un formato arbitrario selezionato da un valore esadecimale.
1953 Prova outfmt=help per una lista dei formati disponibili.
1954 .IPs width=<valore>
1955 larghezza della finestra di uscita
1956 .IPs height=<valore>
1957 altezza della finestra di uscita
1958 .IPs fps=<valore>
1959 velocità di cattura del video (fotogrammi al secondo)
1960 .IPs buffersize=<valore>
1961 dimensione massima del buffer di cattura in MegaBytes (default: dinamica)
1962 .IPs norm=<valore>
1963 Per bsdbt848 e v4l sono disponibili PAL, SECAM e NTSC.
1964 Per v4l2 controlla l'output su console per una lista di tutte le norme
1965 disponibili, vedi anche l'opzione normid sotto.
1966 .IPs "normid=<valore> (solo v4l2)"
1967 Regola la norma all'ID numerico passato.
1968 La norma TV dipende dalla scheda di cattura.
1969 Vedi l'output su console per una lista delle norme TV disponibili.
1970 .IPs channel=<valore>
1971 Regola il sintonizzatore sul canale <valore>.
1972 .IPs chanlist=<valore>
1973 disponibili: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, etc
1974 .IPs channels=<canale>\-<nome>[=<norma>],<canale>\-<nome>[=<norma>],...
1975 Imposta la lista dei canali.
1976 Usa _ per gli spazi nei nomi (o divertiti con il quoting ;-).
1977 I nomi dei canali verranno scritti usando l'OSD e i comandi slave tv_step_channel,
1978 tv_set_channel e tv_last_channel saranno utilizzabili da un controllo
1979 remoto (dai un'occhiata a LIRC).
1980 Non è compatibile con il parametro frequency.
1981 .br
1982 .I NOTA:
1983 Il numero del canale sarà la posizione nella lista 'channels',
1984 a partire da 1.
1985 .br
1986 .I ESEMPIO:
1987 tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1
1988 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<\-100\-100>
1989 Regola l'equalizzazione dell'immagine sulla scheda
1990 (luminosità|contrasto|tonalità|saturazione).
1991 .IPs audiorate=<valore>
1992 Seleziona il bitrate di cattura audio.
1993 .IPs forceaudio
1994 Cattura l'audio anche se non c'è nessuna sorgente audio riportata da v4l.
1995 .IPs "alsa\ "
1996 Cattura da ALSA.
1997 .IPs amode=<0\-3>
1998 Seleziona la modalità audio:
1999 .RSss
2000 0: mono
2001 .br
2002 1: stereo
2003 .br
2004 2: lingua 1
2005 .br
2006 3: lingua 2
2007 .REss
2008 .IPs forcechan=<1\-2>
2009 Per default, il conteggio dei canali audio da registrare è determinato
2010 automaticamente interrogando la modalità audio della scheda TV.
2011 Questa opzione permette di forzare la registrazione stereo/\:mono indipendentemente
2012 dall'opzione amode e dai valori riportati da v4l.
2013 Può essere usato per la risoluzione problemi quando la scheda TV non è capace
2014 di riportare il modo audio corrente.
2015 .IPs adevice=<valore>
2016 Seleziona un dispositivo audio.
2017 <valore> deve essere /dev/\:xxx per OSS e un ID hardware per ALSA.
2018 Devi sostituire ogni ':' in '.' quando specifichi l'ID hardware per ALSA.
2019 Vedi la documentazione per \-ao alsa per trovare come specificare l'ID hardware.
2020 .IPs audioid=<valore>
2021 Sceglie una uscita audio della scheda di cattura, se ne ha più di una.
2022 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
2023 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)"
2024 Queste opzioni regolano i parametri del mixer sulla scheda di cattura
2025 video.
2026 Non hanno alcun effetto se la tua scheda non ne ha uno.
2027 Per v4l2 50 viene mappato sul valore di
2028 default del rispettivo controllo, come riportato dal driver.
2029 .IPs "gain=<0\-100> (v4l2)"
2030 Imposta il controllo del guadagno per i dispositivi video (solitamente webcam)
2031 al valore voluto e disabilita il controllo automatico.
2032 Un valore di 0 abilita il controllo automatico.
2033 Se questa opzione viene omessa, il controllo del guadagno non viene modificato.
2034 .IPs immediatemode=<boolean>
2035 Il valore 0 indica di catturare e bufferizzare audio e video insieme
2036 (default per MEncoder).
2037 Il valore 1 (default per MPlayer) indica di effettuare solo la cattura
2038 video e lasciare che l'audio passi attraverso un cavo di loopback
2039 dalla scheda TV alla scheda audio.
2040 .IPs mjpeg
2041 Usa la compressione MJPEG hardware (se la scheda lo supporta).
2042 Quando si usa questa opzione non è necessario specificare la
2043 larghezza e l'altezza della finestra di uscita perché MPlayer la
2044 determinerà automaticamente dal valore di decimation (vedi sotto).
2045 .IPs decimation=<1|2|4>
2046 Sceglie la dimensione dell'immagine che verrà creata dall'hardware
2047 di compressione MJPEG.
2048 .RSss
2049 1: dimensione completa
2050     704x576    PAL
2051     704x480    NTSC
2052 .br
2053 2: dimensione media
2054     352x288    PAL
2055     352x240    NTSC
2056 .br
2057 4: dimensione piccola
2058     176x144    PAL
2059     176x120    NTSC
2060 .REss
2061 .IPs quality=<0\-100>
2062 Seleziona la qualità della compressione JPEG
2063 (per la dimensione completa è raccomandato un valore < 60).
2064 .IPs tdevice=<valore>
2065 Specifica il dispositivo televideo (esempio: /dev/\:vbi0) (default: nessuno).
2066 .IPs tformat=<formato>
2067 Specifica il formato di visualizzazione del televideo (default: 0):
2068 .RSss
2069 0: opaco
2070 .br
2071 1: trasparente
2072 .br
2073 2: opaco a colori invertiti
2074 .br
2075 3: trasparente a colori invertiti
2076 .REss
2077 .IPs tpage=<100\-899>
2078 Specifica la pagina iniziale del televideo TV (default: 100).
2079 .IPs tlang=<\-1\-127>
2080 Specifica la lingua di default per il televideo (default: 0), che verrà usata
2081 come lingua principale fino alla ricezione di un pacchetto di tipo 28.
2082 Utile quando il sistema televideo usa un set di caratteri non latino, ma i
2083 codici di lingua per qualche ragion non vengono trasmessi via televideo con
2084 pacchetti di tipo 28.
2085 Imposta l'opzione a \-1 per ottenere la lista dei codici di lingua utilizzabili.
2086 .IPs "hidden_video_renderer (solo dshow)"
2087 Termina il flusso col renderizzatore video invece che con quello Null
2088 (default: off).
2089 Aiuta quando il video si blocca e l'audio no.
2090 .I NOTA:
2091 Potrebbe non funzionare con la combinazione di \-vo directx e \-vf crop.
2092 .IPs "hidden_vp_renderer (solo dshow)"
2093 Chiude il pin VideoPort col renderizzatore video invece di rimuoverlo dal
2094 graph (default: off).
2095 Utile se la tua scheda ha un pin VideoPort e il video è disturbato.
2096 .I NOTA:
2097 Potrebbe non funzionare con la combinazione di \-vo directx e \-vf crop.
2098 .IPs "system_clock (solo dshow)"
2099 Usa l'orologio di sistema come riferimento per la sincronia invece dell'orologio
2100 di default di graph (solitamente quello da una delle sorgenti dirette di graph).
2101 .IPs "normalize_audio_chunks (solo dshow)"
2102 Crea blocchi audio con una durata uguale alla durata del fotogramma video
2103 (default: off).
2104 Alcune schede audio generano blocchi audio di circa 0.5s, che portano video
2105 disturbato usando immediatemode=0.
2106 .RE
2107 .
2108 .TP
2109 .B \-tvscan <opzione1:opzione2:...> (solo TV e MPlayer)
2110 Imposta lo scanner dei canali TV.
2111 MPlayer emetterà anche dei valori per l'opzione "\-tv channels=", includendo
2112 canali esistenti e appena trovati.
2113 .sp 1
2114 Le sotto opzioni disponibili sono:
2115 .RSs
2116 .IPs autostart
2117 Inizia la ricerca dei canali appena dopo l'avvio (default: disabilitata).
2118 .IPs period=<0.1\-2.0>
2119 Specifica il ritardo in secondi prima di passare al canale successivo
2120 (default: 0.5).
2121 Valori più bassi accellerano la ricerca, ma possono rilevare canali TV
2122 inattivi come se fossero attivi.
2123 .IPs threshold=<1\-100>
2124 Valore limiti per la potenza del segnale (in percentuale), come riportato dal
2125 dispositivo (default: 50).
2126 Un valore di potenza del segnale più alto di questo valore indicherà che il
2127 canale attualmente rilevato è attivo.
2128 .RE
2129 .
2130 .TP
2131 .B \-user <nomeutente> (vedi anche \-passwd) (solo rete)
2132 Specifica il nome utente per l'autenticazione HTTP.
2133 .
2134 .TP
2135 .B \-user\-agent <stringa>
2136 Utilizza <stringa> come user agent per lo streaming HTTP.
2137 .
2138 .TP
2139 .B \-vid <ID>
2140 Selezione il canale video (MPG: 0\-15, ASF: 0\-255, MPEG-TS: 17\-8190).
2141 Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS, MPlayer/\:MEncoder userà il
2142 primo programma (se presente) con il flusso video prescelto.
2143 .
2144 .TP
2145 .B \-vivo <sotto-opzioni> (CODICE DI DEBUG)
2146 Forza i parametri audio per il demuxer VIVO (per scopi di debug).
2147 FIXME: Da documentare.
2148 .
2149 .
2150 .\" --------------------------------------------------------------------------
2151 .\" Opzioni OSD /\: Sottotitoli
2152 .\" --------------------------------------------------------------------------
2153 .
2154 .SH "OPZIONI OSD/SOTTOTITOLI"
2155 .I NOTA:
2156 Vedi anche \-vf expand.
2157 .
2158 .TP
2159 .B \-ass (solo FreeType)
2160 Abilita la renderizzazione dei sottotitoli SSA/ASS.
2161 Con questa opzione, verrà usata libass per i sottotitoli SSA/ASS esterni e per
2162 le tracce Matroska.
2163 Potresti voler utilizzare anche \-embeddedfonts.
2164 .br
2165 .I NOTA:
2166 Quando fontconfig è compilato nell'eseguibile, \-ass abilita \-fontconfig
2167 a meno che non venga esplicitamente disabilitata con \-nofontconfig.
2168 .
2169 .TP
2170 .B \-ass\-border\-color <valore>
2171 Imposta il colore del bordo (outline) per i sottotitoli testuali.
2172 Il colore è nel formato RRGGBBAA.
2173 .
2174 .TP
2175 .B \-ass\-bottom\-margin <valore>
2176 Aggiunge un bordo nero nella parte bassa del fotogramma.
2177 Il renderizzatore SSA/ASS può metter lì i sottotitoli (con \-ass\-use\-margins).
2178 .
2179 .TP
2180 .B \-ass\-color <valore>
2181 Imposta il colore per i sottotitoli testuali.
2182 Il colore è nel formato RRGGBBAA.
2183 .
2184 .TP
2185 .B \-ass\-font\-scale <valore>
2186 Imposta il coefficiente di ridimensionamento da usare per i font nel
2187 renderizzatore SSA/ASS.
2188 .
2189 .TP
2190 .B \-ass\-force\-style <[Style.]Param=Value[,...]>
2191 Sovrascrive alcuni parametri dello stile o informazioni dello script.
2192 .sp
2193 .I ESEMPIO:
2194 .PD 0
2195 .RSs
2196 \-ass\-force\-style FontName=Arial,Default.Bold=1
2197 .br
2198 \-ass\-force\-style PlayResY=768
2199 .RE
2200 .PD 1
2201 .
2202 .TP
2203 .B \-ass\-hinting <tipo>
2204 Imposta il tipo di hinting.
2205 <tipo> può essere:
2206 .PD 0
2207 .RSs
2208 .IPs 0
2209 nessun hinting
2210 .IPs 1
2211 autohinter FreeType, modalità leggera
2212 .IPs 2
2213 autohinter FreeType, modalità normale
2214 .IPs 3
2215 hinter nativo del font
2216 .IPs "0-3 + 4"
2217 Lo stesso, ma l'hinting verrà eseguito solo se l'OSD è renderizzato alla
2218 risoluzione video e quindi non sarà ridimensionato.
2219 .RE
2220 .RSs
2221 Il valore di default è 7 (usa l'hinter nativo per OSD non ridimensionato e
2222 nessun hinting negli altri casi).
2223 .RE
2224 .PD 1
2225 .
2226 .TP
2227 .B \-ass\-line\-spacing <valore>
2228 Imposta la spaziatura di linea per il renderizzatore SSA/ASS.
2229 .
2230 .TP
2231 .B \-ass\-styles <nomefile>
2232 Carica tutti gli stili SSA/ASS trovati nel file indicato e li usa per
2233 renderizzare i sottotitoli testuali.
2234 La sintassi del file è esattamente come le sezioni [V4 Styles] / [V4+ Styles]
2235 di SSA/ASS.
2236 .
2237 .TP
2238 .B \-ass\-top\-margin <valore>
2239 Aggiunge un bordo nero nella parte alta del fotogramma.
2240 Il renderizzatore SSA/ASS può metter lì i sottotitoli (con \-ass\-use\-margins).
2241 .
2242 .TP
2243 .B \-ass\-use\-margins
2244 Abilita/disabilita il posizionamento dei sottotitoli nei bordi neri, quando
2245 questi sono disponibili.
2246 .
2247 .TP
2248 .B \-dumpjacosub (solo MPlayer)
2249 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
2250 dei sottotitoli basato sul tempo JACOsub.
2251 Crea un file dumpsub.js nella directory corrente.
2252 .
2253 .TP
2254 .B \-dumpmicrodvdsub (solo MPlayer)
2255 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
2256 dei sottotitoli MicroDVD.
2257 Crea un file dumpsub.sub nella directory corrente.
2258 .
2259 .TP
2260 .B \-dumpmpsub (solo MPlayer)
2261 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
2262 dei sottotitoli di MPlayer, MPsub.
2263 Crea un file dump.mpsub nella directory corrente.
2264 .
2265 .TP
2266 .B \-dumpsami (solo MPlayer)
2267 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
2268 dei sottotitoli basato sul tempo SAMI.
2269 Crea un file dumpsub.smi nella directory corrente.
2270 .
2271 .TP
2272 .B \-dumpsrtsub (solo MPlayer)
2273 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato
2274 dei sottotitoli basato sul tempo SubViever (SRT).
2275 Crea un file dumpsub.srt nella directory corrente.
2276 .br
2277 .I NOTA:
2278 Alcuni lettori da tavolo hanno seri problemi con file di sottotitoli con
2279 terminatori di linea Unix.
2280 Se sei così sfortunato da possederne uno, filtra i tuoi file dei sottotitoli
2281 con unix2dos (o un programma simile) per sostituire i terminatori di linea Unix
2282 con terminatori di linea DOS/Windows.
2283 .
2284 .TP
2285 .B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA)
2286 Estrae il flusso dei sottotitoli dai file VOB.
2287 Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* .
2288 .
2289 .TP
2290 .B \-embeddedfonts (solo FreeType)
2291 Abilita l'estrazione di font embedded in file Matroska (default: disabilitato).
2292 Questi font possono essere usati per renderizzare sottotitoli SSA/ASS
2293 (opzione \-ass).
2294 I file dei font vengono creati nella directory ~/.mplayer/\:fonts .
2295 .br
2296 .I NOTA:
2297 Con FontConfig 2.4.2 o superiore, i font embedded sono aperti direttamente dalla
2298 memoria, e questa opzione viene abilitata di default.
2299 .
2300 .TP
2301 .B \-ffactor <numero>
2302 Ricampionamento della mappatura alpha del font.
2303 Può essere:
2304 .PD 0
2305 .RSs
2306 .IPs 0
2307 semplici font bianchi
2308 .IPs 0.75
2309 bordo nero del font molto sottile (default)
2310 .IPs 1
2311 bordo nero del font sottile
2312 .IPs 10
2313 bordo nero del font spesso
2314 .RE
2315 .PD 1
2316 .
2317 .TP
2318 .B \-flip\-hebrew (solo FriBiDi)
2319 Attiva il flipping dei sottotitoli utilizzando FriBiDi.
2320 .
2321 .TP
2322 .B \-noflip\-hebrew\-commas
2323 Cambia le assunzioni di FriBiDi sul posizionamento delle virgole nei sottotitoli.
2324 Utilizzalo se le virgole nei sottotitoli sono visualizzate all'inizio di una
2325 frase invece che alla fine.
2326 .
2327 .TP
2328 .B \-font <percorso del file font.desc>
2329 Cerca i font per OSD/\:SUB in una directory alternativa (default per i
2330 font normali: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default per i font FreeType:
2331 ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
2332 .br
2333 .I NOTA:
2334 Con FreeType, questa opzione determina il percorso del file del font di testo.
2335 .br
2336 Con fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig.
2337 .sp 1
2338 .I ESEMPIO:
2339 .PD 0
2340 .RSs
2341 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
2342 .br
2343 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
2344 .br
2345 \-font 'Bitstream Vera Sans'
2346 .RE
2347 .PD 1
2348 .
2349 .TP
2350 .B \-fontconfig (solo fontconfig)
2351 Abilita l'utilizzo dei font gestiti da fontconfig.
2352 .br
2353 .I NOTA:
2354 Abilitata automaticamente da \-ass a meno che non venga esplicitamente
2355 disabilitata con \-nofontconfig.
2356 .
2357 .TP
2358 .B \-forcedsubsonly
2359 Visualizza solo i sottotitoli forzati (forced subtitles) per il flusso dei
2360 sottotitoli del DVD specificato ad esempio con \-slang.
2361 .
2362 .TP
2363 .B \-fribidi\-charset <nome del set caratteri> (solo FriBiDi)
2364 Specifica il charset che sarà passato a FriBiDi quando si decodifica un
2365 sottotitolo non-UTF8 (default: ISO8859\-8).
2366 .
2367 .TP
2368 .B \-ifo <file IFO VOBsub>
2369 Indica il file che verrà usato per caricare la palette e la dimensione
2370 del fotogramma per i sottotitoli VOBsub.
2371 .
2372 .TP
2373 .B \-noautosub
2374 Disabilita il caricamento automatico dei file dei sottotitoli.
2375 .
2376 .TP
2377 .B \-osd\-duration <tempo>
2378 Imposta la durata dei messaggi OSD in millisecondi (default: 1000).
2379 .
2380 .TP
2381 .B \-osdlevel <0\-3> (solo MPlayer)
2382 Specifica in quale modalità deve partire l'OSD.
2383 .PD 0
2384 .RSs
2385 .IPs 0
2386 solo sottotitoli
2387 .IPs 1
2388 volume + posizione (default)
2389 .IPs 2
2390 volume + posizione + tempo corrente + percentuale
2391 .IPs 3
2392 volume + posizione + tempo corrente + percentuale + tempo totale
2393 .RE
2394 .PD 1
2395 .
2396 .TP
2397 .B \-overlapsub
2398 Permette al sottotitolo successivo di essere visualizzato mentre
2399 quello corrente è ancora visibile (il default è abilitarne il
2400 supporto solo per formati specifici).
2401 .
2402 .TP
2403 .B \-sid <ID> (vedi anche \-slang, \-vobsubid)
2404 Visualizza il flusso dei sottotitoli nel linguaggio specificato da <ID> (0\-31).
2405 MPlayer stampa gli ID disponibili se eseguito in
2406 modalità verbosa (\-v).
2407 Se non riesci a selezionare un sottotitolo di un DVD, prova anche \-vobsubid.
2408 .
2409 .TP
2410 .B \-slang <codice linguaggio[,codice linguaggio]> (vedi anche \-sid)
2411 Specifica una lista di priorità dei linguaggi dei sottotitoli da usare.
2412 Formati contenitore diversi (avi, mov, ...) utilizzano diversi codici dei
2413 linguaggi.
2414 I DVD utilizzano i codici a due lettere ISO 639\-1, Matroska utilizza invece
2415 il codice a tre lettere ISO 639\-2 mentre il formato OGM utilizza un identificatore
2416 con formato libero.
2417 MPlayer stampa i linguaggi disponibili se eseguito in
2418 modalità verbosa (\-v).
2419 .sp 1
2420 .I ESEMPIO:
2421 .PD 0
2422 .RSs
2423 .IPs "mplayer dvd://1 \-slang it,en"
2424 Seleziona la traccia dei sottotitoli in italiano sul DVD e passa all'inglese
2425 se l'italiano non è disponibile.
2426 .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
2427 Visualizza un file Matroska con i sottotitoli in giapponese.
2428 .RE
2429 .PD 1
2430 .
2431 .TP
2432 .B \-spuaa <modalità>
2433 Modalità di antialias/\:scalatura per DVD/\:VOBsub.
2434 Il valore 16 può essere aggiunto a <modalità> per forzare la scalatura
2435 anche quando la dimensione del fotogramma originale e di quello scalato
2436 corrispondono.
2437 Questo può essere impiegato per, ad esempio, sfumare i sottotitoli
2438 con una sfocatura gaussiana.
2439 Le modalità disponibili sono:
2440 .PD 0
2441 .RSs
2442 .IPs 0
2443 nessuna (la più veloce, molto brutta)
2444 .IPs 1
2445 approssimata (non funziona?)
2446 .IPs 2
2447 completo (lenta)
2448 .IPs 3
2449 bilineare (default, veloce e non troppo male)
2450 .IPs 4
2451 utilizza la sfocatura gaussiana di swscaler (si vede molto bene)
2452 .RE
2453 .PD 1
2454 .
2455 .TP
2456 .B \-spualign <\-1\-2>
2457 Specifica come i sottotitoli SPU (DVD/\:VOBsub) devono essere allineati.
2458 .PD 0
2459 .RSs
2460 .IPs "\-1"
2461 posizione originale
2462 .IPs " 0"
2463 allineamento in alto (comportamento originale/\:default)
2464 .IPs " 1"
2465 allineamento al centro
2466 .IPs " 2"
2467 allineamento in basso
2468 .RE
2469 .PD 1
2470 .
2471 .TP
2472 .B \-spugauss <0.0\-3.0>
2473 Parametro di varianza della sfocatura gaussiana usata da \-spuaa 4.
2474 Un valore più alto significa maggior sfocatura (default: 1.0).
2475 .
2476 .TP
2477 .B \-sub <filesottotitoli1,filesottotitoli2,...>
2478 Utilizza/\:visualizza questi file dei sottotitoli.
2479 Può essere visualizzato solo un file per volta.
2480 .
2481 .TP
2482 .B \-sub\-bg\-alpha <0\-255>
2483 Specifica il valore del canale alpha per i sottotitoli e per lo
2484 sfondo dell'OSD.
2485 Valori più grandi indicano maggior trasparenza.
2486 0 indica trasparenza completa.
2487 .
2488 .TP
2489 .B \-sub\-bg\-color <0\-255>
2490 Specifica il valore del colore per i sottotitoli e per lo sfondo dell'OSD.
2491 Attualmente i sottotitoli sono a scala di grigi e perciò questo valore
2492 è equivalente all'intensità del colore.
2493 255 indica bianco e 0 nero.
2494 .
2495 .TP
2496 .B \-sub\-demuxer <[+]nome> (solo \-subfile) (CODICE BETA)
2497 Forza il nome del demuxer, come indicato da \-sub\-demuxer help.
2498 Usa un '+' prima del nome per forzarlo, il che eviterà alcuni controlli!
2499 Per retrocompatibilità accetta anche l'ID del demuxer come definito in
2500 subreader.h.
2501 .
2502 .TP
2503 .B \-sub\-fuzziness <modalità>
2504 Controlla il riconoscimento adattivo quando si cercano i sottotitoli.
2505 .PD 0
2506 .RSs
2507 .IPs 0
2508 Corrispondenza esatta
2509 .IPs 1
2510 Carica tutti i sottotitoli che contengono il nome del file.
2511 .IPs 2
2512 Carica tutti i sottotitoli nella directory corrente.
2513 .RE
2514 .PD 1
2515 .
2516 .TP
2517 .B \-sub\-no\-text\-pp
2518 Disabilita ogni tipo di post elaborazione sui testi fatto dopo il caricamento
2519 dei sottotitoli.
2520 Usato a scopo di debug.
2521 .
2522 .TP
2523 .B \-subalign <0\-2>
2524 Specifica quale bordo dei sottotitoli debba essere allineato all'altezza
2525 impostata da \-subpos.
2526 .PD 0
2527 .RSs
2528 .IPs 0
2529 Allinea al bordo superiore del sottotitolo (comportamento originale).
2530 .IPs 1
2531 Allinea al centro del sottotitolo.
2532 .IPs 2
2533 Allinea al bordo inferiore del sottotitolo (default).
2534 .RE
2535 .PD 1
2536 .
2537 .TP
2538 .B "\-subcc \ "
2539 Visualizza i sottotitoli Close Caption (CC) dei DVD.
2540 Questi
2541 .B non
2542 sono i sottotitoli dei VOB, sono sottotitoli speciali in ASCII per
2543 le persone con danni all'udito codificati nei dati utente del flusso VOB in
2544 molti DVD della regione 1.
2545 Fino ad ora non sono ancora stati trovati dei sottotitoli CC in DVD
2546 di altre regioni.
2547 .
2548 .TP
2549 .B \-subcp <codepage> (solo iconv)
2550 Se il tuo sistema supporta iconv(3) puoi usare questa opzione per
2551 specificare la pagina codici (codepage) dei sottotitoli.
2552 .sp 1
2553 .I ESEMPIO:
2554 .PD 0
2555 .RSs
2556 \-subcp latin2
2557 .br
2558 \-subcp cp1250
2559 .RE
2560 .PD 1
2561 .
2562 .TP
2563 .B \-subcp enca:<linguaggio>:<pagina codici di riserva> (solo ENCA)
2564 Puoi specificare il tuo linguaggio utilizzando il codice a due lettere
2565 per fare in modo che ENCA trovi automaticamente la pagina codici.
2566 Se non sei sicuro, inserisci qualsiasi cosa e guarda l'uscita di
2567 mplayer \-v per i linguaggi disponibili.
2568 La pagina codici di riserva specifica quale deve usare quando il
2569 riconoscimento automatico non funziona.
2570 .sp 1
2571 .I ESEMPIO:
2572 .PD 0
2573 .RSs
2574 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
2575 Trova la codifica, supponendo che i sottotitoli siano cecoslovacchi,
2576 passa automaticamente alla modalità latin 2 se non riesce a trovare i
2577 valori corretti.
2578 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
2579 Trova la codifica per il polacco, passa (eventualmente) a cp1250.
2580 .RE
2581 .PD 1
2582 .
2583 .TP
2584 .B \-subdelay <secondi>
2585 Ritarda i sottotitoli di <secondi> secondi.
2586 Può essere negativo.
2587 .
2588 .TP
2589 .B \-subfile <nomefile> (CODICE BETA)
2590 Attualmente inutile.
2591 E' lo stesso che \-audiofile, ma per il flusso dei sottotitoli (OggDS?).
2592 .
2593 .TP
2594 .B \-subfont <nomefile> (solo FreeType)
2595 Seleziona il font per i sottotitoli.
2596 Se \-subfont non è specificato, viene usato \-font.
2597 .
2598 .TP
2599 .B \-subfont\-autoscale <0\-3> (solo FreeType)
2600 Attiva la modalità di auto scalatura.
2601 .br
2602 .I NOTA:
2603 0 indica che la scala del testo e dell'OSD sono altezze dei font in punti.
2604 .sp 1
2605 Le modalità possono essere:
2606 .sp 1
2607 .PD 0
2608 .RSs
2609 .IPs 0
2610 niente auto scalatura
2611 .IPs 1
2612 proporzionale all'altezza del filmato
2613 .IPs 2
2614 proporzionale alla larghezza del filmato
2615 .IPs 3
2616 proporzionale alla diagonale del filmato (default)
2617 .RE
2618 .PD 1
2619 .
2620 .TP
2621 .B \-subfont\-blur <0\-8> (solo FreeType)
2622 Attiva il raggio della sfocatura del font (default: 2).
2623 .
2624 .TP
2625 .B \-subfont\-encoding <valore> (solo FreeType)
2626 Attiva la codifica del font.
2627 Quando settato a 'unicode' tutti i glifi dal file del font verranno disegnati
2628 e verrà usato l'unicode (default: unicode).
2629 .
2630 .TP
2631 .B \-subfont\-osd\-scale <0\-100> (solo FreeType)
2632 Attiva il coefficiente di auto scalatura degli oggetti dell'OSD (default: 6).
2633 .
2634 .TP
2635 .B \-subfont\-outline <0\-8> (solo FreeType)
2636 Seleziona lo spessore del bordo del font (default: 2).
2637 .
2638 .TP
2639 .B \-subfont\-text\-scale <0\-100> (solo FreeType)
2640 Seleziona il coefficiente di auto scalatura del testo dei sottotitoli
2641 come percentuale della dimensione dello schermo (default: 5).
2642 .
2643 .TP
2644 .B \-subfps <frequenza>
2645 Specifica la velocità in fotogrammi/\:sec del file dei sottotitoli
2646 (default: stesso valore di fps del filmato).
2647 .br
2648 .I NOTA:
2649 Con <frequenza> > frequenza del filmato, accellera i sottotitoli basati su
2650 fotogrammi e rallenta quelli basati sul tempo.
2651 .
2652 .TP
2653 .B \-subpos <0\-100> (utile con \-vf expand)
2654 Specifica la posizione dei sottotitoli sullo schermo.
2655 Il valore è la posizione verticale dei sottotitoli in % sull'altezza dello schermo.
2656 .
2657 .TP
2658 .B \-subwidth <10\-100>
2659 Specifica la larghezza massima dei sottotitoli sullo schermo.
2660 Utile per l'uscita TV.
2661 Il valore è l'ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo.
2662 .
2663 .TP
2664 .B \-noterm\-osd
2665 Disabilita la visualizzazione dei messaggi OSD sulla console, quando non è
2666 disponibile un'uscita video.
2667 .
2668 .TP
2669 .B \-term\-osd\-esc <sequenza di escape>
2670 Specifica la sequenza di escape da usare prima di scrivere un messaggio OSD
2671 sulla console.
2672 La sequenza di escape dovrebbe portare il puntatore all'inizio della linea
2673 usata per l'OSD e ripulirla (default: ^[[A\\r^[[K).
2674 .
2675 .TP
2676 .B \-unicode
2677 Dice a MPlayer di gestire i sottotitoli come unicode.
2678 .
2679 .TP
2680 .B \-unrarexec <percorso dell'eseguibile unrar> (non supportato in MinGW)
2681 Specifica il percorso dell'eseguibile unrar affinché MPlayer lo possa usare per
2682 leggere file VOBsub compressi in rar (default: non impostata, e quindi funzione
2683 disabilitata).
2684 Il percorso deve contenere il nome dell'eseguibile, per es.\&
2685 /usr/local/bin/unrar.
2686 .
2687 .TP
2688 .B "\-utf8 \ \ "
2689 Dice a MPlayer di gestire il file dei sottotitoli come UTF-8.
2690 .
2691 .TP
2692 .B \-vobsub <file VOBsub senza estensione>
2693 Specifica il file VOBsub da usare per i sottotitoli.
2694 Deve essere il percorso completo senza estensione, p.es.\& senza '.idx',
2695 \'.ifo' o '.sub'.
2696 .
2697 .TP
2698 .B \-vobsubid <0\-31>
2699 Specifica l'ID del sottotitolo VOBsub.
2700 .
2701 .
2702 .\" --------------------------------------------------------------------------
2703 .\" Opzioni di uscita audio
2704 .\" --------------------------------------------------------------------------
2705 .
2706 .SH "OPZIONI DI USCITA AUDIO (SOLO MPLAYER)"
2707 .
2708 .TP
2709 .B \-abs <valore> (solo \-ao oss) (OBSOLETO)
2710 Sovrascrive la ricerca della dimensione del buffer del driver/\:scheda.
2711 .
2712 .TP
2713 .B \-format <formato> (vedi anche il filtro audio format)
2714 Seleziona il formato usato per l'uscita dallo strato dei filtri alla
2715 scheda audio.
2716 I valori che si possono assegnare a <formato> sono indicati sotto nella
2717 descrizione del filtro audio format.
2718 .
2719 .TP
2720 .B \-mixer <dispositivo>
2721 Utilizza un dispositivo del mixer diverso dal default /dev/\:mixer.
2722 Per ALSA questo è il nome del mixer.
2723 .
2724 .TP
2725 .B \-mixer\-channel <linea mixer>[,indice mixer] (solo \-ao oss e \-ao alsa)
2726 Questa opzione indica a MPlayer di usare un canale differente dal default
2727 PCM per controllare il volume.
2728 Per OSS le opzioni includono
2729 .B vol, pcm, line.
2730 Per una lista completa delle opzioni dai un'occhiata a
2731 SOUND_DEVICE_NAMES in /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h.
2732 Per ALSA puoi usare i nomi che vengono visualizzati da alsamixer,
2733 come
2734 .B Master, Line, PCM.
2735 .br
2736 .I NOTA:
2737 I nomi dei canali del mixer ALSA seguiti da un numero devono essere
2738 specificati nel formato <nome,numero>, p.es.\& un canale indicato
2739 come 'PCM 1' in alsamixer deve essere convertito in
2740 .BR PCM,1 .
2741 .
2742 .TP
2743 .B \-softvol
2744 Forza l'utilizzo del mixer software invece di usare quello della scheda
2745 sonora.
2746 .
2747 .TP
2748 .B \-softvol\-max <10.0\-10000.0>
2749 Regola il valore massimo del livello di amplificazione in percentuale
2750 (default: 110).
2751 Un valore di 200 ti permette di regolare il volume fino ad un massimo
2752 di due volte il valore corrente.
2753 Con valori sotto a 100 il volume iniziale (che è 100%) sarà sopra al
2754 massimo, che, p.es.\&, l'OSD non riuscirà a visualizzare correttamente.
2755 .
2756 .TP
2757 .B \-volstep <0\-100>
2758 Seleziona l'ampiezza dei passi di cambiamento del volume del mixer
2759 in percentuale sulla gamma totale (default: 3).
2760 .
2761 .
2762 .\" --------------------------------------------------------------------------
2763 .\" Driver di uscita audio
2764 .\" --------------------------------------------------------------------------
2765 .
2766 .SH "DRIVER DI USCITA AUDIO (SOLO MPLAYER)"
2767 I driver di uscita audio sono interfacce verso le varie possibilità
2768 di uscita audio.
2769 La sintassi è
2770 .
2771 .TP
2772 .B \-ao <driver1[:sottoopzione1[=valore]:...],driver2,...[,]>
2773 Specifica una lista di priorità dei driver di uscita audio da usare.
2774 .PP
2775 Se la lista termina con una ',', MPlayer proverà ad usare anche i driver
2776 non presenti nella lista stessa.
2777 Le sotto opzioni sono facoltative e possono generalmente essere omesse.
2778 .br
2779 .I NOTA:
2780 Vedi \-ao help per una lista dei driver di uscita audio compilati internamente.
2781 .sp 1
2782 .I ESEMPIO:
2783 .PD 0
2784 .RSs
2785 .IPs "\-ao alsa,oss,"
2786 Prova il driver ALSA, poi il driver OSS, poi gli altri.
2787 .IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
2788 Attiva la modalità non bloccante e il nome del dispositivo
2789 come prima scheda, quarto dispositivo.
2790 .RE
2791 .PD 1
2792 .sp 1
2793 I driver di uscita audio disponibili sono:
2794 .
2795 .TP
2796 .B "alsa\ \ \ "
2797 driver di uscita audio ALSA 0.9/1.x
2798 .PD 0
2799 .RSs
2800 .IPs noblock
2801 Seleziona la modalità noblock (non bloccante).
2802 .IPs device=<dispositivo)
2803 Seleziona il nome del dispositivo.
2804 Sostituisci ogni ',' con '.' ed ogni ':' con '=' nel nome del dispositivo ALSA.
2805 Se vuoi l'uscita hwac3 attraverso S/PDIF, usa "iec958" o "spdif" come
2806 dispositivo, a meno che tu non sappia davvero come attivarla correttamente.
2807 .RE
2808 .PD 1
2809 .
2810 .TP
2811 .B "alsa5\ \ "
2812 driver di uscita audio ALSA 0.5
2813 .
2814 .TP
2815 .B "oss\ \ \ \ "
2816 driver di uscita audio OSS
2817 .PD 0
2818 .RSs
2819 .IPs <dispositivo-dsp>
2820 Seleziona il dispositivo di uscita audio (default: /dev/\:dsp).
2821 .IPs <dispositivo-mixer>
2822 Seleziona il dispositivo del mixer audio (default: /dev/\:mixer).
2823 .IPs <canale-mixer>
2824 Seleziona il canale del mixer audio (default: pcm).
2825 .RE