Update to MPlayer SVN rev 29473 and FFmpeg SVN rev 19572.
[vaapi:athaifas-mplayer.git] / DOCS / man / hu / mplayer.1
1 .\" Synced with r29413
2 .\" MPlayer (C) 2000-2009 MPlayer Team
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
4 .\" Karbantartó: Gabrov
5 .\" Encoding/kódolás: iso-8859-2
6 .
7 .\" --------------------------------------------------------------------------
8 .\" Makró definíciók
9 .\" --------------------------------------------------------------------------
10 .
11 .\" alopciók behúzásának definíciója
12 .nr SS 5
13 .\" új alopció hozzáadása
14 .de IPs
15 .IP "\\$1" \n(SS
16 ..
17 .\" elsõ szintû alopciók kezdete, vége .RE-vel
18 .de RSs
19 .RS 10
20 ..
21 .\" második szintû alopciók kezdete
22 .de RSss
23 .PD 0
24 .RS \n(SS+3
25 ..
26 .\" második szintû alopciók vége
27 .de REss
28 .RE
29 .PD 1
30 ..
31 .
32 .\" --------------------------------------------------------------------------
33 .\" Név
34 .\" --------------------------------------------------------------------------
35 .
36 .TH MPlayer 1 "2009. 07. 13." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
37 .
38 .SH NÉV
39 mplayer  \- film lejátszó
40 .br
41 mencoder \- film kódoló
42 .
43 .\" --------------------------------------------------------------------------
44 .\" Szintaxis
45 .\" --------------------------------------------------------------------------
46 .
47 .SH SZINTAXIS
48 .na
49 .nh
50 .B mplayer
51 [opciók] [fájl|URL|lejátszáslista|\-]
52 .
53 .br
54 .B mplayer
55 [opciók] fájl1
56 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók]
57 .
58 .br
59 .B mplayer
60 [opciók]
61 {fájlok csoportja és opcióik}
62 [csoport specifikus opciók]
63 .
64 .br
65 .B mplayer
66 [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdõ_sáv]\-vég_sáv][/eszköz]
67 [opciók]
68 .
69 .br
70 .B mplayer
71 vcd://sáv[/eszköznév]
72 .
73 .br
74 .B mplayer
75 tv://[csatorna][/input_id]
76 [opciók]
77 .
78 .br
79 .B mplayer
80 radio://[csatorna vagy frekvencia][/capture]
81 [opciók]
82 .
83 .br
84 .B mplayer
85 pvr://
86 [opciók]
87 .
88 .br
89 .B mplayer
90 dvb://[kártya_szám@]csatorna
91 [opciók]
92 .
93 .br
94 .B mplayer
95 mf://[fájlmaszk|@listafájl]
96 [\-mf opciók] [opciók]
97 .
98 .br
99 .B mplayer
100 [cdda|cddb]://sáv[\-végsáv][:sebesség][/eszköznév]
101 [opciók]
102 .
103 .br
104 .B mplayer
105 cue://fájl[:sáv]
106 [opciók]
107 .
108 .br
109 .B mplayer
110 [fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|icyx|noicyx|smb]://
111 [felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók]
112 .
113 .br
114 .B mplayer
115 sdp://fájl
116 [opciók]
117 .
118 .br
119 .B mplayer
120 mpst://gépnév[:port]/URL
121 [opciók]
122 .
123 .br
124 .B mplayer
125 tivo://host/[lista|llist|fsid]
126 [opciók]
127 .
128 .br
129 .B gmplayer
130 [opciók]
131 [\-skin\ skin]
132 .
133 .br
134 .B mencoder
135 [opciók] fájl
136 [fájl|URL|\-] [\-o\ fájl | file://fájl | smb://[felhasználó:jelszó@]hoszt/fájlút]
137 .
138 .br
139 .B mencoder
140 [opciók] fájl1
141 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók]
142 .ad
143 .hy
144 .
145 .\" --------------------------------------------------------------------------
146 .\" Leírás
147 .\" --------------------------------------------------------------------------
148 .
149 .SH LEÍRÁS
150 .B mplayer
151 egy film lejátszó Linuxra (fut számos más platformon és CPU architektúrán is,
152 lásd a dokumentációt).
153 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
154 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris
155 codec-et támogat.
156 Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
157 H.264 filmeket is.
158 .PP
159 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlõk széles skáláját támogatja.
160 Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
161 Quartz, Mac OS X CoreVideo támogatás, de használhatod a GGI, SDL (és ennek összes
162 vezérlõje), VESA (minden VESA-kompatibilis kártyán, még X11 nélkül is), néhány
163 alacsony szintû, kártyaspecifikus vezérlõ (Matroxhoz, 3dfx-hez és ATI-hoz) és
164 pár hardveeres MPEG dekódoló lap, mint pl.\& a Siemens DVB, Hauppauge PVR (IVTV),
165 DXR2 és DXR3/\:Hollywood+ támogatását is. A legtöbbjük tudja a szoftveres és
166 harderes nagyítást, így a filmjeidet teljes képernyõs módban élvezheted.
167 .PP
168 Az MPlayernek van onscreen display (OSD) funkciója is a státuszinformációk
169 és a szép, élsímított, árnyékolt feliratok megjelenítéséhez és a billentyûzetrõl
170 érkezõ jelek visszajelzéséhez. Európai/\:ISO8859\-1,2 (magyar, angol, cseh, stb.),
171 cirill és koreai betûtípusok mind támogatottak 12 felirat formátummal (MicroDVD,
172 SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS és a mi
173 sajátunk: MPsub) és DVD felirattal (SPU streams, VOBsub és Closed Captions)
174 egyetemben.
175 .PP
176 .B mencoder
177 (MPlayer's Movie Encoder) egy egyszerû film kódoló, amit az
178 MPlayer által lejátszható filmek (lásd fent) más, MPlayer által támogatott
179 formátumba történõ átalakítására terveztünk (lásd lejebb).
180 MPEG-4-be (DivX/Xvid) kódol, a libavcodec valamelyik codec-jével és
181 PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audióval 1, 2 vagy 3 lépésben.
182 Továbbá képes stream-et másolni, hatékony szûrõ rendszere van (vágás,
183 nagyítás, tükrözés, utófeldolgozás, forgatás, méretezés, zajszûrés,
184 RGB/\:YUV átalakítás) és így tovább.
185 .PP
186 .B gmplayer
187 egy MPlayer grafikus felhasználó felülettel. Ugyan azt tudja, mint az MPlayer.
188 .PP
189 A gyors kezdéshez példákat ezen man oldal végén találhatsz.
190 .PP
191 .B Nézd meg a HTML dokumentációt is!
192 .
193 .
194 .\" --------------------------------------------------------------------------
195 .\" interaktív vezérlés
196 .\" --------------------------------------------------------------------------
197 .
198 .SH "INTERAKTÍV VEZÉRLÉS"
199 Az MPlayernek egy teljesen személyre szabható, parancs-vezérelt irányító rétege
200 van, aminek a segítségével vezérelhetõ billentyûzettel, egérrel, joystickkal,
201 vagy távirányítóval (LIRC-cel).
202 Lásd a \-input kapcsolót a testreszabásához.
203 .
204 .TP
205 .B irányítás billentyûzetrõl
206 .PD 0
207 .RS
208 .IPs "<\- és \->"
209 Lépés vissza/\:elõre 10 másodperccel.
210 .IPs "fel és le"
211 Lépés elõre/\:hátra 1 perccel.
212 .IPs "pgup és pgdown"
213 Lépés elõre/\:hátra 10 perccel.
214 .IPs "[ és ]"
215 Csökkenti/növeli az aktuális lejátszási sebességet 10%-kal.
216 .IPs "{ és }"
217 Felezi/duplázza az aktuális lejátszási sebességet.
218 .IPs "backspace"
219 Visszaállítja a lejátszási sebességet normálisra.
220 .IPs "< és >"
221 Vissza/\:elõre lépés a lejátszási listában.
222 .IPs "ENTER"
223 Elõre lépés a lejátszási listában, akár a végén túlra is.
224 .IPs "HOME és END"
225 következõ/\:elõzõ szülõi playtree bejegyzésre ugrás
226 .IPs "INS és DEL (csak ASX lejátszási listában)"
227 Következõ/\:elõzõ alternatív forrás.
228 .IPs "p / SPACE"
229 Szünet (újra megnyomva indít).
230 .IPs ".\ \ \ \ "
231 Elõre lépés.
232 Egyszer megnyomva megállítja a filmet, majd minden egyes megnyomásra egy
233 képkockát lejátszik és újra megáll (bármelyik másik gombbal elindul újra).
234 .IPs "q / ESC"
235 Lejátszás megállítása és kilépés.
236 .IPs "U\ \ \ \ "
237 Lejátszás megállítása (és kilépés, ha a \-idle nincs megadva).
238 .IPs "+ és \-"
239 Audió késleltetés állítása +/\- 0.1 másodperccel.
240 .IPs "/ and *"
241 Hangerõ csökkentése/\:növelése.
242 .IPs "9 és 0"
243 Hangerõ csökkentése/\:növelése.
244 .IPs "( és )"
245 Beállítja az audió egyensúlyt a bal/\:jobb csatornának megfelelõen.
246 Beállítja az audió egyensúlyt a bal/\:jobb csatornának megfelelõen.
247 .IPs "m\ \ \ \ "
248 Hang elnémítása.
249 .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)"
250 Váltás az elérhetõ videó sávok között.
251 .IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
252 Váltás az elérhetõ audió sávok között.
253 .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)"
254 Váltás az elérhetõ programok között.
255 .IPs "f\ \ \ \ "
256 Teljes képernyõs lejátszás (lásd a \-fs\-t).
257 .IPs "T\ \ \ \ "
258 Az ablak mindig látható (lásd a \-ontop\-t).
259 .IPs "w és e"
260 Pan-scan tartomány csökkentése/\:növelése.
261 .IPs "o\ \ \ \ "
262 Váltás az OSD állapotok között: nincs / keresés / keresés + idõ / keresés + idõ + össz idõ.
263 .IPs "d\ \ \ \ "
264 Váltás a Képkocka eldobási módok között: nincs / megjelenítés kihagyása / dekódolás kihagyása
265 (lásd a \-framedrop és \-hardframedrop kapcsolókat).
266 .IPs "v\ \ \ \ "
267 Feliratok láthatóságának ki-/bekapcsolása.
268 .IPs "j\ \ \ \ "
269 Lépegetés az elérhetõ feliratok között.
270 .IPs "y és g"
271 Elõre/hátra lépés a felirat listában.
272 .IPs "F\ \ \ \ "
273 "Kényszerített felirat" megjelenítése.
274 .IPs "a\ \ \ \ "
275 Felirat igazítás állítása: fent / középen / lent.
276 .IPs "x és z"
277 Felirat késleltetés állítása +/\- 0.1 másodperccel.
278 .IPs "r és t"
279 Felirat mozgatása fel/le.
280 .IPs "i (csak \-edlout módban)"
281 Egy EDL kihagyás kezdetének vagy végének bejelölése és a megadott fájlba írása.
282 .IPs "s (csak \-vf screenshot mellett)"
283 Képernyõmentés készítése.
284 .IPs "S (csak \-vf screenshot mellett)"
285 Képernyõmentések készítésének elindítása/leállítása.
286 .IPs "I\ \ \ \ "
287 Fájlnév megjelenítése az OSD-n.
288 .IPs "! és @"
289 Ugrás az elõzõ/következõ fejezet elejére.
290 .IPs "D (csak \-vo xvmc, \-vo vdpau, \-vf yadif, \-vf kerndeint mellett)"
291 Deinterlacer aktiválása/deaktiválása.
292 .IPs "A"
293 Lépegetés az elérhetõ DVD szögek között.
294 .RE
295 .PD 1
296 .PP
297 .RS
298 (A következõ billentyûk csak hardveres támogatású videó kimeneteken
299 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb.), a szoftveres equalizer
300 (\-vf eq vagy \-vf eq2) vagy hue szûrõ (\-vf hue) használatakor mûködnek.)
301 .RE
302 .PP
303 .PD 0
304 .RS
305 .IPs "1 és 2"
306 Kontraszt beállítása.
307 .IPs "3 és 4"
308 Fényerõ beállítása.
309 .IPs "5 és 6"
310 Színárnyalat beállítása.
311 .IPs "7 és 8"
312 Szaturáció beállítása.
313 .RE
314 .PD 1
315 .PP
316 .RS
317 (A következõ billentyûk csak quartz vagy corevideo videó kimeneten mûködnek.)
318 .RE
319 .PP
320 .PD 0
321 .RS
322 .IPs "command + 0"
323 Film ablak eredeti méretének felére állítása.
324 .IPs "command + 1"
325 Film ablak eredeti méretûre állítása.
326 .IPs "command + 2"
327 Film ablak eredeti méretének duplájára állítása.
328 .IPs "command + f"
329 Teljes képernyõs lejátszás (lásd még a \-fs\-t).
330 .IPs "command + [ és command + ]"
331 Film ablak alpha-jának beállítása.
332 .RE
333 .PD 1
334 .PP
335 .RS
336 (A következõ billentyûk csak az sdl kimeneti videó vezérlõvel mûködnek.)
337 .RE
338 .PP
339 .PD 0
340 .RS
341 .IPs "c\ \ \ \ "
342 Léptetés a használható teljes képernyõs módok között.
343 .IPs "n\ \ \ \ "
344 Eredeti mód visszaállítása.
345 .RE
346 .PD 1
347 .PP
348 .RS
349 (A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha multimédiás billentyûzeted van.)
350 .RE
351 .PP
352 .PD 0
353 .RS
354 .IPs PAUSE
355 Szünet.
356 .IPs "STOP\ "
357 Lejátszás megállítása és kilépés.
358 .IPs "PREVIOUS és NEXT"
359 Lépés hátra/\:elõre 1 perccel.
360 .RE
361 .PD 1
362 .PP
363 .RS
364 (A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha GUI támogatás be van fordítva
365 és elsõbbséget élveznek a fenti gomb-definíciókkal szemben.)
366 .RE
367 .PP
368 .PD 0
369 .RS
370 .IPs ENTER
371 Lejátszás elindítása.
372 .IPs "ESC\ \ "
373 Lejátszás megállítása.
374 .IPs "l\ \ \ \ "
375 Fájl betöltése.
376 .IPs "t\ \ \ \ "
377 Felirat betöltése.
378 .IPs "c\ \ \ \ "
379 Skin böngészõ megnyitása.
380 .IPs "p\ \ \ \ "
381 Lejátszási lista megnyitása.
382 .IPs "r\ \ \ \ "
383 Beállítások megnyitása.
384 .RE
385 .PD 1
386 .PP
387 .RS
388 (A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha TV vagy DVB bemenet támogatással
389 fordítottál és elsõbbséget élveznek a fenti gomb-definíciókkal szemben.)
390 .RE
391 .PP
392 .PD 0
393 .RS
394 .IPs "h és k"
395 Elõzõ/\:következõ csatorna kiválasztása.
396 .IPs "n\ \ \ \ "
397 Normaváltás.
398 .IPs "u\ \ \ \ "
399 Csatornalista átváltása.
400 .RE
401 .PD 1
402 .PP
403 .RS
404 (A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha dvdnav támogatással fordítottál:
405 a menüben való navigációra használatosak.)
406 .RE
407 .PP
408 .PD 0
409 .RS
410 .IPs "keypad 8"
411 Kiválasztás fel.
412 .IPs "keypad 2"
413 Kiválasztás le.
414 .IPs "keypad 4"
415 Kiválasztás balra.
416 .IPs "keypad 6"
417 Kiválasztás jobbra.
418 .IPs "keypad 5"
419 Visszatérés a fõmenübe.
420 .IPs "keypad 7"
421 Visszatérés a legközelebbi menübe (a sorrend: fejezet->cím->fõmenü).
422 .IPs "keypad ENTER"
423 Választás jóváhagyása.
424 .RE
425 .PD 1
426 .PP
427 .RS
428 .
429 (A következõ gombok csak akkor mûködnek, ha teletext támogatással fordítottál:
430 a TV teletext irányítására szolgálnak.)
431 .RE
432 .PP
433 .PD 0
434 .RS
435 .IPs "X\ \ \ \ "
436 Teletext ki/\:bekapcsolása.
437 .IPs "Q and W"
438 Ugrás a következõ/\:elõzõ teletext oldalra.
439 .RE
440 .PD 1
441 .PP
442 .RS
443 .
444 .TP
445 .B irányítás egérrel
446 .PD 0
447 .RS
448 .IPs "3. gomb és 4. gomb"
449 Lépés hátra/\:elõre 1 perccel.
450 .IPs "5. gomb és 6. gomb"
451 Hangerõ csökkentése/\:növelése.
452 .RE
453 .PD 1
454 .
455 .TP
456 .B irányítás botkormánnyal
457 .PD 0
458 .RS
459 .IPs "balra és jobbra"
460 Lépés hátra/\:elõre 10 másodperccel.
461 .IPs "fel és le"
462 Lépés elõre/\:hátra 1 perccel.
463 .IPs "1. gomb"
464 Szünet.
465 .IPs "2. gomb"
466 OSD állapotok váltása: nincs / léptetés / léptetés + idõzítõ / léptetõ + idõzítõ + össz idõ.
467 .IPs "3. gomb és 4. gomb"
468 Hangerõ csökkentése/\:növelése.
469 .RE
470 .PD 1
471 .
472 .
473 .\" --------------------------------------------------------------------------
474 .\" Használat
475 .\" --------------------------------------------------------------------------
476 .
477 .SH "HASZNÁLAT"
478 Minden 'flag' opciónak van egy 'noflag' párja, pl.\& a \-fs opcióé a \-nofs.
479 .PP
480 Ha egy opciónak (csak XXX) jelölése van, csak az XXX-szel együtt használva,
481 vagy befordított XXX mellett mûködik.
482 .PP
483 .I MEGJEGYZÉS:
484 Az alopció értelmezõ (amit például a \-ao pcm alopcióinál használunk) támogat
485 egy speciális típusú string-escaping-et, ami a külsõ GUI-khoz lett kitalálva.
486 .br
487 Formátuma az alábbi:
488 .br
489 %n%n_hosszusagu_karakterlanc
490 .br
491 .I PÉLDÁK:
492 .br
493 mplayer \-ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi
494 .br
495 Vagy script-ben:
496 .br
497 mplayer \-ao pcm:file=%`expr length "$NAME"`%"$NAME" test.avi
498 .PP
499 .
500 .\" --------------------------------------------------------------------------
501 .\" Konfigurációs fájlok
502 .\" --------------------------------------------------------------------------
503 .
504 .SH "KONFIGURÁCIÓS FÁJLOK"
505 Ezen opciók mindegyike beleírható a konfigurációs fájlokba, amit az
506 MPlayer/MEncoder minden indításkor beolvas.
507 A rendszerszintû konfigurációs fájl az 'mplayer.conf', a konfigurációs
508 könyvtáradban van (pl.\& /etc/\:mplayer vagy /usr/\:local/\:etc/\:mplayer),
509 a felhasználói szintû pedig '~/\:.mplayer/\:config'.
510 A MEncoder konfigurációs fájl a 'mencoder.conf' a konfigurációs könyvtáradban
511 van (pl.\& /etc/\:mplayer vagy /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), a felhasználói
512 szintû pedig a '~/\:.mplayer/\:mencoder.conf'.
513 A felhasználóspecifikus opciók felülbírálják a rendszerszintûeket, a
514 parancssorban megadottak pedig mindkettõt.
515 A konfigurációs fájl szintaxisa 'opció=<érték>', \'#' jeltõl számitva
516 minden kommentként van kezelve.
517 Az olyan opciók melyek egyébként érték megadása nélkül használandóak, itt
518 a 'true' vagy '1' értékkel engedélyezhetõek, míg a 'false' illetve '0'
519 értékkel letilthatóak. Még az al-opciók is paraméterezhetõek ily módon.
520 .PP
521 Fájl-specifikus konfigurációs fájlokat is írhatsz.
522 Ha például a 'movie.avi' fájlhoz szeretnél konfigurációs fájlt,
523 hozz létre egy 'movie.avi.conf' nevû fájlt az opciókkal, és tedd
524 a ~/.mplayer/ könyvtárba.
525 A konfigurációs fájlt teheted ugyanabba a könyvtárba is, mint ahol a
526 lejátszandó fájl van, feltéve hogy megadod a \-use\-filedir\-conf kapcsolót (vagy
527 a parancssorban vagy a globális konfigurációs fájlban).
528 .PP
529 .I PÉLDA AZ MPLAYER KONFIGURÁCIÓS FÁJLJÁRA:
530 .sp 1
531 .nf
532 # Matrox vezérlõ használata alapértelmezésként.
533 vo=xmga
534 # Imádok filmek közben kézenállni.
535 flip=yes
536 # Több fájl dekódolása/kódolása png-bõl,
537 # a lejátszást mf://fájlmaszk opcióval kell indítani
538 mf=type=png:fps=25
539 # A titokzatos negatív képek sirályak.
540 vf=eq2=1.0:\-0.8
541 .fi
542 .PP
543 .I "PÉLDA A MENCODER KONFIGURÁCIÓS FÁJLJÁRA:"
544 .sp 1
545 .nf
546 # Az MEncoder kimenetének alapértelmezett fájlneve.
547 o=encoded.avi
548 # A következõ 4 sor megengedi a mencoder tv:// -nek, hogy azonnal kezdje el a mentést.
549 oac=pcm=yes
550 ovc=lavc=yes
551 lavcopts=vcodec=mjpeg
552 tv=driver=v4l2:input=1:width=768:height=576:device=/dev/video0:audiorate=48000
553 # sokkal bonyolultabb alapértelmezett kódolási beállítások
554 lavcopts=vcodec=mpeg4:autoaspect=1
555 lameopts=aq=2:vbr=4
556 ovc=lavc=1
557 oac=lavc=1
558 passlogfile=pass1stats.log
559 noautoexpand=1
560 subfont-autoscale=3
561 subfont-osd-scale=6
562 subfont-text-scale=4
563 subalign=2
564 subpos=96
565 spuaa=20
566 .fi
567 .
568 .\" --------------------------------------------------------------------------
569 .\" Profilok
570 .\" --------------------------------------------------------------------------
571 .
572 .SH "PROFILOK"
573 A különbözõ konfigurációjú történõ munka megkönnyítésére profilokat lehet
574 definiálni a konfigurációs fájlokban.
575 Egy profil a négyzetes zárójelbe tett nevével kezdõdik, pl.\& '[en-profilom]'.
576 Az összes ezutáni opció a profil része lesz.
577 A leírás (melyet a \-profile help mutat) a profile-desc opcióval adható meg.
578 A profil befejezéséhez kezdj egy újat vagy használd a 'default' profil nevet
579 az általános opciókkal történõ folytatásához.
580 .fi
581 .PP
582 .I "PÉLDA MPLAYER PROFIL:"
583 .sp 1
584 .nf
585
586 [protocol.dvd]
587 profile-desc="profil dvd:// folyamokhoz"
588 vf=pp=hb/vb/dr/al/fd
589 alang=en
590
591 [protocol.dvdnav]
592 profile-desc="profil dvdnav:// folyamokhoz"
593 profile=protocol.dvd
594 mouse-movements=yes
595 nocache=yes
596
597 [extension.flv]
598 profile-desc="profil .flv fájlokhoz"
599 flip=yes
600
601 [vo.pnm]
602 outdir=/tmp
603
604 [ao.alsa]
605 device=spdif
606 .fi
607 .PP
608 .I "PÉLDA MENCODER PROFIL:"
609 .sp 1
610 .nf
611
612 [mpeg4]
613 profile-desc="MPEG4 kódolás"
614 ovc=lacv=yes
615 lavcopts=vcodec=mpeg4:vbitrate=1200
616
617 [mpeg4\-hq]
618 profile-desc="HQ MPEG4 kódolás"
619 profile=mpeg4
620 lavcopts=mbd=2:trell=yes:v4mv=yes
621 .fi
622 .
623 .\" --------------------------------------------------------------------------
624 .\" Opciók
625 .\" --------------------------------------------------------------------------
626 .
627 .SH "ÁLTALÁNOS OPCIÓK"
628 .
629 .TP
630 .B \-codecs\-file <fájlnév> (lásd még \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc)
631 Felülbírálja a szabványos keresési útvonalat és a megadott fájlt
632 használja a beépített codecs.conf helyett.
633 .
634 .TP
635 .B \-include <konfigurációs fájl>
636 Az alapértelmezettek után beolvasandó konfigurációs fájl.
637 .
638 .TP
639 .B \-list\-options
640 Kiírja az összes elérhetõ opciót.
641 .
642 .TP
643 .B \-msgcharset <kódlap>
644 A konzol üzeneteket a megadott kódlapra konvertálja (alapértelmezett: automatikus
645 felismerés).
646 A szöveg a a configure \-\-charset opciójával megadott kódolású lesz.
647 Beállíthatod "noconv"-ra is a konvertálás teljes letiltásához (pl.\& ha
648 problémáid vannak az iconv-val).
649 .br
650 .I MEGJEGYZÉS:
651 Ez csak a parancssor értelmezésének befejezése után lép életbe.
652 Az MPLAYER_CHARSET környezeti változóval szabadulhatsz meg az elsõ
653 sorok elrontott kimenetétõl.
654
655 .
656 .TP
657 .B \-msgcolor
658 Engedélyezi a színes konzol kimenetet az ANSI színeket támogató terminálokon.
659 .
660 .TP
661 .B \-msglevel <all=<szint>:<module>=<szint>:...>
662 Külön beállítja a beszédességet minden modulhoz.
663 Az 'all' modul minden más, explicit nem megadott modul beszédességét beállítja.
664 Lásd a '\-msglevel help' kimenetét a modulok listájához.
665 .br
666 .I MEGJEGYZÉS:
667 Egyes üzenetek a parancssor értelmezése elõtt kerülnek kiírásra, ezért
668 a \-msglevel nem érinti azokat.
669 Ezen üzenetek szabályozásához az MPLAYER_VERBOSE környezeti változót
670 kell használnod, a leírását lásd lejjebb.
671 .br
672 Használható szintek:
673 .PD 0
674 .RSs
675 .IPs \-1
676 teljes némaság
677 .IPs 0
678 csak végzetes üzenetek
679 .IPs 1
680 hiba üzenetek
681 .IPs 2
682 figyelmeztetõ üzenetek
683 .IPs 3
684 rövid tanácsok
685 .IPs 4
686 információs üzenetek
687 .IPs 5
688 státusz üzenetek (alapértelmezett)
689 .IPs 6
690 bõbeszédû üzenetek
691 .IPs 7
692 2. szintû debug
693 .IPs 8
694 3. szintû debug
695 .IPs 9
696 4. szintû debug
697 .RE
698 .PD 1
699 .
700 .TP
701 .B \-msgmodule
702 Minden egyes konzol üzenet elé beilleszti a modul nevét.
703 .
704 .TP
705 .B \-noconfig <opciók>
706 Ne értelmezze a kiválaszott konfigurációs fájlokat.
707 .br
708 .I MEGJEGYZÉS:
709 Ha a \-include vagy \-use\-filedir\-conf opciók adottak a
710 parancssorban, figyelembe lesznek véve.
711 .sp 1
712 Elérhetõ opciók:
713 .PD 0
714 .RSs
715 .IPs "all\ \ "
716 minden konfigurációs fájl
717 .IPs "gui (csak GUI)"
718 GUI konfigurációs fájl
719 .IPs system
720 rendszer konfigurációs fájl
721 .IPs "user\ "
722 felhasználói konfigurációs fájl
723 .RE
724 .PD 1
725 .
726 .TP
727 .B "\-quiet\ "
728 Hatására a konzoli kimeneti sorok kevésbé lesznek beszédesek;
729 alaphelyzetben megakadályozza, hogy a státuszsor
730 (pl.\& A:   0.7 V:   0.6 A-V:  0.068 ...) megjelenjen.
731 Általában lassú vagy hibás terminálokon hasznos, amik nem kezelik
732 megfelelõen a kocsi visszát (pl.\& \\r).
733 .
734 .TP
735 .B \-priority <prio> (csak Windows és OS/2 alatt)
736 Az MPlayer processz proirítását állítja be a Windows alatt elérhetõ
737 elõre definiált értékeknek megfelelõen.
738 A <prio> lehetséges értékei:
739 .RSs
740 idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime
741 .RE
742 .sp 1
743 .RS
744 .I FIGYELMEZTETÉS:
745 A realtime priorítás használata rendszer leakadást eredményezhet.
746 .RE
747 .
748 .TP
749 .B \-profile <profil1,profil2,...>
750 A megadott profil(ok) használata, \-profile help kiírja a definiált profilokat.
751 .
752 .TP
753 .B \-really\-quiet (lásd még \-quiet)
754 Még kevesebb kimenet és státusz üzenet kiírása, mint a \-quiet esetén.
755 Elnyomja a GUI hibaüzeneteket is.
756 .
757 .TP
758 .B \-show\-profile <profil>
759 Megmutatja egy profil leírását és tartalmát.
760 .
761 .TP
762 .B \-use\-filedir\-conf
763 Egy fájl-specifikus konfigurációs fájlt keres ugyan abban a könyvtárban,
764 amelyikben a lejátszandó fájl van.
765 .br
766 .I FIGYELMEZTETÉS:
767 Veszélyes lehet, ha nem megbízható médiát játszol le.
768 .
769 .TP
770 .B "\-v\ \ \ \ \ "
771 Növeli a beszédességet egy szinttel minden parancssorban található
772 \-v esetén.
773 .
774 .
775 .
776 .SH "LEJÁTSZÓ OPCIÓK (CSAK MPLAYER)"
777 .
778 .TP
779 .B \-autoq <minõség> (használd a \-vf [s]pp mellett)
780 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idõ
781 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában
782 célravezetõ nagy számok beírása.
783 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf [s]pp opció paraméterek nélküli
784 használata.
785 .
786 .TP
787 .B \-autosync <faktor>
788 A/V szinkron pontosítása a mért különbség alapján.
789 Az \-autosync 0 opció megadása egyenértékû az alapállapottal, ami szerint
790 az idõzítés teljes egészében az audio kártya által közölt értéken fog mûködni.
791 Az \-autosync 1 elvégzi ugyanezt, de valamelyest megváltoztatja a használt
792 A/V korrekciós algoritmust.
793 Olyan, páratlan számú framerátájú filmeknél, melyek a \-nosound opcióval
794 helyesen játszódnak le, hasznos lehet ezen opció 1-nél nagyobb értékre
795 állítása.
796 Minél nagyobb az érték, az idõzítés annál közelebb lesz a \-nosound\-hoz.
797 Az \-autosync 30 opciót érdemes kipróbálni, amennyiben a hangkártya
798 meghajtója nem, vagy hibásan támogatja az audio késlekedés mérését.
799 Ezen érték megadásával, ha nagy az A/V szinkron eltérés értéke, 1\-2
800 másodperc alatt helyreáll a helyes szinkron.
801 Ez a reagálásbeli késés a váratlan A/V eltéréseknél az egyetlen
802 mellékhatása ennek az opciónak, minden hangkártya esetében.
803 .
804 .TP
805 .B \-benchmark
806 A lejátszás végén némi CPU statisztikát és az eldobott képkockákat írja ki.
807 A \-nosound és \-vo null opciókkal együtt a video codec sebességének
808 mérésére használható.
809 .br
810 .I MEGJEGYZÉS:
811 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését,
812 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is).
813 .
814 .TP
815 .B \-colorkey <szám>
816 A colorkey megváltoztatása egy tetszés szerinti RGB színre. A fekete szín a
817 0x000000, a fehér pedig a 0xffffff. Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa,
818 winvidix, xmga, xvidix és xover, xv (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck)
819 és directx videó kimeneti meghajtók támogatják.
820 .
821 .TP
822 .B \-nocolorkey
823 Kikapcsolja a colorkey használatát.
824 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv
825 (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck) és directx videó kimeneti
826 meghajtók támogatják.
827 .
828 .TP
829 .B \-correct\-pts (KÍSÉRLETI)
830 Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák idõbélyege
831 másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szûrõk, melyek új kockákat
832 szúrnak be vagy a meglévõek idõbélyegét módosítják.
833 A sokkal pontosabb idõbélyegek láthatóak például a fejezetváltásokhoz
834 igazított feliratok esetén a \-ass opció használatával.
835 A \-correct\-pts nélkül a felirat idõzítés elcsúszik néhány kockával.
836 Ez az opció nem mûködik jól néhány demuxer-rel és codec-kel.
837 .
838 .TP
839 .B \-crash\-debug (DEBUG KÓD)
840 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál.
841 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable\-crash\-debug kapcsolójával.
842 .
843 .TP
844 .B \-doubleclick\-time
845 Két egymás utáni gombnyomás dupla-kattintásként történõ értelmezéséhez
846 szükséges idõkorlát milliszekundumban (alapértelmezett: 300).
847 A 0 érték az ablakozó rendszerre bízza a dupla-kattintás eldöntését
848 (csak \-vo directx).
849 .br
850 .I MEGJEGYZÉS:
851 Kicsit más mûködést kapsz attól függõen, hogy a MOUSE_BTN0_DBL
852 vagy MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL-hez rendelsz-e hozzá funckiót.
853 .
854 .TP
855 .B \-edlout <fájlnév>
856 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
857 Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
858 kihagyási rész elejét és végét.
859 Ez egy kezdõpont a felhasználónak az EDL bejegyzések késõbbi finomhangolásához.
860 Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért.
861 .
862 .TP
863 .B \-enqueue (csak GUI)
864 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali
865 lejátszás helyett.
866 .
867 .TP
868 .B \-fixed\-vo
869 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több fájl
870 lejátszásakor nyújt elõnyöket (egy (un)inicializálás az összes fájlhoz).
871 Csak egy ablak lesz nyitva az összes fájlnak.
872 Jelenleg a következõ meghajtók támogatják a fixed-vo-t: gl, gl2, mga, svga, x11,
873 xmga, xv, xvidix és dfbmga.
874 .
875 .TP
876 .B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop, \-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
877 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is
878 megfelelõ legyen az A/V szinkron. A videó szûrõk nem vonatkoznak ezekre
879 a képkockákra.
880 B képkockáknál a dekódolást is átugorja.
881 .
882 .TP
883 .B \-(no)gui
884 Engedélyezi vagy letiltja a GUI felületet (alapértelmezésben a bináris nevétõl függ).
885 A parancssorban csak a legelsõ kapcsolóként megadva mûködik.
886 Nem mûködik konfig-fájl opcióként.
887 .
888 .TP
889 .B \-h, \-help, \-\-help
890 Rövid segítõ szöveg kiírása.
891 .
892 .TP
893 .B \-hardframedrop (\-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
894 Intenzívebb képkockaeldobás (a dekódolási minõség rovására).
895 Torz képekhez vezet!
896 Figyelj rá, hogy különösen a libmpeg2 dekódolóval ez összeomolhat,
897 ezért fontold meg a "\-vc ffmpeg12," használatát.
898 .
899 .TP
900 .B \-heartbeat\-cmd
901 Parancs, mely a lejátszás során 30 másodpercenként lefut egy system() hívás
902 segítségével - pl.\& shell használat.
903 .sp 1
904 .I MEGJEGYZÉS:
905 Az MPlayer ezt a parancsot ellenõrzés nélkül használja, a te felelõsséged,
906 hogy ne okozzon biztonsági problémát (pl.\& gyõzõdj meg róla, hogy teljes elérési
907 utakat használsz, ha a "." benne van az elérési utadban, mint Windows alatt).
908 Csak videó lejátszás közben mûködik (pl.\& a \-novideo kapcsolóval nem, de \-vo null mellett igen).
909 .sp 1
910 Ezt "ki lehet használni" az olyan képernyõvédõ letiltásához, amely nem
911 támogatja ehhez a megfelelõ X API-kat (lásd még \-stop\-xscreensaver).
912 Ha úgy gondolod, hogy ez túl komplikált, kérd meg a képernyõvédõ
913 szerzõjét, hogy támogassa a szükséges X API-kat.
914 .sp 1
915 .I PÉLDA az xscreensaver-hez:
916 mplayer \-heartbeat\-cmd "xscreensaver\-command \-deactivate" fájl
917 .sp 1
918 .I PÉLDA a GNOME képernyõvédõjéhez:
919 mplayer \-heartbeat\-cmd "gnome\-screensaver\-command \-p" fájl
920 .RE
921 .PD 1
922 .
923 .TP
924 .B \-identify
925 A \-msglevel identify=4 rövidítése.
926 A fájl paramétereinek kiírása emészthetõ formában.
927 Bõvebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvérõl és ID-irõl is.
928 Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval.
929 Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek idõbeli hosszát,
930 valamint a lemez ID-t is.
931 Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden kimenetet.
932 A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és
933 (remélhetõleg) shell escape-eli a fájlneveket.
934 .
935 .TP
936 .B \-idle (lásd még \-slave)
937 Az MPlayer tétlen állapotban fog várakozni a kilépés helyett, ha nincs lejátszandó fájl.
938 Általában szolga módban hasznos, ahol az MPlayer bemeneti parancsokkal vezérelhetõ.
939 .TP
940 .B \-input <parancsok>
941 Ez az opció használható az input rendszer bizonyos paramétereinek
942 beállítására. Az útvonalak a ~/.mplayer/ könyvtárhoz viszonyulnak.
943 .br
944 .I MEGJEGYZÉS:
945 Az autorepeat jelenleg csak joystick-ekkel mûködik.
946 .sp 1
947 A rendelkezésre álló parancsok listája:
948 .sp 1
949 .PD 0
950 .RSs
951 .IPs conf=<fájlnév>
952 Az alapértelmezett ~/\:.mplayer/\:input.conf -tól eltérõ bemeneti
953 konfigurációs fájl megadása.
954 Ha nincs elérési út megadva, a ~/\:.mplayer/\:<fájlnév> a feltételezett.
955 .IPs ar-dev=<eszköz>
956 Az Apple IR távirányítóhoz használt eszköz (alapértelmezetten automatikus detektálás, csak Linux-on).
957 .IPs ar-delay
958 Egy gomb automatikus ismétlése elõtti késleltetés miliszekundumban (0: kikapcsolás).
959 .IPs ar-rate
960 Billentyû/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén.
961 .IPs (no)default-bindings
962 Az alapértelmezetten MPlayerbe épített billentyû-hozzárendeléseket használja.
963 .IPs keylist
964 Az összes használható billentyû listájának kiírása.
965 .IPs cmdlist
966 Az összes használható parancs kiírása.
967 .IPs js-dev
968 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0).
969 .IPs file=<fájlnév>
970 Parancsok beolvasása a megadott fájlból. Leginkább FIFO megadása
971 esetén hasznos.
972 .br
973 .I MEGJEGYZÉS:
974 Ha az adott fájl egy FIFO, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát
975 kiadhatsz több 'echo "seek 10" > mp_pipe' parancsot is, és a pipe még
976 mindig mûködni fog.
977 .RE
978 .PD 1
979 .
980 .TP
981 .B \-key\-fifo\-size <2\-65000>
982 A billentyûzet eseményeket bufferelõ FIFO méretét adhatod meg vele
983 (alapértelmezett: 7).
984 Az n méretû FIFO (n\-1) eseményt tud tárolni.
985 Ha túl kicsi, néhány esemény elveszhet ("beragadt egérgomb" és
986 hasonló effektusok).
987 Ha túl nagy, az MPlayer látszólag kiakad a bufferelt események
988 feldolgozása közben.
989 Ha ugyan azt a viselkedést akarod, ami ezen opció bevezetése elõtt
990 volt, akkor állítsd be Linux alatt 2-re, Windows alatt pedig 1024-re.
991 .
992 .TP
993 .B \-lircconf <fájlnév> (csak LIRC)
994 A LIRC konfigurációs fájljának megadása (alapértelmezett: ~/.lircrc).
995 .
996 .TP
997 .B \-list\-properties
998 Kiírja az elérhetõ tulajdonságok listáját.
999 .
1000 .TP
1001 .B \-loop <szám>
1002 Film lejátszása <szám> alkalommal.
1003 A 0 érték végtelent jelent.
1004 .
1005 .TP
1006 .B \-menu (csak OSD menü)
1007 OSD menu támogatás bekapcsolása.
1008 .
1009 .TP
1010 .B \-menu\-cfg <fájlnév> (csak OSD menü)
1011 Alternatív menu.conf fájl használata.
1012 .
1013 .TP
1014 .B \-menu\-chroot <elérési út> (csak OSD menü)
1015 A fájl kiválasztó menü könyvtárát a megadott könyvtárra állítja.
1016 .sp 1
1017 .I PÉLDA:
1018 .PD 0
1019 .RSs
1020 .IPs "\-menu\-chroot /home"
1021 Lekorlátozza a fájl kiválasztó menüt a /\:home könyvtárra és annak alkönyvtáraira
1022 (pl.\& nincs hozzáférés a / könyvtárhoz, de van a /home/user_name könyvtárhoz).
1023 .RE
1024 .PD 1
1025 .
1026 .TP
1027 .B \-menu\-keepdir (csak OSD menü)
1028 A fájl böngészõ az utolsó ismert helyrõl indul az aktuális könyvtár helyett.
1029 .
1030 .TP
1031 .B \-menu\-root <érték> (csak OSD menü)
1032 Fõmenû megadása.
1033 .
1034 .TP
1035 .B \-menu\-startup (csak OSD menü)
1036 A fõmenü megjelenítése az MPlayer indításakor.
1037 .
1038 .TP
1039 .B \-mouse\-movements
1040 Engedélyezi az MPlayernek a pozícionáló eszköz eseményeinek fogadását,
1041 melyeket a videó kimeneti eszköz küld.
1042 Szükséges a dvd menükben a gombok kiválasztásához.
1043 Az X11 alapú VO-kban (x11, xv, xvmc, stb.), a gl, a gl2, a direct3d és a
1044 corevideo VO-kban támogatott.
1045 .
1046 .TP
1047 .B \-noar
1048 Kikapcsolja az AppleIR távirányító támogatását.
1049 .
1050 .TP
1051 .B \-noconsolecontrols
1052 Megtiltja az MPlayernek a billentyûzet események olvasását a standard
1053 input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot.
1054 Ez automatikusan engedélyezõdik, ha \- van a parancssorban.
1055 Vannak esetek, amikor kézzel kell beállítanod, pl.\&
1056 ha megnyitod a /dev/\:stdin -t (vagy a rendszereden az ennek megfelelõt),
1057 lejátszási listában használod az stdin-t vagy késõbb akarsz olvastatni
1058 az stdin-rõl a loadfile vagy loadlist szolga parancsok segítségével.
1059 .
1060 .TP
1061 .B \-nojoystick
1062 Joystick támogatás kikapcsolása.
1063 .
1064 .TP
1065 .B \-nolirc
1066 LIRC támogatás kikapcsolása.
1067 .
1068 .TP
1069 .B \-nomouseinput
1070 Kikapcsolja az egérgomb nyomás/\:felengedés input-ot (a mozplayerxp
1071 helyzetérzékeny menüje igényli ezt a kapcsolót).
1072 .
1073 .TP
1074 .B \-rtc (csak RTC)
1075 Bekapcsolja a Linux RTC (realtime clock \- /dev/\:rtc) idõzítõ
1076 mechanizmusként való használatát.
1077 Ez felébreszti a folyamatot minden 1/1024 másodpercben, hogy ellenõrizze az
1078 aktuális idõt.
1079 Hasztalan a modern, asztali használatra beállított Linux kernelekkel, mivel
1080 azok már hasonló pontossággal ébresztik fel a folyamatot normálisan idõzített
1081 sleep használatta mellett.
1082 .
1083 .TP
1084 .B \-playing\-msg <karakterlánc>
1085 Kiír egy karakterláncot a lejátszás kezdete elõtt.
1086 A következõ bõvítmények támogatottak:
1087 .RSs
1088 .IPs ${NAME}
1089 A NAME tulajdonság értéke kerül a helyére.
1090 .IPs ?(NAME:TEXT)
1091 Csak akkor jelenik meg a TEXT, ha a NAME elérhetõ.
1092 .IPs ?(!NAME:TEXT)
1093 Csak akkor jelenik meg a TEXT, ha a NAME nem elérhetõ.
1094 .RE
1095 .
1096 .TP
1097 .B \-playlist <fájlnév>
1098 Fájlok lejátszása egy lejátszási listának megfelelõen (ASX, Winamp,
1099 SMIL vagy egy fájl/sor formátumú).
1100 .br
1101 .I MEGJEGYZÉS:
1102 Ez a kapcsoló egy egységnek tekinthetõ, ezért az ezután megadott opciók
1103 csak ezen lejátszási lista elemeire lesznek érvényesek.
1104 .br
1105 FIXME: Ezen még javítani kell és pontosan dokumentálni.
1106 .
1107 .TP
1108 .B \-rtc\-device <eszköz>
1109 A megadott eszköz használata az RTC idõzítéshez.
1110 .
1111 .TP
1112 .B \-shuffle
1113 Fájlok lejátszása véletlenszerû sorrendben.
1114 .
1115 .TP
1116 .B \-skin <név> (csak GUI)
1117 Skin betöltése a megadott könyvtárból az alapértelmezett skin könyvtáron
1118 belül, /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\: és ~/.mplayer/\:skins/.
1119 .sp 1
1120 .I PÉLDA:
1121 .PD 0
1122 .RSs
1123 .IPs "\-skin fittyfene"
1124 Megpróbálja a /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:skins/\:fittyfene
1125 majd utána a ~/.mplayer/\:skins/\:fittyfene könyvtárat.
1126 .RE
1127 .PD 1
1128 .
1129 .TP
1130 .B \-slave (lásd még \-input)
1131 Bekapcsolja a szolga (slave) módot, amiben az MPlayer egy hátsó (backend)
1132 programként mûködik más programok számára. A billentyûzet események
1133 feldolgozása helyett az MPlayer újsor (\\n) karakterrel elválasztott
1134 parancsokat olvas az stdin-rõl.
1135 .br
1136 .I MEGJEGYZÉS:
1137 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat,
1138 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat.
1139 Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkezõ input letiltására készült,
1140 arra használj mást, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null.
1141 .
1142 .TP
1143 .B \-softsleep
1144 Idõkeretek használata az aktuális idõ ellenõrzéséhez az MPlayer megfelelõ
1145 idõpontban kernel által történõ felébresztése helyett.
1146 Hasznos, ha a kerneled idõzítése nem precíz és nem tudod használni az RTC-t sem.
1147 Nagyobb CPU használat az ára.
1148 .
1149 .TP
1150 .B \-sstep <sec>
1151 <sec> másodperc kihagyása minden képkocka után.
1152 A film normális framerátája megmarad, így a lejátszás gyorsított. Mivel
1153 az MPlayer csak a következõ kulcs képkockára tud ugrani, ez pontatlan.
1154 .
1155 .
1156 .
1157 .SH "DEMUXER/FOLYAM OPCIÓK"
1158 .
1159 .TP
1160 .B \-a52drc <szint>
1161 A Dynamic Range Compression szintjét választja ki AC-3 audió folyamokhoz.
1162 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegõpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs
1163 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos
1164 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva).
1165 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges
1166 tartomány tömörítési információkat.
1167 .
1168 .TP
1169 .B \-aid <ID> (lásd még \-alang)
1170 Audió csatorna kiválasztása (MPEG: 0\-31, AVI/\:OGM: 1\-99, ASF/\:RM: 0\-127,
1171 VOB(AC-3): 128\-159, VOB(LPCM): 160\-191, MPEG-TS 17\-8190).
1172 Az MPlayer kiírja a használható audió ID-ket, ha bõbeszédû (\-v) módban
1173 fut. Ha egy MPEG-TS folyamot játszol le, az MPlayer/\:MEncoder az elsõ
1174 programot (ha van) fogja használni a kiválaszott audió folyammal.
1175 .
1176 .TP
1177 .B \-ausid <ID> (lásd még \-alang)
1178 Kiválasztja az audió alfolyam csatornáját.
1179 Jelenleg az érvényes tartomány 0x55..0x75 és csak az MPEG-TS-re vonatkozik,
1180 amennyiben azt a natív demuxer kezeli (nem a libavformat).
1181 A formátum típus lehet, hogy rosszul lesz megállapítva, attól függõen, hogy
1182 ez az információ (vagy annak hiánya) hogyan van az adatfolyamban, de jól
1183 demux-álja az audió folyamokat, ha több alfolyam található.
1184 Az MPlayer kiírja az elérhetõ alfolyam ID-ket a \-identify kapcsolóval.
1185 .
1186 .TP
1187 .B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid)
1188 A használni kívánt nyelvek priorítás listája.
1189 A különbözõ konténer formátumok különbözõ nyelv kódokat alkalmaznak.
1190 A DVD-k az ISO 639\-1 két betûs nyelv kódokat, a Matroska, az MPEG-TS és
1191 a NUT az ISO 639\-2 három betûs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni
1192 azonosítót használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha
1193 bõbeszédû (\-v) módban fut.
1194 .sp 1
1195 .I PÉLDA:
1196 .PD 0
1197 .RSs
1198 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en"
1199 Kiválasztja a magyar nyelvû sávot a DVD-n, ha az nem elérhetõ, akkor visszavált
1200 angolra.
1201 .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv"
1202 Japánul játszik le egy Matroska fájlt.
1203 .RE
1204 .PD 1
1205 .
1206 .TP
1207 .B \-audio\-demuxer <[+]név> (csak \-audiofile mellett)
1208 Audió demuxer-t ír elõ az \-audiofile \-hoz.
1209 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenõrzés!
1210 A demuxer nevét kell megadni a \-audio\-demuxer help listának megfelelõen.
1211 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
1212 az a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban van.
1213 A \-audio\-demuxer audio vagy \-audio\-demuxer 17 MP3-at ír elõ.
1214 .
1215 .TP
1216 .B \-audiofile <fájlnév>
1217 Audiót játszik le egy külsõ fájlból (WAV, MP3 vagy Ogg Vorbis) a film
1218 nézése közben.
1219 .
1220 .TP
1221 .B \-audiofile\-cache <kByte>
1222 Az \-audiofile opcióval megadott folyam beolvasásának cache-elése, a megadott
1223 mennyiségû memória használatával.
1224 .
1225 .TP
1226 .B \-reuse\-socket (csak udp:// mellett)
1227 Engedélyezi a socket használtatát más folyamatoknak, amint az bezárul.
1228 .
1229 .TP
1230 .B \-bandwidth <érték> (csak hálózatnál)
1231 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel
1232 használható, melyek képesek különbözõ bitrátával küldeni).
1233 Hasznos ha élõben stream-elt médiát akarsz nézni lassú kapcsolattal.
1234 Real RTSP steam-mel a maximális küldési sávszélesség is beállítható vele,
1235 lehetõséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra.
1236 .
1237 .TP
1238 .B \-cache <kByte>
1239 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva
1240 gyorsítótárnak fájl vagy URL elõcache-elésénél.
1241 Különösen hasznos lassú médián.
1242 .
1243 .TP
1244 .B \-nocache
1245 Kikapcsolja a cache-elést.
1246 .
1247 .TP
1248 .B \-cache\-min <százalék>
1249 A lejátszás akkor indul, ha a cache <százalék>-ig feltöltõdött.
1250 .
1251 .TP
1252 .B \-cache\-seek\-min <százalék>
1253 Ha léptetést kell végezni az aktuális pozícióból a cache méretének
1254 <százalék>-kal megadott részén belüli pozícióba, az MPlayer
1255 megvárja, hogy a cache feltöltõdjön addig a pozícióig
1256 egy folyamban történõ ugrás helyett (alapértelmezett: 50).
1257 .
1258 .TP
1259 .B \-cdda <opció1:opció2> (csak CDDA)
1260 Ez az opció használható az MPlayer CD Audio olvasási képességeinek
1261 finomhangolására.
1262 .sp 1
1263 Az elérhetõ opciók:
1264 .RSs
1265 .IPs speed=<érték>
1266 CD pörgetési sebesség állítása.
1267 .IPs paranoia=<0\-2>
1268 Paranoia szint állítása.
1269 A 0-tól különbözõ értékek úgy tûnik, elrontják a lejátszást az elsõ sáv
1270 kivételével mindenhol.
1271 .RSss
1272 0: ellenõrzés kikapcsolása (alapértelmezett)
1273 .br
1274 1: csak overlap ellenõrzés
1275 .br
1276 2: teljes adatjavítás és ellenõrzés
1277 .REss
1278 .IPs generic-dev=<érték>
1279 Megadott SCSI egység használata.
1280 .IPs sector-size=<érték>
1281 Atomi olvasás mérete.
1282 .IPs overlap=<érték>
1283 Ellenõrzés esetén az overlap keresés legalacsonyabb értékének állítása
1284 <érték> szektorszámra.
1285 .IPs toc-bias
1286 Annak feltételezése, hogy a TOC-ban 1-es számmal szereplõ sáv kezdõ
1287 offset-je LBA 0-ként kerül címzésre.
1288 Néhány Toshiba meghajtónak szüksége van erre hogy a sávok határai
1289 jók legyenek.
1290 .IPs toc-offset=<érték>
1291 <érték> darab szektor hozzáadása a jelentett értékhez a címzésnél.
1292 Lehet negatív.
1293 .IPs (no)skip
1294 (soha) ne fogadjon el hibás adatrekonstrukciót.
1295 .RE
1296 .
1297 .TP
1298 .B \-cdrom\-device <elérési út az eszközhöz>
1299 A CD-ROM meghajtó megadása (alapértelmezett: /dev/\:cdrom).
1300 .
1301 .TP
1302 .B \-channels <szám> (lásd még \-af channels)
1303 Lejátszási csatornák igénylése (alapértelmezett: 2).
1304 Az MPlayer megmondja a dekódernek hogy annyi csatornán dekódoljon,
1305 amennyit ez az opció megad.
1306 Innentõl a dekóderen múlik ennek teljesítése.
1307 Ez akkor fontos ha AC-3-as hanggal ellátott videót nézel (pl.\& DVD).
1308 Ebben alapértelmezésként a liba52 dekódol és lemixeli az audiót a kért
1309 számú csatornára.
1310 A kimeneti csatornák dekódolt csatornák számától független, direkt
1311 megadásához használd a channels szûrõt.
1312 .br
1313 .I MEGJEGYZÉS:
1314 Ezt az opciót a codec-ek (csak AC-3), a szûrõk (surround) és az audió
1315 kimeneti vezérlõk (legalábbis az OSS) is figyelembe veszik.
1316 .sp 1
1317 A rendelkezésre álló opciók:
1318 .sp 1
1319 .PD 0
1320 .RSs
1321 .IPs 2
1322 sztereó
1323 .IPs 4
1324 térhatás
1325 .IPs 6
1326 teljes 5.1
1327 .RE
1328 .PD 1
1329 .
1330 .TP
1331 .B \-chapter <fejezet ID>[\-<utolsó fejezet ID-je>] (csak dvd:// és dvdnav://)
1332 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdõdjön. Opcionálisan az
1333 is megadható, hogy melyiknél végzõdjön (alapértelmezésként: 1).
1334 .
1335 .TP
1336 .B \-cookies (csak hálózatnál)
1337 Cookie-k küldése HTTP kéréseknél.
1338 .
1339 .TP
1340 .B \-cookies\-file <fájlnév> (csak hálózatnál)
1341 Beolvassa a HTTP cookie-t a <fájlnév> fájlból (alapértelmezett: ~/.mozilla/ és
1342 ~/.netscape/) és kihagyja az alapértelmezett helyeket.
1343 A fájlt Netscape formátumúnak feltételezi.
1344 .
1345 .TP
1346 .B \-delay <másodperc>
1347 audió késleltetés másodpercben (pozitív vagy negatív lebegõpontos szám)
1348 .br
1349 A negatív értékek az audiót, a pozitív értékek a videót késleltetik.
1350 Figyelj rá, hogy ez a \-audio\-delay MEncoder opció tökéletes ellentéte.
1351 .br
1352 .I MEGJEGYZÉS:
1353 Ha MEncoder-rel használod, nem garantált a helyes mûködés \-ovc copy
1354 mellett; használd a \-audio\-delay opciót helyette.
1355 .
1356 .TP
1357 .B \-ignore\-start
1358 Figyelmen kívül hagyja az AVI fájlokban lévõ folyamok kezdõidejét.
1359 Az MPlayerben ez nullázza a folyam késleltetéseket, melyek bele lettek
1360 kódolva a fájlba a \-audio\-delay opcióval.
1361 Kódolás közben ez az opció megakadályozza a MEncodert az eredeti folyam
1362 kezdõidõk új fájlba történõ átvitelében; a \-audio\-delay opciót nem
1363 érinti.
1364 Jegyezd meg, hogy a MEncoder néha automatikusan átállítja a folyam
1365 kezdõidõket, hogy kompenzálja a várt dekódolási késleltetést, ezért
1366 ne használd ezt az opciót kódolásnál elõzetes tesztelés nélkül.
1367 .
1368 .TP
1369 .B \-demuxer <[+]név>
1370 Demuxer típusának felülbírálata.
1371 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenõrzés!
1372 A demuxer nevét kell megadni a libmpdemux/\:demuxer.h fájlnak megfelelõen.
1373 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
1374 az a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban van.
1375 .
1376 .TP
1377 .B \-dumpaudio (csak MPlayer)
1378 Nyers, tömörített audio stream kiírása a ./stream.dump fájlba (MPEG/\:AC-3-nál
1379 hasznos, egyébként a legtöbb esetben lejátszhatatlan fájlt eredményez).
1380 Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz
1381 meg a parancssorban, csak az utolsó fog mûködni.
1382 .
1383 .TP
1384 .B \-dumpfile <fájlnév> (csak MPlayer)
1385 Itt adható meg hogy az MPlayer melyik fájlba dumpoljon.
1386 Együtt használandó a \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream opciókkal.
1387 .
1388 .TP
1389 .B \-dumpstream (csak MPlayer)
1390 Nyers, tömörítetlen stream kiírása a ./stream.dump fájlba.
1391 Hasznos DVD vagy hálózati folyam rippeléséhez.
1392 Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz
1393 meg a parancssorban, csak az utolsó fog mûködni.
1394 .
1395 .TP
1396 .B \-dumpvideo (csak MPlayer)
1397 Nyers, tömörítetlen video stream kiírása a ./stream.dump fájlba
1398 (nem túl hasznos). Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream
1399 kapcsolót adsz meg a parancssorban, csak az utolsó fog mûködni.
1400 .
1401 .TP
1402 .B \-dvbin <opciók> (csak DVB)
1403 Átadja a következõ paramétereket a DVB modulnak, így felülírhatók az
1404 alapértelmezett beállítások:
1405 .sp 1
1406 .PD 0
1407 .RSs
1408 .IPs card=<1\-4>
1409 Megadható a használandó kártya száma 1\-4\-ig. (alapértelmezett: 1).
1410 .IPs file=<fájlnév>
1411 Megmondja az MPlayer-nek, hogy a csatornalistát a <fájlnév> nevû fájlból
1412 olvassa. Az alapértelmezett a ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc}
1413 (a kártyád típusától függõen) vagy ~/.mplayer/\:channels.conf mint utolsó
1414 lehetõség.
1415 .IPs timeout=<1\-30>
1416 Frekvencia beállításának sikertelenné nyilvánítása elõtt a
1417 várakozással töltött másodpercek maximális száma. Alapértelmezett 30.
1418 .RE
1419 .PD 1
1420 .
1421 .TP
1422 .B \-dvd\-device <eszköz elérési útja> (csak DVD)
1423 Megadja a DVD eszközt vagy .iso fájlnevet (alapértelmezett: /dev/\:dvd).
1424 Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy elõzõleg DVD-rõl (pl.\& vobcopy-val)
1425 lemásolt fájlokat tartalmaz.
1426 .
1427 .TP
1428 .B \-dvd\-speed <együttható vagy sebesség KB/s-ben> (csak DVD)
1429 Megpróbálja korlátozni a DVD sebességet (alapértelmezett: 0, nincs változás).
1430 A DVD alap sebessége 1350KB/s körül van, így egy 8x-os meghajtó akár
1431 10800KB/s-mal is képes olvasni.
1432 Az alacsonyabb sebesség halkabbá teszi a meghajtót, DVD-k nézéséhez a
1433 2700KB/s-os sebesség megfelelõen halk és elég gyors.
1434 Az MPlayer visszaállítja a meghajtó alapértelmezett sebességét kilépéskor.
1435 A 100-nál kisebb értékek az 1350KB/s többszörösét jelentik, pl.\& \-dvd\-speed 8
1436 10800KB/s-et választ ki.
1437 .br
1438 .I MEGJEGYZÉS:
1439 Írási joggal kell rendelkezned a DVD eszközre a sebesség megváltoztatásához.
1440 .
1441 .TP
1442 .B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD)
1443 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögbõl is megtekinthetõk.
1444 Itt adhatod meg az MPlayernek, hogy mely szögeket jelenítse meg
1445 (alapértelmezett: 1).
1446 .
1447 .TP
1448 .B \-edl <fájlnév>
1449 Engedélyezi az edit decision list (EDL) akciókat lejátszás közben.
1450 A videóból részek maradnak ki és az audió elnémul illetve újra megszólal
1451 a megadott fájl bejegyzéseinek megfelelõen.
1452 Lásd a http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlban a használati útmutatót.
1453 .
1454 .TP
1455 .B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|méret[b|kb|mb]> (lásd még \-ss és \-sb)
1456 Film megállítása a megadott idõ illetve méret elérésekor.
1457 .br
1458 .I MEGJEGYZÉS:
1459 A bájtpozíció csak a MEncoder-ben engedélyezett és nem lesz pontos, mivel csak
1460 képkocka határon lehet megállni.
1461 Ha a \-ss opcióval együtt használod, a \-endpos idõ tolódik a \-ss kapcsolónál
1462 megadott másodpercekkel.
1463 .sp 1
1464 .I PÉLDA:
1465 .PD 0
1466 .RSs
1467 .IPs "\-endpos 56"
1468 Megállítás 56 másodpercnél.
1469 .IPs "\-endpos 01:10:00"
1470 Megállítás 1 óra 10 percnél.
1471 .IPs "\-endpos 100mb"
1472 Csak 100 MB elkódolása.
1473 .RE
1474 .PD 1
1475 .
1476 .TP
1477 .B \-forceidx
1478 Index újraépítésének kényszerítése.
1479 Hibás indexû fájloknál hasznos (A/V desync, stb.).
1480 Ezzel azokban a fájlokban is tudsz tekerni, melyekben ez alapból nem
1481 lehetséges.
1482 Az indexet a MEncoderrel lehet maradandóan javítani (lásd a dokumentációt).
1483 .br
1484 .I MEGJEGYZÉS:
1485 Értelemszerûen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhetõ
1486 (tehát pl.\& stdin-nel, pipe-al nem).
1487 .
1488 .TP
1489 .B \-fps <lebegõpontos érték>
1490 A video framerátájánek felülbírálata.
1491 Hasznos, ha az eredeti érték hibás vagy hiányzik.
1492 .
1493 .TP
1494 .B \-frames <szám>
1495 Csak az elsõ <szám> képkocka lejátszása/\:koncertálása, majd kilépés.
1496 .
1497 .TP
1498 .B \-hr\-mp3\-seek (csak MP3)
1499 Nagy pontosságú MP3 tekerés.
1500 Alapban csak külsõ MP3 fájlból történõ lejátszásnál van bekapcsolva,
1501 mivel ilyenkor a pontos helyre kell tekerni az A/V szinkronhoz. Fõleg
1502 akkor lehet lassú ha hátrafelé kell tekerni, mivel ilyenkor a fájl elejétõl
1503 újra kell számolni a frame-eket.
1504 .
1505 .TP
1506 .B \-idx (lásd még \-forceidx)
1507 Újraépíti az indexet azokban a fájlokban, amelyekben nem található, lehetõvé
1508 téve így a tekerést.
1509 Hasznos hibás/\:befejezetlen letöltéseknél vagy hibás fájloknál.
1510 .br
1511 .I MEGJEGYZÉS:
1512 Értelemszerûen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhetõ
1513 (tehát pl.\& stdin-nel, pipe-al nem).
1514 .
1515 .TP
1516 .B \-noidx
1517 Az index fájl újraépítésének kihagyása.
1518 A MEncoder nem készít indexet ezzel az opcióval.
1519 .
1520 .TP
1521 .B \-ipv4\-only\-proxy (csak hálózaton)
1522 Proxy figyelmen kívül hagyása az IPv6 címeknél.
1523 Az IPv4 kapcsolatoknál használva lesz.
1524 .
1525 .TP
1526 .B \-loadidx <index fájl>
1527 Az a fájl, ahova a videó index a \-saveidx kapcsolóval ki lett mentve.
1528 Ezután az MPlayer a beolvasott fájl alapján fog tekerni a lejátszott AVI
1529 fájlban, felülbírálva a magában az AVI-ban található adatokat.
1530 Az MPlayer nem akadályoz meg abban, hogy egy másik AVI-ból generált
1531 index fájlt tölts be, de ez biztosan rossz eredménye lesz.
1532 .br
1533 .I MEGJEGYZÉS:
1534 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás.
1535 .
1536 .TP
1537 .B \-mc <másodperc/képkocka>
1538 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt (másodpercben).
1539 .
1540 .TP
1541 .B \-mf <opció1:opció2:...>
1542 Több PNG vagy JPEG fájlból történõ dekódolásnál használatos.
1543 .sp 1
1544 A rendelkezésre álló opciók:
1545 .sp 1
1546 .PD 0
1547 .RSs
1548 .IPs w=<érték>
1549 a bemeneti fájl szélessége (alapértelmezett: automatikus felismerés)
1550 .IPs h=<érték>
1551 a bemeneti fájl magassága (alapértelmezett: automatikus felismerés)
1552 .IPs fps=<érték>
1553 kimenet fps-e (alapértelmezett: 25)
1554 .IPs type=<érték>
1555 bemeneti fájlok típusa (használható: jpeg, png, tga, sgi)
1556 .RE
1557 .PD 1
1558 .
1559 .TP
1560 .B \-ni (csak AVI)
1561 Nem átlapolt AVI értelmezõ használatának kényszerítése (javítja a
1562 lejátszást pár hibás AVI fájlnál).
1563 .
1564 .TP
1565 .B \-nobps (csak AVI)
1566 Ne haszálja az AVI átlagos bájt/\:sec értékét az A\-V szinkronhoz.
1567 Hibás fejlécû AVI-knál segíthet.
1568 .
1569 .TP
1570 .B \-noextbased
1571 Kikapcsolja a kiterjesztés alapján történõ demuxerkiválasztást.
1572 Alapban, mikor olyan fájlt kell betölteni melyet nem lehet megbízhatóan
1573 detektálni (a fájlban nincs fejléc vagy nem eléggé megbízható), a fájl
1574 kiterjesztése alapján töltõdik be a megfelelõ demuxer. Sikertelenség
1575 esetén visszalép a tartalom alapján történõ detektáláshoz.
1576 .
1577 .TP
1578 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user) (csak hálózaton)
1579 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz.
1580 .
1581 .TP
1582 .B \-prefer\-ipv4 (csak hálózaton)
1583 IPv4 preferálása hálózati lejátszás esetén.
1584 Automatikusan visszavált IPv6-ra, amennyiben szükséges.
1585 .
1586 .TP
1587 .B \-prefer\-ipv6 (csak IPv6 hálózaton)
1588 IPv6 preferálása hálózati lejátszás esetén.
1589 Automatikusan visszavált IPv4-ra, amennyiben szükséges.
1590 .
1591 .TP
1592 .B \-psprobe <bájt pozíció>
1593 MPEG-PS vagy MPEG-PES folyam lejátszásakor ezzel az opcióval megadhatod,
1594 hogy az MPlayer hány bájtot vizsgáljon át a használt videó codec
1595 azonosításához.
1596 Ez az opció a H264 folyamokat tartalmazó EVO vagy VDR fájlok lejátszásához szükséges.
1597 .
1598 .TP
1599 .B \-pvr <opció1:opció2:...> (csak PVR)
1600 Ez az opció különbözõ kódolási tulajdonságokat állít be a PVR rögzítõ modulban.
1601 Bármilyen, a V4L2 vezérlõ által támogatott hardveres MPEG kódolóval rendelkezõ
1602 kártyával kell használni.
1603 A Hauppauge WinTV PVR\-150/250/350/500 és minden IVTV
1604 alapú kártya ismertebb neve a PVR rögzítõ kártya.
1605 Ügyelj rá, hogy csak a 2.6.18-as és késõbbi Linux kernelek képesek
1606 az MPEG folyamok V4L2 rétegen keresztüli kezelésére.
1607 MPEG folyam hardveres mentéséhez és MPlayerrel/Mencoderrel történõ
1608 lejátszásához használd a 'pvr://'-t a film URL-jeként.
1609 .sp 1
1610 A használható opciók:
1611 .RSs
1612 .IPs aspect=<0\-3>
1613 Megadja a bemenet képarányát:
1614 .RSss
1615 0: 1:1
1616 .br
1617 1: 4:3 (alapértelmezett)
1618 .br
1619 2: 16:9
1620 .br
1621 3: 2.21:1
1622 .REss
1623 .IPs arate=<32000\-48000>
1624 Megadja az audió kódolási rátáját (alapértelmezett: 48000 Hz, használható: 32000, 44100
1625 és 48000 Hz).
1626 .IPs alayer=<1\-3>
1627 Megadja az MPEG audió réteg kódolását (alapértelmezett: 2).
1628 .IPs abitrate=<32\-448>
1629 Megadja az audió kódolási bitrátáját kbps-ben (alapértelmezett: 384).
1630 .IPs amode=<érték>
1631 Megadja az audió kódolási módot.
1632 Az elérhetõ elõre beállított értékek a 'stereo', 'joint_stereo', 'dual' és 'mono' (alapértelmezett: stereo).
1633 .IPs vbitrate=<érték>
1634 Megadja az átlagos videó kódolási bitrátát Mbps-ben (alapértelmezett: 6).
1635 .IPs vmode=<value>
1636 Megadja a videó kódolás módját:
1637 .RSss
1638 vbr: Változó BitRáta (alapértelmezett)
1639 .br
1640 cbr: Konstans BitRáta
1641 .REss
1642 .IPs vpeak=<érték>
1643 Megadja a videó kódolási bitrátájának csúcsértékét Mbps-ben
1644 (csak VBR kódolásnál hasznos, alapértelmezett: 9.6).
1645 .IPs fmt=<érték>
1646 Kiválasztja a kódoláshoz használt MPEG formátumot:
1647 .RSss
1648 ps:    MPEG-2 Program Stream (alapértelmezett)
1649 .br
1650 ts:    MPEG-2 Transport Stream
1651 .br
1652 mpeg1: MPEG-1 System Stream
1653 .br
1654 vcd:   Video CD kompatibilis folyam
1655 .br
1656 svcd:  Super Video CD kompatibilis folyam
1657 .br
1658 dvd:   DVD kompatibilis folyam
1659 .REss
1660 .RE
1661 .PD 1
1662 .
1663 .TP
1664 .B \-radio <opció1:opció2:...> (csak rádió)
1665 Ezek az opciók a rádió adás rögzítõ modul különbözõ paramétereit állítják be.
1666 MPlayerrel történõ rádióhallgatáshoz használd a 'radio://<frekvencia>'
1667 (ha a channels opció nincs megadva) vagy a 'radio://<csatorna_szám>'
1668 (ha a channels meg vannak adva) formát film URL-ként.
1669 Az engedélyezett frekvencia tartományt az MPlayer '\-v' kapcsolója írja ki.
1670 A rögzítõ alrendszer elindításához használd
1671 a 'radio://<frekvencia vagy csatorna>/capture' formát.
1672 Ha a capture kulcsszó nincs megadva, csak a line-in kábelen keresztül
1673 tudsz rádiót hallgatni.
1674 A capture-rel történõ hallgatás nem javasolt szinkronizációs problémák
1675 miatt, ami élvezhetetlenné teszi az adést.
1676 .sp 1
1677 A használható opciók:
1678 .RSs
1679 .IPs device=<érték>
1680 A használandó rádiós eszköz (alapértelmezett: /dev/radio0 Linux alatt és /dev/tuner0 *BSD alatt).
1681 .IPs driver=<érték>
1682 A használandó rádió vezérlõ (alapértelmezett: v4l2 ha van, különben v4l).
1683 Jelenleg a v4l és v4l2 vezérlõk támogatottak.
1684 .IPs volume=<0..100>
1685 A rádiós eszköz hangereje (alapértelmezett: 100)
1686 .IPs "freq_min=<érték> (csak *BSD BT848)"
1687 minimálisan engedélyezett frekvencia (alapértelmezett: 87.50)
1688 .IPs "freq_max=<érték> (csak *BSD BT848)"
1689 maximálisan engedélyezett frekvencia (alapértelmezett: 108.00)
1690 .IPs channels=<frekvencia>\-<név>,<frekvencia>\-<név>,...
1691 Beállítja a csatorna listát.
1692 Használj _ jelent a szóköz helyett a nevekben (vagy idézõjeleket ;-).
1693 A csatorna nevek az OSD segítségével lesznek kiírva és a
1694 radio_step_channel és radio_set_channel szolga módú parancsok használhatóak
1695 a távoli vezérlésre (lásd LIRC).
1696 Ha meg van adva, az URL-ben szereplõ szám a csatorna pozícióját adja meg
1697 a csatorna listában.
1698 .br
1699 .I PÉLDA:
1700 radio://1, radio://104.4, radio_set_channel 1
1701 .IPs "adevice=<érték> (csak rádióról történõ rögzítésnél)"
1702 Annak az eszköznek a neve, melyrõl rögzíteni kell.
1703 Ezen mentési név megadása nélkül a mentés akkor is le lesz tiltva,
1704 ha a capture kulcsszó szerepel az URL-ben.
1705 ALSA eszközökhöz használd a hw=<kártya>.<eszköz> formát.
1706 Ha az eszköz neve '=' jelet tartalmaz, a modul az ALSA-t
1707 használja a rögzítésre, különben az OSS-t.
1708 .IPs "arate=<érték> (csak rádióról történõ rögzítésnél)"
1709 Mintavételi ráta (alapértelmezett: 44100).
1710 .br
1711 .I MEGJEGYZÉS:
1712 Ha audió mentést végzel, állítsd be a \-rawaudio rate=<érték> opciót
1713 is ugyan arra az értékre, mint az arate-t.
1714 Ha problémád van a hang sebességével (túl gyors), próbáld meg
1715 lejátszani más ráta értékekkel (pl.\& 48000,44100,32000,...).
1716 .IPs "achannels=<érték> (csak rádióról történõ rögzítésnél)"
1717 A rögzítendõ audió csatornák száma.
1718 .RE
1719 .
1720 .TP
1721 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...>
1722 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audió fájlokat.
1723 Használnod kell a \-demuxer rawaudio kapcsolót is.
1724 Használható olyan audió CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16-bit sztereók.
1725 Nyers AC-3 folyamok lejátszásához használd a
1726 \-rawaudio format=0x2000 \-demuxer rawaudio kapcsolót.
1727 .sp 1
1728 A használható opciók:
1729 .sp 1
1730 .PD 0
1731 .RSs
1732 .IPs channels=<érték>
1733 csatornák száma
1734 .IPs rate=<érték>
1735 frekvencia
1736 .IPs samplesize=<érték>
1737 minták mérete bájtban
1738 .IPs bitrate=<érték>
1739 bitráta a rawaudio fájlokhoz
1740 .IPs format=<érték>
1741 fourcc hexában
1742 .RE
1743 .PD 1
1744 .
1745 .TP
1746 .B \-rawvideo <option1:option2:...>
1747 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers videó fájlokat.
1748 Használnod kell a \-demuxer rawvideo kapcsolót is.
1749 .sp 1
1750 A használható opciók:
1751 .sp 1
1752 .PD 0
1753 .RSs
1754 .IPs fps=<érték>
1755 képkocka/másodperc (alapértelmezett: 25.0)
1756 .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
1757 képszabvány típusa
1758 .IPs w=<érték>
1759 kép szélessége pixelben
1760 .IPs h=<érték>
1761 kép magassága pixelben
1762 .IPs i420|yv12|yuy2|y8
1763 színtér beállítása
1764 .IPs format=<érték>
1765 Színtér (fourcc) hexában vagy karakter konstansban.
1766 A \-rawvideo format=help kiírja a lehetséges karakterek listáját.
1767 .IPs size=<érték>
1768 képkockák mérete bájtban
1769 .REss
1770 .sp 1
1771 .RS
1772 .I PÉLDA:
1773 .RE
1774 .PD 0
1775 .RSs
1776 .IPs "mplayer foreman.qcif \-demuxer rawvideo \-rawvideo qcif"
1777 Lejátsza a népszerû "foreman" minta videót.
1778 .IPs "mplayer sample-720x576.yuv \-demuxer rawvideo \-rawvideo w=720:h=576"
1779 Nyers YUV minta lejátszása.
1780 .RE
1781 .PD 1
1782 .
1783 .TP
1784 .B \-rtsp\-port
1785 Az 'rtsp://' URL-ekkel használatos a kliens port számának kényszerítésére.
1786 Ez az opció hasznos, ha egy router mögött vagy és továbbítani akarod az
1787 RTSP folyamot a szerverrõl egy megadott kliensre.
1788 .
1789 .TP
1790 .B \-rtsp\-destination
1791 rtsp:// URL-ekkel használandó a cél IP címek kötéséhez.
1792 Ez az opció pár olyan RTSP szerver esetén hasznos, melyek nem a megfelelõ
1793 interfésznek küldik az RTP csomagokat.
1794 Ha az RTSP szerverhez sikertelen a kapcsolódás, használd a \-v kapcsolót, hogy
1795 meglásd, melyik IP címhez próbál kapcsolódni az MPlayer és helyette próbálj
1796 ki inkább egy olyat, ami a számítógépedhez van rendelve.
1797 .
1798 .TP
1799 .B \-rtsp\-stream\-over\-tcp (csak LIVE555 és NEMESI)
1800 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövõ RTP és RTCP
1801 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva,
1802 mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat esetében hasznos, amely nem
1803 engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/).
1804 .
1805 .TP
1806 .B \-saveidx <fájlnév>
1807 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevû fájlba. Jelenleg csak
1808 AVI fájlokkal mûködik.
1809 .br
1810 .I MEGJEGYZÉS:
1811 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás.
1812 .
1813 .TP
1814 .B \-sb <bájt pozíció> (lásd még \-ss)
1815 Bájt pozícióra tekerés.
1816 CDROM image-ek, vagy olyan VOB fájlok lejátszásánál hasznos, melyek elején
1817 szemét van.
1818 .
1819 .TP
1820 .B \-speed <0.01\-100>
1821 Lejátszás lelassítása vagy felgyorsítása a paraméterként megadott
1822 faktorral. Nem biztos, hogy jól mûködik az \-oac copy kapcsolóval.
1823 .
1824 .TP
1825 .B \-srate <Hz>
1826 A megadott audio lejátszási ráta kiválasztása (természetesen a hangkártya
1827 által megszabott határon belül).
1828 Ha a kiválasztott minta frekvencia különbözik az aktuális médiáétól, a
1829 resample vagy a lavcresample audió szûrõ beillesztõdik az audió rétegbe
1830 a különbség kompenzálására. A resampling típusa vezérelhetõ a \-af\-adv
1831 kapcsolóval. Az alapértelmezett a gyors resampling, ami torzulást
1832 eredményezhet.
1833 .
1834 .TP
1835 .B \-ss <idõ> (lásd még \-sb)
1836 Megadott idõponthoz tekerés.
1837 .sp 1
1838 .I PÉLDA:
1839 .PD 0
1840 .RSs
1841 .IPs "\-ss 56"
1842 Tekerés 56 másodperchez.
1843 .IPs "\-ss 01:10:00"
1844 Tekerés 1 óra 10 perchez.
1845 .RE
1846 .PD 1
1847 .
1848 .TP
1849 .B \-tskeepbroken
1850 Kikapcsolja a folyamban hibásnak jelzett TS csomagok eldobását.
1851 Néha szükséges egyes hibás MPEG-TS fájlok lejátszásához.
1852 .
1853 .TP
1854 .B \-tsprobe <bájt pozíció>
1855 MPEG-TS folyamok lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy az
1856 MPlayer hány bájton keresse a kívánt audió és videó ID-ket.
1857 .
1858 .TP
1859 .B \-tsprog <1\-65534>
1860 MPEG-TS folyam lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy melyik
1861 programot (ha létezik) akarod nézni.
1862 A \-vid és \-aid kapcsolókkal együtt használható.
1863 .
1864 .TP
1865 .B \-tv <opció1:opció2:...> (csak TV/\:PVR)
1866 Ez az opció bekapcsolja a TV grabbelõ modul különbözõ tulajdonságait.
1867 Az MPlayerrel történõ TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>'
1868 vagy akár a 'tv://<csatorna_név>' (lásd a csatorna opciókat a csatorna_név-hez
1869 alább) film URL-t add meg.
1870 Használhatod a 'tv:///<input_id>' formát a Kompozit vagy S-Video bemenetrõl
1871 érkezõ film megtekintéséhez (lásd az input opciót a bõvebb infókért).
1872 .sp 1
1873 Használható opciók:
1874 .RSs
1875 .IPs noaudio
1876 hang kikapcsolása
1877 .IPs "automute=<0\-255> (csak v4l és v4l2)"
1878 Ha az eszköz által jelzett jelerõsség kisebb, mint ez az érték,
1879 az audió és a videó el lesz némítva.
1880 A legtöbb esetben az automute=100 elég.
1881 Alapértelmezett a 0 (automute letiltva).
1882 .IPs driver=<érték>
1883 Lásd a \-tv driver=help-et a befordított TV bemeneti vezérlõk listájához.
1884 elérhetõek: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 (alapértelmezett: autodetect)
1885 .IPs device=<érték>
1886 TV eszköz megadása (alapértelmezett: /dev/\:video0).
1887 .I MEGJEGYZÉS:
1888 A bsdbt848 vezérlõnek megadhatod mind a bktr, mind a tuner eszköz nevét
1889 vesszõvel elválasztva, tuner a bktr után
1890 (pl.\& \-tv device=/dev/bktr1,/dev/tuner1).
1891 .IPs input=<érték>
1892 Input megadása (alapértelmezett: 0 (TV), lásd a konzol kimenetet az elérhetõ inputokért).
1893 .IPs freq=<érték>
1894 A tuner-en beállítandó frekvencia (pl.\& 511.250).
1895 Nem kompatibilis a channels paraméterrel.
1896 .IPs outfmt=<érték>
1897 A tuner kimeneti formátumának megadása a V4L vezérlõ által támogatott
1898 értékkel (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) vagy egy
1899 önkényesen megadott hexa értékkel.
1900 Az outfmt=help kilistázza az elérhetõ formátumokat.
1901 .IPs width=<érték>
1902 kimeneti ablak szélessége
1903 .IPs height=<érték>
1904 kimeneti ablak magassága
1905 .IPs fps=<érték>
1906 a videó mentés framerátája (képkocka per másodperc)
1907 .IPs buffersize=<érték>
1908 a mentéshez használt buffer maximális mérete megabájtokban (alapértelmezett: dinamikus)
1909 .IPs norm=<érték>
1910 A bsdbt848-nál és a v4l, PAL, SECAM, NTSC rendszereknél használható.
1911 A v4l2-höz lásd a konzol kimenetet az elérhetõ normák listájához,
1912 valamint a normid opciót alább.
1913 .IPs "normid=<érték> (csak v4l2)"
1914 Beállítja a TV normát a megadott numerikus ID-nek megfelelõen.
1915 A TV norma a kártyától függ.
1916 Lásd a konzol kimenetet az elérhetõ TV normák listájához.
1917 .IPs channel=<érték>
1918 Beállítja a tunert az <érték> csatornára.
1919 .IPs chanlist=<érték>
1920 elérhetõ: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb.
1921 .IPs channels=<csat>\-<név>[=<norma>],<csat>\-<név>[=<norma>],...
1922 Csatornák neveinek beállítása.
1923 .I MEGJEGYZÉS:
1924 Ha a <csat> 1000-nél nagyobb egész, frekvenciaként lesz értelmezve (kHz-ben)
1925 a frekvenciatáblázatban szereplõ csatornanév helyett.
1926 .br
1927 Használj _ jelet a szóköz helyett a nevekben (vagy játsz az idézõjelezéssel ;-).
1928 A csatorna nevek ezután az OSD segítségével megjelennek és a tv_step_channel,
1929 tv_set_channel és tv_last_channel szolga módú parancsok használhatóak lesznek
1930 távirányítóval (lásd LIRC).
1931 Nem kompatibilis a frequency paraméterrel.
1932 .br
1933 .I MEGJEGYZÉS:
1934 A csatorna szám a 'channels' listában lévõ pozíciót fogja jelölni,
1935 1-essel kezdõdõen.
1936 .br
1937 .I PÉLDA:
1938 tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1
1939 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<\-100\-100>
1940 A kártya kép equalizerjének beállítása.
1941 .IPs audiorate=<érték>
1942 Az audió mentési bitrátájának beállítása.
1943 .IPs forceaudio
1944 Audió mentése akkor is, ha a v4l szerint nincs audió forrás.
1945 .IPs "alsa\ "
1946 Mentés ALSA-ról.
1947 .IPs amode=<0\-3>
1948 Audió mód választása:
1949 .RSss
1950 0: monó
1951 .br
1952 1: sztereó
1953 .br
1954 2: 1-es nyelv
1955 .br
1956 3: 2-es nyelv
1957 .REss
1958 .IPs forcechan=<1\-2>
1959 Alapesetben a felvett audio csatornák száma a tv kártya audió módjának
1960 lekérdezésével derül ki.
1961 Ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni a sztereó/\:mono felvételt a v4l
1962 által visszaadott amode opció és értékétõl függetlenül.
1963 Hibakeresésre használható, ha a TV kártya nem tudja megmondani az aktuális
1964 audió módot.
1965 .IPs adevice=<érték>
1966 Audió eszköz beállítása.
1967 Az <érték>-nek /dev/\:xxx-nek kell lennie OSS-nél vagy egy hardver ID-nek ALSA-nál.
1968 A ':'-at egy '.'-tal kell helyettesítened az ALSA hardver ID-ben.
1969 .IPs audioid=<érték>
1970 A felvevõkártya audió kimenetei közötti választás, ha több van.
1971 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)"
1972 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)"
1973 Ezekkel az opciókkal a felvevõkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók.
1974 Ha nincs neki, az opció hatástalan.
1975 A v4l2 esetén az 50 az alapértelmezett érték, amit a vezérlõ ad.
1976 .IPs "gain=<0\-100> (v4l2)"
1977 Beállítja a gain control-t a videó eszközön (általában webcam) a megadott
1978 értékre és kikapcsolja az automatikus vezérlést.
1979 A 0 érték engedélyezi az automatikus vezérlést.
1980 Ha ez az opció elmarad, a gain control nem módosul.
1981 .IPs immediatemode=<bool>
1982 A 0-ás érték az audió és videó egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél
1983 alapértelmezett). Az 1-es érték (mplayer-nél alapértelmezett) csak videó
1984 felvételt jelent, az audió egy visszacsatoló kábelen keresztül fog menni
1985 a TV kártyából a hangkártyába.
1986 .IPs mjpeg
1987 Hardveres MJPEG tömörítés bekapcsolása (ha a kártya támogatja).
1988 Az opció használatakor a kép szélességét és magasságát az MPlayer a decimation
1989 értékéból fogja meghatározni (lásd lejjebb).
1990 .IPs decimation=<1|2|4>
1991 a tömörítendõ kép méretének meghatározása hardveres MJPEG tömörítéshez:
1992 .RSss
1993 1: teljes méret
1994     704x576    PAL
1995     704x480    NTSC
1996 .br
1997 2: közepes méret
1998     352x288    PAL
1999     352x240    NTSC
2000 .br
2001 4: kicsi méret
2002     176x144    PAL
2003     176x120    NTSC
2004 .REss
2005 .IPs quality=<0\-100>
2006 A JPEG tömörítés minõségének beállítása
2007 (< 60 javasolt a teljes mérethez).
2008 .IPs tdevice=<érték>
2009 Megadja a TV teletext eszközt (például: /dev/\:vbi0) (alapértelmezett: nincs).
2010 .IPs tformat=<format>
2011 Megadja a TV teletext megjelenítési módját (alapértelmezett: 0):
2012 .RSss
2013 0: nem átlátszó
2014 .br
2015 1: átlátszó
2016 .br
2017 2: nem átlátszó inverz színekkel
2018 .br
2019 3: átlátszó inverz színekkel
2020 .REss
2021 .IPs tpage=<100\-899>
2022 Megadja a kezdõ TV teletext oldal számát (alapértelmezett: 100).
2023 .IPs tlang=<\-1\-127>
2024 Megadja az alapértelmezett teletext nyelv kódot (alapértelmezett: 0), amely
2025 az elsõdleges nyelvként lesz használva, amíg egy 28-as típusú csomag érkezik.
2026 Hasznos, ha a teletext rendszer nem-latin karakterkészletet használ,
2027 de valamiért a nyelv kód nem kerül átvitelre 28-as típusú teletext csomagon belül.
2028 A támogatott nyelvek listájához állítsd be ezt az opciót \-1 értékre.
2029 .IPs "hidden_video_renderer (csak dshow)"
2030 A folyamot a videó rendererrel szakítja meg a Null renderer helyett (alapértelmezett: kikapcsolva).
2031 Segít, ha a videó megáll, de az audio nem.
2032 .I MEGJEGYZÉS:
2033 Nem biztos, hogy mûködik a \-vo directx és \-vf crop kombinációval.
2034 .IPs "hidden_vp_renderer (csak dshow)"
2035 A videó rendererrel szakítja meg a VideoPort csatlakozón folyamot
2036 az egyszerû eltávolítás helyett (alapértelmezett: off).
2037 Hasznos, ha a kártyádon van VideoPort csatlakozó és a videó érdes.
2038 .I MEGJEGYZÉS:
2039 Nem biztos, hogy mûködik a \-vo directx és \-vf crop kombinációval.
2040 .IPs "system_clock (csak dshow)"
2041 A rendszerórát használja a forrás szinkronizálásához az alapértelmezett
2042 graph óra helyett (általában a graph-ban lévõ valamelyik élõ forrás órája).
2043 .IPs "normalize_audio_chunks (csak dshow)"
2044 A videó kockával azonos hosszúságú audió csonkokat készít
2045 (alapértelmezett: kikapcsolva).
2046 Némelyik hangkártya kb. 0.5s méretû audió csonkokat készít, érdes videót
2047 eredményezve, ha immediatemode=0-t használsz.
2048 .RE
2049 .
2050 .TP
2051 .B \-tvscan <opció1:opció2:...> (csak TV és MPlayer)
2052 A TV csatorna keresõ finomhangolására használható opció.
2053 Az MPlayer kiírja az értékeket a "-tv channels=" opcióhoz,
2054 beleértve a már meglévõ és az épp megtalált csatornákat.
2055 .sp 1
2056 Az elérhetõ alopciók:
2057 .RSs
2058 .IPs autostart
2059 Indulás után azonnal megkezdi a csatornák keresését (alapértelmezett: nincs beállítva).
2060 .IPs period=<0.1\-2.0>
2061 Megadja a késleltetést másodpercben a következõ csatornára
2062 történõ váltás elõtt (alapértelmezett: 0.5).
2063 A kisebb érték gyorsabb keresést eredményez, de inaktív
2064 TV csatornákat is aktívként detektálhat.
2065 .IPs threshold=<1\-100>
2066 A jelerõsség határértéke (százalékban), melyet az eszköz ad
2067 át (alapértelmezett: 50).
2068 Az ennél nagyobb jelerõsség azt jelenti, hogy a jelenleg
2069 vizsgált csatorna aktív.
2070 .RE
2071 .
2072 .TP
2073 .B \-user <felhasználónév> (lásd még \-passwd) (csak hálózat)
2074 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz.
2075 .
2076 .TP
2077 .B \-user\-agent <karakterlánc>
2078 A <karakterlánc> használata user agent-ként HTTP streaming esetén.
2079 .
2080 .TP
2081 .B \-vid <ID>
2082 Videó csatorna kiválasztása (MPG: 0\-15, ASF: 0\-255, MPEG-TS: 17\-8190).
2083 MPEG-TS folyam lejátszásakor az MPlayer/\:MEncoder az elsõ programot
2084 (ha létezik) fogja használni a kiválasztott videó folyammal.
2085 .
2086 .TP
2087 .B \-vivo <alopció> (DEBUG KÓD)
2088 A VIVO demuxer audió paramétereinek felülbírálata (hibakeresõ célokra).
2089 FIXME: Ezt még dokumentálni kell.
2090 .
2091 .
2092 .
2093 .SH "OSD/FELIRAT OPCIÓK"
2094 .I MEGJEGYZÉS:
2095 Lásd még a \-vf expand opciót.
2096 .
2097 .TP
2098 .B \-ass (csak FreeType)
2099 Bekapcsolja az SSA/ASS felirat renderelést.
2100 Ezzel az opcióval a libass lesz használva az SSA/ASS
2101 külsõ feliratokhoz és Matroska sávokhoz.
2102 Ajánlott még a \-embeddedfonts engedélyezése is.
2103 .br
2104 .I MGEJEGYZÉS:
2105 A normális OSD-vel ellentétben a libass a fontconfig-ot használja alapértelmezésként.
2106 A letiltásához használd a \-nofontconfig kapcsolót.
2107 .
2108 .TP
2109 .B \-ass\-border\-color <érték>
2110 Beállítja a határok (körvonal) színét a szöveges feliratokhoz.
2111 A színformátum RRGGBBAA.
2112 .
2113 .TP
2114 .B \-ass\-bottom\-margin <érték>
2115 Egy fekete sávot ad a kocka aljához.
2116 Az SSA/ASS renderelõ a feliratokat ide tudja tenni (a \-ass\-use\-margins kapcsolóval).
2117 .
2118 .TP
2119 .B \-ass\-color <érték>
2120 Beállítja a szöveges feliratok színét.
2121 A színformátum RRGGBBAA.
2122 .
2123 .TP
2124 .B \-ass\-font\-scale <érték>
2125 Beállítja a betûtípusokhoz használt arány együtthatót az SSA/ASS renderelõben.
2126 .
2127 .TP
2128 .B \-ass\-force\-style <[Stílus.]Param=Érték[,...]>
2129 Felülír pár stílus vagy script infó paramétert.
2130 .sp
2131 .I PÉLDA:
2132 .PD 0
2133 .RSs
2134 \-ass\-force\-style FontName=Arial,Default.Bold=1
2135 .br
2136 \-ass\-force\-style PlayResY=768
2137 .RE
2138 .PD 1
2139 .
2140 .TP
2141 .B \-ass\-hinting <típus>
2142 A hint típusát állítja be.
2143 A <típus> lehet:
2144 .PD 0
2145 .RSs
2146 .IPs 0
2147 nincs hint
2148 .IPs 1
2149 FreeType autohinter, könnyû mód
2150 .IPs 2
2151 FreeType autohinter, normális mód
2152 .IPs 3
2153 betûtípus natív hinter-e
2154 .IPs "0-3 + 4"
2155 Ugyan az, de a hint csak akkor hajtódik végre, ha az OSD a képernyõ
2156 felbontásában kerül renderelésre, vagyis nem lesz méretezve.
2157 .RE
2158 .RSs
2159 Az alapértelmezett érték a 7 (natív hinter használata nem méretezett OSD-hez, különben nincs hint).
2160 .RE
2161 .PD 1
2162 .
2163 .TP
2164 .B \-ass\-line\-spacing <érték>
2165 Beállítja a sor kihagyás értékét az SSA/ASS renderelõben.
2166 .
2167 .TP
2168 .B \-ass\-styles <fájlnév>
2169 Betölti az összes, adott fájlban található SSA/ASS stílust és
2170 felhasználja a szöveges feliratoknál.
2171 A fájl szintaxisa ugyan olyan, mint az SSA/ASS
2172 [V4 Styles] / [V4+ Styles] része.
2173 .
2174 .TP
2175 .B \-ass\-top\-margin <érték>
2176 Egy fekete sávot ad a kocka tetejéhez.
2177 Az SSA/ASS renderelõ a felsõ feliratokat ide tudja tenni (a \-ass\-use\-margins kapcsolóval).
2178 .
2179 .TP
2180 .B \-ass\-use\-margins
2181 Engedélyezi a felsõ és alsó feliratok fekete határokra történõ kiírását,
2182 ha elérhetõek.
2183 .
2184 .TP
2185 .B \-dumpjacosub (csak MPlayer)
2186 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) JacoSUB formátumba
2187 konvertálása.
2188 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js fájlt.
2189 .
2190 .TP
2191 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPlayer)
2192 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba
2193 konvertálása.
2194 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub fájlt.
2195 .
2196 .TP
2197 .B \-dumpmpsub (csak MPlayer)
2198 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba
2199 konvertálása.
2200 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub fájlt.
2201 .
2202 .TP
2203 .B \-dumpsami (csak MPlayer)
2204 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idõ alapú SAMI formátumba
2205 konvertálása.
2206 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi fájlt.
2207 .
2208 .TP
2209 .B \-dumpsrtsub (csak MPlayer)
2210 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idõ alapú SubViewer formátumba
2211 konvertálása.
2212 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt fájlt.
2213 .br
2214 .I MEGJEGYZÉS:
2215 Néhány hibás hardveres lejátszó meghal a Unix sorvégzõdésû SRT felirat
2216 fájlokon.
2217 Ha elég peches vagy és ilyened van, ereszd át a feliratodat a
2218 unix2dos vagy hasonló programon a Unix-os sorvégzõdések DOS/Windows
2219 sorvégzõdésekre cseréléséhez.
2220 .
2221 .TP
2222 .B \-dumpsub (csak MPlayer) (BÉTA KÓD)
2223 VOB stream-ekbõl a felirat stream kimentése.
2224 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is.
2225 .
2226 .TP
2227 .B \-embeddedfonts (csak FreeType)
2228 Engedélyezi a matroska beágyazott betûinek kicsomagolását (alapértelmezett: kikapcsolva).
2229 Ezek a betûtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
2230 rendereléséhez (-ass kapcsoló).
2231 A betûtípus fájlok a ~/.mplayer/fonts könyvtárban lesznek létrehozva.
2232 .br
2233 .I MEGJEGYZÉS:
2234 2.4.2 vagy újabb FontConfig esetén a beágyazott betûtípusok közvetlenül a memóriából
2235 kerülnek megnyitásra és ez az opció alapértelmezésben engedélyezett.
2236 .
2237 .TP
2238 .B \-ffactor <szám>
2239 Font alphamap-jának megadása.
2240 Lehetséges értékek:
2241 .PD 0
2242 .RSs
2243 .IPs 0
2244 egyszerû fehér betûk
2245 .IPs 0.75
2246 nagyon halvány fekete körvonal (alapértelmezett)
2247 .IPs 1
2248 vékony fekete körvonal
2249 .IPs 10
2250 vastag fekete körvonal
2251 .RE
2252 .PD 1
2253 .
2254 .TP
2255 .B \-flip\-hebrew (csak FriBiDi)
2256 Feliratok megfordítása FriBiDi-vel.
2257 .
2258 .TP
2259 .B \-noflip\-hebrew\-commas
2260 A FriBiDi feltételezett vesszõ elhelyezéseinek felülbírálata a feliratokban.
2261 Akkor használd, ha a feliratban lévõ vesszõk a mondat elején látszódnak
2262 és nem a végén.
2263 .
2264 .TP
2265 .B \-font <útvonal a font.desc fájlhoz, útvonal a betûtípushoz (FreeType), betûtípus minta (Fontconfig)>
2266 Az OSD/\:SUB betûtipusok megadott könyvtárban történõ keresése
2267 (normál fontoknál alapértelmezett:
2268 ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, FreeType fontokhoz: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
2269 .br
2270 .I MEGJEGYZÉS:
2271 FreeType-pal ez az opció a szöveges betûtípus fájlok elérési útját határozza meg.
2272 A fontconfig-gal ez az opció a Fontconfig betûtípus mintáját határozza meg.
2273 .sp 1
2274 .I PÉLDA:
2275 .PD 0
2276 .RSs
2277 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc
2278 .br
2279 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf
2280 .br
2281 \-font 'Bitstream Vera Sans'
2282 .br
2283 \-font 'Bitstream Vera Sans:style=Bold'
2284 .RE
2285 .PD 1
2286 .
2287 .TP
2288 .B \-fontconfig (csak fontconfig)
2289 A fontconfig-gal karbantartott betûtípusok használatának engedélyezése.
2290 .br
2291 .I MEGJEGYZÉS:
2292 Alapértelmezésben a fontconfig a libass által renderelt feliratoknál használatos,
2293 az OSD-nél nem. A \-fontconfig kapcsolóval használható libass-hoz és OSD-hez, a
2294 \-nofontconfig kapcsolóval egyáltalán nem lesz felhasználva.
2295 .
2296 .TP
2297 .B \-forcedsubsonly
2298 Csak a kényszerített feliratokat jeleníti meg a DVD felirat stream-bõl pl.\&
2299 egy \-slang kapcsolóval kiválasztva.
2300 .
2301 .TP
2302 .B \-fribidi\-charset <karakterkészlet neve> (csak FriBiDi)
2303 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet
2304 neve. (alapértelmezett: "ISO8859\-8").
2305 .
2306 .TP
2307 .B \-ifo <VOBsub ifo fájl>
2308 Itt adható meg, hogy a VOBSUB feliratok palettája és frame mérete melyik
2309 fájlban tárolódik.
2310 .
2311 .TP
2312 .B \-noautosub
2313 Automatikus felirat betöltés kikapcsolása.
2314 .
2315 .TP
2316 .B \-osd\-duration <idõ>
2317 Beállítja az OSD üzenetek hosszát ms-ben (alapértelmezett: 1000).
2318 .
2319 .TP
2320 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPlayer)
2321 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer.
2322 .PD 0
2323 .RSs
2324 .IPs 0
2325 csak feliratok
2326 .IPs 1
2327 hangerõ + tekerés (alapértelmezett)
2328 .IPs 2
2329 hangerõ + tekerés + idõ + százalék
2330 .IPs 3
2331 hangerõ + tekerés + idõ + százalék + teljes idõtartam
2332 .RE
2333 .PD 1
2334 .
2335 .TP
2336 .B \-overlapsub
2337 Engedélyezi, hogy a következõ felirat még az elõzõ eltûnése elõtt
2338 megjelenjen (alapértelmezetten be van kapcsolva a támogatása bizonyos
2339 formátumoknál).
2340 .
2341 .TP
2342 .B \-sid <ID> (lásd még \-slang, \-vobsubid)
2343 Az <ID> (0\-31) által megadott DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása.
2344 Az MPlayer kiírja az elérhetõ felirat ID-ket, ha a beszédes (\-v) módban fut.
2345 Ha a feliratok valamelyikét nem tudod kiválasztani a DVD_n, próbáld ki a
2346 \-vobsubid kapcsolót.
2347 .
2348 .TP
2349 .B \-slang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-sid)
2350 Felirat nyelvek priorítási listájának megadására használható.
2351 A különbözõ konténer formátumok különbözõ nyelvi kódokat használnak.
2352 A DVD-k az ISO 639\-1 két betûs nyelv kódokat, a Matroska az ISO 639\-2
2353 három betûs kódokat, míg az OGM egy egyedi azonosítót használ.
2354 Az MPlayer kiírja az elérhetõ nyelvek listáját, ha beszédes (\-v) módban fut.
2355 .sp 1
2356 .I PÉLDA:
2357 .PD 0
2358 .RSs
2359 .IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en"
2360 Kiválasztja a magyar feliratot a sávon, vagy ha az nem elérhetõ, akkor
2361 visszavált az angolra.
2362 .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
2363 Egy Matroska fájlt játszik le japán felirattal.
2364 .RE
2365 .PD 1
2366 .
2367 .TP
2368 .B \-spuaa <mód>
2369 Antialiasing/\:méretezés módja DVD/\:VOBsub esetén.
2370 Ha a <mód> értékhez 16-ot hozzáadsz, akkor a méretezés akkor is megtörténik,
2371 ha az eredeti és az átméretezett képméret azonos.
2372 Ez pl.\& a feliratok gaussian blur-ral történõ elmosásához használható.
2373 A használható módok:
2374 .PD 0
2375 .RSs
2376 .IPs 0
2377 nincs (leggyorsabb, jó ocsmány)
2378 .IPs 1
2379 körülbelüli (hibás?)
2380 .IPs 2
2381 teljes (lassú)
2382 .IPs 3
2383 bilineáris (alap, gyors, és nem rossz)
2384 .IPs 4
2385 swscaler gaussian blur-jának használata (nagyon szép)
2386 .RE
2387 .PD 1
2388 .
2389 .TP
2390 .B \-spualign <\-1\-2>
2391 Megadja, hogy az SPU (DVD/\:VOBsub) feliratok hogyan legyenek helyezve.
2392 .PD 0
2393 .RSs
2394 .IPs "\-1"
2395 eredeti pozíció
2396 .IPs " 0"
2397 Felülre igazítás (eredeti viselkedés, alapértelmezett).
2398 .IPs " 1"
2399 Középre igazítás.
2400 .IPs " 2"
2401 Alulra igazítás.
2402 .RE
2403 .PD 1
2404 .
2405 .TP
2406 .B \-spugauss <0.0\-3.0>
2407 A \-spuaa 4 által használt gaussian variancia paramétere.
2408 A magasabb érték több blur-t jelent (alapértelmezett: 1.0).
2409 .
2410 .TP
2411 .B \-sub <feliratfájl1,feliratfájl2,...>
2412 A megadott felirat fájlok használata/\:megjelenítése.
2413 Egyszerre csak egy fájl jeleníthetõ meg.
2414 .
2415 .TP
2416 .B \-sub\-bg\-alpha <0\-255>
2417 Megadott alpha csatorna érték használata a feliratok és az OSD hátteréhez.
2418 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent.
2419 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot.
2420 .
2421 .TP
2422 .B \-sub\-bg\-color <0\-255>
2423 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez.
2424 Jelenleg a feliratok fekete-fehérek, így ez az intenzitást szabályozza.
2425 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent.
2426 .
2427 .TP
2428 .B \-sub\-demuxer <[+]név> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD)
2429 A felirat demuxer típusát adja meg a \-subfile opcióhoz.
2430 A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenõrzés!
2431 A demuxer nevét kell megadni a \-sub\-demuxer help listának megfelelõen.
2432 Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
2433 az a subreader.h fájlban van.
2434 .
2435 .TP
2436 .B \-sub\-fuzziness <mód>
2437 Felirat fájlok "intelligens" keresése:
2438 .PD 0
2439 .RSs
2440 .IPs 0
2441 pontos egyezés
2442 .IPs 1
2443 Az összes, film nevét tartalmazó felirat betöltése.
2444 .IPs 2
2445 Az aktuális könyvtárban lévõ összes felirat betöltése.
2446 .RE
2447 .PD 1
2448 .
2449 .TP
2450 .B \-sub\-no\-text\-pp
2451 Kikapcsol mindenféle szöveg utómunkálatot a felirat betöltése után.
2452 Hibakeresési célra használatos.
2453 .
2454 .TP
2455 .B \-subalign <0\-2>
2456 Megadja, hogy a felirat melyik sarkát kell a \-subpos által megadott
2457 magassághoz igazítani.
2458 .PD 0
2459 .RSs
2460 .IPs 0
2461 Felirat felsõ sarkának igazítása (eredeti tulajdonság).
2462 .IPs 1
2463 Felirat közepének igazítása.
2464 .IPs 2
2465 Felirat alsó sarkának igazítása (alapértelmezett).
2466 .RE
2467 .PD 1
2468 .
2469 .TP
2470 .B "\-subcc \ "
2471 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése.
2472 Ezek
2473 .B nem
2474 a VOB feliratok, hanem speciális ASCII feliratok, amiket hallássérülteknek
2475 kódolnak bele a VOB userdata folyamjába a legtöbb 1-es régiójú DVD-n.
2476 A CC feliratok más régiókban még nem használatosak.
2477 .
2478 .TP
2479 .B \-subcp <kódlap> (csak iconv)
2480 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval
2481 meg lehet adni a felirat kódlapját.
2482 .sp 1
2483 .I PÉLDA:
2484 .PD 0
2485 .RSs
2486 \-subcp latin2
2487 .br
2488 \-subcp cp1250
2489 .RE
2490 .PD 1
2491 .
2492 .TP
2493 .B \-subcp enca:<nyelv>:<tartalék kódlap> (csak ENCA)
2494 Megadhatod a nyelvedet egy két betûs nyelv kóddal, hogy az ENCA
2495 detektálhassa a kódlapodat.
2496 Ha bizonytalan vagy, írj be bármit, majd nézd meg a \-v kimenetét
2497 az elérhetõ nyelvekért.
2498 A tartalék kódlap megadja a használandó kódlapot, ha az automatikus
2499 felismerés sikertelen.
2500 .sp 1
2501 .I PÉLDA:
2502 .PD 0
2503 .RSs
2504 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2"
2505 Kódolás kitalálása, feltételezi, hogy a felirat cseh, a tartalék kódlap
2506 a latin 2, ha az automatikus felismerés sikertelen.
2507 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250"
2508 A kódolás feltételezhetõen lengyel, a tartalék kódlap cp1250.
2509 .RE
2510 .PD 1
2511 .
2512 .TP
2513 .B \-subdelay <sec>
2514 Felirat késleltetése <sec> másodperccel.
2515 Lehet negatív is.
2516 .
2517 .TP
2518 .B \-subfile <fájlnév> (BÉTA KÓD)
2519 Jelenleg haszontalan.
2520 Ugyan az, mint az \-audiofile, de felirat folyamokra (OggDS?).
2521 .
2522 .TP
2523 .B \-subfont <útvonal a betûtípushoz (FreeType), betûtípus minta (Fontconfig)> (csak FreeType)
2524 Beállítja a felirat betûtípusát (lásd \-font).
2525 Ha nincs megadva a \-subfont, a \-font lesz használva.
2526 .
2527 .TP
2528 .B \-subfont\-autoscale <0\-3> (csak FreeType)
2529 Beállítja az automatikus átméretezés módját.
2530 .br
2531 .I MEGJEGYZÉS:
2532 A 0 azt jelenti, hogy a text scale és OSD scale a font magassága pontban.
2533 .sp 1
2534 A módok:
2535 .sp 1
2536 .PD 0
2537 .RSs
2538 .IPs 0
2539 automatikus átméretezés kikapcsolása
2540 .IPs 1
2541 proporcionális a film magasságához
2542 .IPs 2
2543 proporcionális a film szélességéhez
2544 .IPs 3
2545 proporcionális a film átlójához (alapértelmezett)
2546 .RE
2547 .PD 1
2548 .
2549 .TP
2550 .B \-subfont\-blur <0\-8> (csak FreeType)
2551 A font elmosásának átmérõje (alapérték: 2).
2552 .
2553 .TP
2554 .B \-subfont\-encoding <érték> (csak FreeType)
2555 Beállítja a betûtípus kódolását.
2556 Ha 'unicode'-ot állítasz be, a betû összes jele le lesz renderelve és
2557 a unicode lesz használva (alapértelmezett: unicode).
2558 .
2559 .TP
2560 .B \-subfont\-osd\-scale <0\-100> (csak FreeType)
2561 Az OSD elemek autoscale értéke (alapértelmezett: 6).
2562 .
2563 .TP
2564 .B \-subfont\-outline <0\-8> (csak FreeType)
2565 A font körvonalának vastagsága (alapértelmezett: 2).
2566 .
2567 .TP
2568 .B \-subfont\-text\-scale <0\-100> (csak FreeType)
2569 A felirat szövegének autoscale értéke a képernyõméret százalékában
2570 (alapértelmezett: 5).
2571 .
2572 .TP
2573 .B \-subfps <ráta>
2574 A felirat fájl framerátájának megadása (alapértelmezett: a film fps-e).
2575 .br
2576 .I MEGJEGYZÉS:
2577 Ha a <ráta> > film fps-e, a felirat felgyorsul a képkocka alapú felirat fájloknál
2578 és lelassul az idõ alapúaknál.
2579 .
2580 .TP
2581 .B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval)
2582 A feliratok képernyõn elfoglalt helye.
2583 Az érték a képernyõ magasságának megadott százaléka, ahol a felirat
2584 legyen.
2585 .
2586 .TP
2587 .B \-subwidth <10\-100>
2588 Megadja a feliratok maximális szélességét a képernyõn.
2589 Hasznos a TV kimenethez.
2590 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyõ szélességéhez
2591 viszonyítva.
2592 .
2593 .TP
2594 .B \-noterm\-osd
2595 Letiltja az OSD üzenetek konzolon történõ megjelenítését, ha nincs elérhetõ
2596 videó kimenet.
2597 .
2598 .TP
2599 .B \-term\-osd\-esc <escape szekvencia>
2600 Megadja a konzolra írt OSD üzenetek kiírásakor használatos escape szekvenciát.
2601 Az escape szekvenciának az OSD-hez használt sor elejére kell vinnie a kurzort és
2602 le kell törölnie (alapértelmezett: ^[[A\\r^[[K).
2603 .
2604 .TP
2605 .B \-unicode
2606 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje.
2607 .
2608 .TP
2609 .B \-unrarexec <unrar futtatható elérési útvonala> (MingW alatt nem támogatott)
2610 Megadja az futtatható unrar elérési útvonalát, így az MPlayer fel tudja
2611 használni a rar-ral tömörített VOBsub fájlok lejátszásához (alapértelmezésben
2612 nincs beállítva, így ez a funkció nem használható).
2613 Az elérési útnak tartalmaznia kell a futtatható fájlnevét is, pl.\& /usr/local/bin/unrar.
2614 .
2615 .TP
2616 .B "\-utf8 \ \ "
2617 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje.
2618 .
2619 .TP
2620 .B \-vobsub <VOBsub fájl kiterjesztés nélkül>
2621 Megadja hogy mely VobSub fájlt kell betölteni.
2622 Teljes útvonalat és fájlnevet kell megadni kiterjesztés nélkül, tehát
2623 a \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó.
2624 .
2625 .TP
2626 .B \-vobsubid <0\-31>
2627 A VobSub felirat ID-je itt adható meg.
2628 .
2629 .
2630 .
2631 .SH "AUDIÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)"
2632 .
2633 .TP
2634 .B \-abs <érték> (csak \-ao oss) (RÉGI)
2635 Felülbírálja az audió vezérlõ/\:kártya buffer méretének detektálását.
2636 .
2637 .TP
2638 .B \-format <formátum> (lásd még a format audió szûrõt)
2639 Kiválasztja a minta formátumát, amit az audió szûrõ réteg
2640 kimenetként használ a hangkártyával való kommunikációban.
2641 A <format> értékei megtalálhatóak lejjebb, a format audió
2642 szûrõ leírásánál.
2643 .
2644 .TP
2645 .B \-mixer <eszköz>
2646 Az alapértelmezet /dev/\:mixer eszköztõl eltérõ mixer eszköz használata.
2647 Az ALSA esetén ez a mixer neve.
2648 .
2649 .TP
2650 .B \-mixer\-channel <mixer sor>[,mixer index] (csak \-ao oss és \-ao alsa)
2651 Ez a kapcsoló azt mondja meg az MPlayernek, hogy más csatornát használjon
2652 a hangerõ változtatásához az alapértelmezett PCM helyett.
2653 Az OSS opciói
2654 .B vol, pcm, line.
2655 Az opciók teljes listájához lásd a SOUND_DEVICE_NAMES-t a
2656 /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h fájlban.
2657 ALSA-hoz használhatod a neveket, amiket pl.\& az \& alsamixer
2658 megjelenít, úgy mint
2659 .B Master, Line, PCM.
2660 .br
2661 .I MEGJEGYZÉS:
2662 Az ALSA mixer csatorna neveit egy szám követi, amit a <név,szám> formában
2663 kell megadni, pl.\& ha a csatorna neve 'PCM 1' az alsamixer-ben,
2664 akkor
2665 .BR PCM,1 .
2666 .
2667 .TP
2668 .B \-softvol
2669 A szoftveres mixek használatának elõírása, a hangkártya mixere helyett.
2670 .
2671 .TP
2672 .B \-softvol\-max <10.0\-10000.0>
2673 A maximális amplifikációs tartomány százalékban (alapértelmezett: 110).
2674 A 200-as érték segítségével maximálisan az aktuális szint duplájára
2675 állíthatod be a hangerõt.
2676 A 100 alatti értékekkel a kezdeti hangerõ (ami 100%) a maximum felett lesz,
2677 amitõl pl.\& az OSD nem tud helyesen megjelenni.
2678 .
2679 .TP
2680 .B \-volstep <0\-100>
2681 A mixer hangerõ változtatásának léptékét állítja be a teljes tartomány
2682 százalékában (alapértelmezett: 3).
2683 .
2684 .TP
2685 .B \-volume <-1\-100> (lásd még \-af volume)
2686 Beállítja a kezdõ hangerõt a keverõben, akár hardveres, akár szoftveres (ha a
2687 \-softvol-lal együtt használod).
2688 A -1-es érték (alapértelmezett) nem változtat a hangerõn.
2689 .
2690 .
2691 .
2692 .SH "AUDIÓ KIMENETI VEZÉRLÕK (CSAK MPLAYER)"
2693 Az audió kimeneti vezérlõk interfészek a különbözõ audió kimeneti berendezésekhez.
2694 A szintaxis:
2695 .
2696 .TP
2697 .B \-ao <vezérlõ1[:alopció1[=érték]:...],vezérlõ2,...[,]>
2698 A használandó audió kimeneti vezérlõk priorítási listája.
2699 .PP
2700 Ha ennek a listának a végén vagy egy ',', az MPlayer sikertelenség esetén a
2701 listában nem szereplõ vezérlõket is használhat.
2702 Az alopciók megadhatóak, de legtöbbször elhagyhatóak.
2703 .br
2704 .I MEGJEGYZÉS:
2705 Lásd az \-ao help kimenetét a befordított kimeneti audió vezérlõk listájához.
2706 .sp 1
2707 .I PÉLDA:
2708 .PD 0
2709 .RSs
2710 .IPs "\-ao alsa,oss,"
2711 Elõször az ALSA, majd az OSS vezérlõt próbálja, aztán mást.
2712 .IPs "\-ao alsa:noblock:device=hw=0.3"
2713 Beállítja a noblock-módot és az eszköz nevet mint elsõ kártya, negyedik eszköz.
2714 .RE
2715 .PD 1
2716 .sp 1
2717 Használható kimeneti audió eszközök:
2718 .
2719 .TP
2720 .B "alsa\ \ \ "
2721 ALSA 0.9/1.x audió kimeneti vezérlõ
2722 .PD 0
2723 .RSs
2724 .IPs noblock
2725 Beállítja a noblock-módot.
2726 .IPs device=<eszköz>
2727 Beállítja az eszköz nevét.
2728 Minden ','-t cserélj le '.'-tal és minden ':'-ot '='-lel az ALSA eszköz névben.
2729 Az S/PDIF-en keresztüli hwac3 kimenethez használj egy "iec958" vagy "spdif"
2730 eszközt, feltéve, hogy tényleg tudod, hogyan kell jól beállítani.
2731 .RE
2732 .PD 1
2733 .
2734 .TP
2735 .B "alsa5\ \ "
2736 ALSA 0.5 audió kimeneti meghajtó
2737 .
2738 .TP
2739 .B "oss\ \ \ \ "
2740 OSS audió kimeneti meghajtó
2741 .PD 0
2742 .RSs
2743 .IPs <dsp-device>
2744 Beállítja az audió kimeneti eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dsp).
2745 .IPs <mixer-eszköz>
2746 Beállítja a mixer eszközt (alapértelmezett: /dev/\:mixer).
2747 .IPs <mixer-csatorna>
2748 Beállítja a mixer csatornát (alapértelmezett: pcm).
2749 .RE
2750 .PD 1
2751 .
2752 .TP
2753 .B sdl (csak SDL)
2754 platform független SDL (Simple Directmedia Layer) függvénykönyvtár
2755 audió kimeneti vezérlõje
2756 .PD 0
2757 .RSs
2758 .IPs <meghajtó>
2759 Explicit kiválasztja a használni kívánt SDL audió meghajtót (alapértelmezett:
2760 SDL választja).
2761 .RE
2762 .PD 1
2763 .
2764 .TP
2765 .B "arts\ \ \ "
2766 aRts démonon keresztüli audió kimenet
2767 .
2768 .TP
2769 .B "esd\ \ \ \ "
2770 ESD démonon keresztüli audió kimenet
2771 .PD 0
2772 .RSs
2773 .IPs <szerver>
2774 Explicit kiválasztja a használni kívánt ESD szervert (alapértelmezett: localhost).
2775 .RE
2776 .PD 1
2777 .
2778 .TP
2779 .B "jack\ \ \ \ "
2780 JACK-en (Jack Audio Connection Kit) keresztüli audió kimenet
2781 .PD 0
2782 .RSs
2783 .IPs port=<név>
2784 A megadott nevû portokhoz csatlakozik (alapértelmezett: fizikai portok).
2785 .IPs name=<kliens név>
2786 Kliens neve, amit a JACK-nek át kell adni (alapértelmezett: MPlayer [<PID>]).
2787 Hasznos, ha bizonyos kapcsolatokat automatikusan akarsz felépíteni.
2788 .IPs (no)estimate
2789 Megbecsüli az audió késleltetést, a szándékok szerint folyamatosabbá
2790 teszi a videó lejátszást (alapértelmezett: engedélyezve).
2791 .IPs (no)autostart (alapértelmezett: letiltva)
2792 Automatikusan elindítja a jackd-t, ha szükséges.
2793 Emlékezz rá, hogy ez nem megbízható és a szerver üzenetek bepiszkítják az stdout-ot.
2794 .RE
2795 .PD 1
2796 .
2797 .TP
2798 .B "nas\ \ \ \ "
2799 NAS-on keresztüli audió kimenet
2800 .
2801 .TP
2802 .B coreaudio (csak Mac OS X)
2803 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlõ
2804 .
2805 .TP
2806 .B "openal\ "
2807 Kísérleti OpenAL audió kimeneti vezérlõ
2808 .
2809  .TP
2810 .B "pulse\ \ "
2811 PulseAudio audió kimeneti vezérlõ
2812 .PD 0
2813 .RSs
2814 .IPs "[<hoszt>][:<kimenet csökkenés>]"
2815 Megadja a használandó hosztot és opcionálisan a kimenet csökkenést.
2816 Az üres <hoszt> karakterlánc egy helyi kapcsolatot, a "localhost"
2817 hálózati átvitelt használ (valószínûleg nem ezt akarod).
2818 .RE
2819 .PD 1
2820 .
2821 .TP
2822 .B sgi (csak SGI)
2823 natív SGI audió kimeneti vezérlõ
2824 .PD 0
2825 .RSs
2826 .IPs "<kimeneti eszköz neve>"
2827 Explicit kiválasztja a használandó kimeneti eszközt/\:interfészt
2828 (alapértelmezett: rendszerszintû alapértelmezés).
2829 Például 'Analog Out' vagy 'Digital Out'.
2830 .RE
2831 .PD 1
2832 .
2833 .TP
2834 .B sun (csak Sun)
2835 natív Sun audió kimeneti vezérlõ
2836 .PD 0
2837 .RSs
2838 .IPs <eszköz>
2839 Explicit kiválasztja a használni kívánt audió eszközt (alapértelmezett: /dev/\:audio).
2840 .RE
2841 .PD 1
2842 .
2843 .TP
2844 .B win32 (csak Windows)
2845 natív Windows waveout audió kimeneti vezérlõ
2846 .
2847 .TP
2848 .B dsound (csak Windows)
2849 DirectX DirectSound audió kimeneti vezérlõ
2850 .PD 0
2851 .RSs
2852 .IPs device=<eszközszám>
2853 Beállítja a használandó eszköz számát.
2854 Egy fájl \-v kapcsolóval történõ lejátszásával kilistázza az elérhetõ eszközöket.
2855 .RE
2856 .PD 1
2857 .
2858 .TP
2859 .B dart (csak OS/2)
2860 OS/2 DART audió kimeneti vezérlõ
2861 .PD 0
2862 .RSs
2863 .IPs (no)share
2864 A DART-ot megosztható vagy exkluzív módban nyitja meg.
2865 .IPs bufsize=<méret>
2866 A buffer méretét <méret> számú mintára állítja (alapértelmezett: 2048).
2867 .RE
2868 .PD 1
2869 .
2870 .TP
2871 .B dxr2 (lásd még \-dxr2) (csak DXR2)
2872 Speciális Creative DXR2 kimeneti vezérlõ
2873 .
2874 .TP
2875 .B ivtv (csak IVTV)
2876 Speciális IVTV MPEG kimeneti audió vezérlõ.
2877 Csak a \-ac hwmpa kapcsolóval mûködik.
2878 .
2879 .TP
2880 .B v4l2 (Linux 2.6.22+ kernel kell hozzá)
2881 Audió kimeneti vezérlõ a V4L2 kártyákhoz hardveres MPEG dekóderrel.
2882 .
2883 .TP
2884 .B mpegpes (csak DVB)
2885 DVB kártyákhoz tartozó kimeneti audió vezérlõ, ami a kimenetet egy MPEG-PES
2886 fájlba írja ha nincs telepített DVB kártya.
2887 .PD 0
2888 .RSs
2889 .IPs card=<1\-4>
2890 Használandó DVB kártya, ha több, mint egy kártya van.
2891 Ha nincs megadva, az MPlayer megkeresi az elsõ használható kártyát.
2892 .IPs file=<fájlnév>
2893 kimeneti fájl neve
2894 .RE
2895 .PD 1
2896 .
2897 .TP
2898 .B "null\ \ \ "
2899 Letiltja az audió kimenetet de megtartja a videó lejátszási sebességét.
2900 használd a \-nosound kapcsolót a sebességméréshez.
2901 .
2902 .TP
2903 .B "pcm\ \ \ \ "
2904 nyers PCM/wave fájl író kimeneti vezérlõ
2905 .PD 0
2906 .RSs
2907 .IPs (no)waveheader
2908 Beleírja vagy ne a wave fejlécet (alapértelmezett: beírja).
2909 Ha nem írja bele, nyers PCM generálódik.
2910 .IPs file=<fájlnév>
2911 A <fájlnév> nevû fájlba írja ki a hangot az alapértelmezett audiodump.wav
2912 helyett.
2913 Ha a nowaveheader meg van adva, az alapértelmezett az audiodump.pcm.
2914 .IPs "fast\ "
2915 A valós idejûnél gyorsabban próbál dump-olni.
2916 Gyõzõdj meg róla, hogy a kimenet nem lett levágva (általában egy
2917 "Túl sok videó csomag a bufferban" üzenettel).
2918 Az normális, hogy egy "A rendszered TÚL lassú ehhez!" üzenetet kapsz.
2919 .RE
2920 .PD 1
2921 .
2922 .TP
2923 .B "plugin\ \ "
2924 plugin audió kimeneti vezérlõ
2925 .
2926 .
2927 .
2928 .SH "VIDEÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)"
2929 .
2930 .TP
2931 .B \-adapter <érték>
2932 Megadható a grafikus kártya, ami a képet kapja.
2933 A használható kártyákról listát kaphatsz a \-v kapcsolóval együtt
2934 használod ezt az opciót.
2935 Jelenleg csak a directx kimeneti videó vezérlõvel mûködik.
2936 .
2937 .TP
2938 .B \-bpp <mélység>
2939 Felülbírálja az automatikusan megállapított színmélységet.
2940 Csak az fbdev, dga, svga, vesa videó kimenet támogatja.
2941 .
2942 .TP
2943 .B \-border
2944 Ablakkerettel és dekorációkkal játsza le a filmet.
2945 Mivel alapértelmezésként ez be van kapcsolva, használd a \-noborder opciót
2946 a szabványos ablak dekorációk kikapcsolásához.
2947 .
2948 .TP
2949 .B \-brightness <\-100\-100>
2950 A videó jel fényerejének beállítása (alapértelmezett: 0).
2951 Nem minden videó kimeneti vezérlõ támogatja.
2952 .
2953 .TP
2954 .B \-contrast <\-100\-100>
2955 A videó jel kontrasztjának beállítása (alapértelmezett: 0).
2956 Nem minden videó kimeneti vezérlõ támogatja.
2957 .
2958 .TP
2959 .B \-display <név> (csak X11)
2960 Megadható vele az X szerver hosztjának neve és a képernyõjének száma,
2961 amin a megjelenítésnek történnie kell.
2962 .sp 1
2963 .I PÉLDA:
2964 .PD 0
2965 .RSs
2966 \-display xtest.localdomain:0
2967 .RE
2968 .PD 1
2969 .
2970 .TP
2971 .B "\-dr \ \ \ "
2972 Bekapcsolja a direkt renderelést (nem minden codec és videó kimenet támogatja)
2973 .br
2974 .I FIGYELMEZTETÉS:
2975 OSD/SUB hibákat okozhat!
2976 .
2977 .TP
2978 .B \-dxr2 <opció1:opció2:...>
2979 Ezzel a kapcsolóval a dxr2 videó kimeneti vezérlõ irányítható.
2980 .RSs
2981 .IPs ar-mode=<érték>
2982 Méretarány mód (0 = normális, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (alapértelmezett))
2983 .IPs iec958-encoded
2984 Az iec958 kimenetet kódoltra állítja be.
2985 .IPs iec958-decoded
2986 Az iec958 kimenetet dekódoltra állítja be (alapértelmezett).
2987 .IPs macrovision=<érték>
2988 macrovision mód (0 = ki (alapértelmezett), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe,
2989 3 = agc 4 colorstripe)
2990 .IPs "mute\ "
2991 hang elnémítása
2992 .IPs unmute
2993 hang megszólaltatása
2994 .IPs ucode=<érték>
2995 útvonal a mikrokódhoz
2996 .RE
2997 .RS
2998 .sp 1
2999 .I TV kimenet
3000 .RE
3001 .RSs
3002 .IPs 75ire
3003 7.5 IRE mód bekapcsolása
3004 .IPs no75ire
3005 7.5 IRE mód kikapcsolása (alapértelmezett)
3006 .IPs "bw\ \ \ "
3007 fekete-fehér TV kimenet
3008 .IPs color
3009 színes TV kimenet (alapértelmezett)
3010 .IPs interlaced
3011 átlapolt TV kimenet (alapértelmezett)
3012 .IPs nointerlaced
3013 nem átlapolt TV kimenet
3014 .IPs norm=<érték>
3015 TV norma (ntsc (alapértelmezett), pal, pal60, palm, paln, palnc)
3016 .IPs square-pixel
3017 négyzet alakú pixelmód beállítása
3018 .IPs ccir601-pixel
3019 ccir601 pixelmód beállítása
3020 .RE
3021 .RS
3022 .sp 1
3023 .I overlay
3024 .RE
3025 .RSs
3026 .IPs cr-left=<0\-500>
3027 Bal oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 50).
3028 .IPs cr-right=<0\-500>
3029 Jobb oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 300).
3030 .IPs cr-top=<0\-500>
3031 Fentrõl történõ vágás mértéke (alapértelmezett: 0).
3032 .IPs cr-bottom=<0\-500>
3033 Alulról történõ vágás mértéke (alapértelmezett: 0).
3034 .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255>
3035 A r(ed), g(reen) vagy b(lue) összetevõ beállítása az overlay színkulcsban.
3036 .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255>
3037 a megfelelõ színkulcs minimum értéke
3038 .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255>
3039 a megfelelõ színkulcs maximum értéke
3040 .IPs ignore-cache
3041 Figyelmen kívül hagyja a cache-elt overlay beállításokat.
3042 .IPs update-cache