updated elive mirror list and added stable option
[unetbootin:unetbootin.git] / src / unetbootin / unetbootin_nb.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="nb_NO">
4 <context>
5     <name></name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
9 Report-Msgid-Bugs-To: 
10 POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:22-0700
11 PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:04+0000
12 Last-Translator: Geza Kovacs &lt;geza0kovacs@gmail.com&gt;
13 Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
14 MIME-Version: 1.0
15 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
16 Content-Transfer-Encoding: 8bit
17 X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 22:16+0000
18 X-Generator: Launchpad (build Unknown)
19 </translation>
20     </message>
21     <message>
22         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</source>
23         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Arch Linuxer en lettvekt distribusjon optimalisert for hastighte og fleksibilitet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standard versjonen gir tilater installasjon over internett (FTP). Hvis du er interessert i en LiveUSB versjon, se FaunOS.</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
27         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Debian er en felleskaputviklet Linux distribusjon som støtter ett vidt spekter av prosessor akritekturer og som tilbyr store pakktilvisninger.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater å starte i Live modus, og kan derfra starte installasjonsprogrammet. NetInstall versjonen tilater installasjon over FTP.</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
31         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Ubuntu er en brukervennlig distribusjon basert på Debian. Ubuntu er for øyeblikket den mest populære linux desktop distribusjonen.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt;  Live versjonen tilater å starte opp i live modus hvorfra installasjonsprogrammet kan bli startet. NetInstall versjonen tilater installasjon over FTP, og kan installere Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte distribusjoner.</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
35         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; BackTracker er en distribusjon som fokuserer på netverksanalyse og sikkerhetstesting.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; BackTrack booter opp; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FaunOS is a distribution based on Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
39         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; FaunOSer en distribusjon basert på Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen starter opp i live mode, hvorfra installasjonsprogrammat kan bli startet.</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
43         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive er en Debian basert distribusjon med Enlightenment vindu behandleren.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live tilater oppstart i live mode. Den ustabile versjonen støtter ikke harddisk installasjoner, mens den &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stabile versjonen&lt;/a&gt; (ikke gratis) gjør det.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
47         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Xubuntu er en offesiell Ubuntu baserte distribusjon med XFCE brukergrensesnittet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjosnprogrammet valgfritt kan bli startet. NetInstall versjojen tilater installasjon over FTP, og kan installere Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte distribusjoner.</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
51         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Kubuntuer en offesiell Ubuntu basert distribusjon med KDE brukergrensesnittet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan startes. NetInstall versjojen tilater installasjon over FTP, og kan installere Kubuntu og andre offesielle Ubuntu baserte distribusjoner.</translation>
52     </message>
53     <message>
54         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
55         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Lastet ned:&lt;/b&gt; %1 av %2 bytes</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>UNetbootin</source>
59         <translation type="obsolete">UNetbootin</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <source>Distribution</source>
63         <translation type="obsolete">Distribusjon</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <source>Diskimage</source>
67         <translation type="obsolete">Diskfil</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <source>Custom</source>
71         <translation type="obsolete">Personlig</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <source>Drive:</source>
75         <translation type="obsolete">Enhet:</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <source>Type:</source>
79         <translation type="obsolete">Type:</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <source>Kernel:</source>
83         <translation type="obsolete">Kernel:</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Initrd:</source>
87         <translation type="obsolete">Initrd:</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>Options:</source>
91         <translation type="obsolete">Valg:</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
95         <translation type="obsolete">Vis alle enheter (Bruk med forsiktighet)</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
99         <translation type="obsolete">Formater enhet (sletter all data)</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>Extracting files, please wait...</source>
103         <comment>#1</comment>
104         <translation type="obsolete">Pakker ut filer, venligst vent...</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
108         <comment>#2</comment>
109         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Arkiv:&lt;/b&gt; %1</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
113         <comment>#3</comment>
114         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt;</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
118         <comment>#4</comment>
119         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt;</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
123         <comment>#5</comment>
124         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Pakket ut:&lt;/b&gt; 0 av %1 filer</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
128         <comment>#6</comment>
129         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
133         <comment>#7</comment>
134         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
138         <comment>#8</comment>
139         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Pakket ut:&lt;/b&gt; %1 av %2 filer</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <source>Downloading files, please wait...</source>
143         <comment>#9</comment>
144         <translation type="obsolete">Laster ned, venligst vent...</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
148         <comment>#10</comment>
149         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
153         <comment>#11</comment>
154         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt; %1</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
158         <comment>#12</comment>
159         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Lastet ned:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>USB Drive</source>
163         <comment>#13</comment>
164         <translation type="obsolete">USB enhet</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
168         <comment>#14</comment>
169         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Lastet ned:&lt;/b&gt; %1 av %2 bytes</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
173         <comment>#15</comment>
174         <translation type="obsolete">Søker i &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
178         <comment>#16</comment>
179         <translation type="obsolete">%1/%2 treff i &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>%1 not found</source>
183         <comment>#17</comment>
184         <translation type="obsolete">%1 ikke funnet</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
188 Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
189         <comment>#18</comment>
190         <translation type="obsolete">%1 ikke funnet. Dette er nødvendig for %2installasjonsmetoden.
191 Installer &quot;%3&quot; pakken tilsvarende din distribusjon.</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>Hard Disk</source>
195         <comment>#19</comment>
196         <translation type="obsolete">Harddisk</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Floppy</source>
200         <comment>#20</comment>
201         <translation type="obsolete">diskett</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>ISO</source>
205         <comment>#21</comment>
206         <translation type="obsolete">ISO</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>After rebooting, select the </source>
210         <comment>#22</comment>
211         <translation type="obsolete">Etter omstart, velg </translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
215 Reboot now?</source>
216         <comment>#23</comment>
217         <translation type="obsolete">Etter omstart, velg USB boot valget i BIOS boot menyen. %1
218 Omstart nå?</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>USB Drive</source>
222         <comment>unetbootin#31</comment>
223         <translation type="obsolete">USB enhet</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Hard Disk</source>
227         <comment>unetbootin#32</comment>
228         <translation type="obsolete">Harddisk</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Floppy</source>
232         <comment>unetbootin#33</comment>
233         <translation type="obsolete">diskett</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ISO</source>
237         <comment>unetbootin#34</comment>
238         <translation type="obsolete">ISO</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Ubuntu is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
242         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Super Ubuntu er en uofisiell nedstamning av Ubuntu som innehollder tilleggsprogramvare som standard. Krever 2 GB plass på usb-enheten for installasjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man velge å starte installasjonen.</translation>
243     </message>
244 </context>
245 <context>
246     <name>QObject</name>
247     <message>
248         <location filename="main.cpp" line="266"/>
249         <source>LeftToRight</source>
250         <translation>VenstreTilHøyre</translation>
251     </message>
252 </context>
253 <context>
254     <name>unetbootin</name>
255     <message>
256         <location filename="unetbootin.cpp" line="189"/>
257         <location filename="unetbootin.cpp" line="261"/>
258         <location filename="unetbootin.cpp" line="262"/>
259         <location filename="unetbootin.cpp" line="329"/>
260         <location filename="unetbootin.cpp" line="450"/>
261         <location filename="unetbootin.cpp" line="543"/>
262         <location filename="unetbootin.cpp" line="2973"/>
263         <location filename="unetbootin.cpp" line="2986"/>
264         <location filename="unetbootin.cpp" line="3144"/>
265         <location filename="unetbootin.cpp" line="3599"/>
266         <source>Hard Disk</source>
267         <translation>Harddisk</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="unetbootin.cpp" line="190"/>
271         <location filename="unetbootin.cpp" line="244"/>
272         <location filename="unetbootin.cpp" line="258"/>
273         <location filename="unetbootin.cpp" line="259"/>
274         <location filename="unetbootin.cpp" line="331"/>
275         <location filename="unetbootin.cpp" line="454"/>
276         <location filename="unetbootin.cpp" line="548"/>
277         <location filename="unetbootin.cpp" line="620"/>
278         <location filename="unetbootin.cpp" line="636"/>
279         <location filename="unetbootin.cpp" line="890"/>
280         <location filename="unetbootin.cpp" line="1421"/>
281         <location filename="unetbootin.cpp" line="1483"/>
282         <location filename="unetbootin.cpp" line="2306"/>
283         <location filename="unetbootin.cpp" line="2348"/>
284         <location filename="unetbootin.cpp" line="2977"/>
285         <location filename="unetbootin.cpp" line="3002"/>
286         <location filename="unetbootin.cpp" line="3148"/>
287         <location filename="unetbootin.cpp" line="3603"/>
288         <source>USB Drive</source>
289         <translation>USB-disk</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <location filename="unetbootin.cpp" line="191"/>
293         <location filename="unetbootin.cpp" line="208"/>
294         <location filename="unetbootin.cpp" line="209"/>
295         <location filename="unetbootin.cpp" line="297"/>
296         <location filename="unetbootin.cpp" line="571"/>
297         <location filename="unetbootin.cpp" line="572"/>
298         <location filename="unetbootin.cpp" line="3050"/>
299         <source>ISO</source>
300         <translation>ISO</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="unetbootin.cpp" line="192"/>
304         <location filename="unetbootin.cpp" line="204"/>
305         <location filename="unetbootin.cpp" line="205"/>
306         <location filename="unetbootin.cpp" line="302"/>
307         <location filename="unetbootin.cpp" line="576"/>
308         <location filename="unetbootin.cpp" line="577"/>
309         <location filename="unetbootin.cpp" line="3042"/>
310         <source>Floppy</source>
311         <translation>Diskett</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="unetbootin.cpp" line="222"/>
315         <location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
316         <location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
317         <location filename="unetbootin.cpp" line="234"/>
318         <location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
319         <location filename="unetbootin.cpp" line="252"/>
320         <source>either</source>
321         <translation>enten</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="unetbootin.cpp" line="568"/>
325         <source>Open Disk Image File</source>
326         <translation>Åpne bildefil</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="unetbootin.cpp" line="568"/>
330         <location filename="unetbootin.cpp" line="586"/>
331         <location filename="unetbootin.cpp" line="594"/>
332         <location filename="unetbootin.cpp" line="602"/>
333         <source>All Files (*)</source>
334         <translation></translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="unetbootin.cpp" line="586"/>
338         <source>Open Kernel File</source>
339         <translation>Åpne kernel fil</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="unetbootin.cpp" line="594"/>
343         <source>Open Initrd File</source>
344         <translation>Åpne initrd fil</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="unetbootin.cpp" line="602"/>
348         <source>Open Bootloader Config File</source>
349         <translation>Åpne Bootloader konfigurasjons fil</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="unetbootin.cpp" line="624"/>
353         <source>Insert a USB flash drive</source>
354         <translation>Sett inn en USB flash enhet</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <location filename="unetbootin.cpp" line="625"/>
358         <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
359         <translation>Ingen USB flash enheter ble funnet. Hvis du allerede har satt in en USB enhet, prøv å reformatere den sm FAT32.</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <location filename="unetbootin.cpp" line="640"/>
363         <source>%1 not mounted</source>
364         <translation>%1 ikke lastet inn</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="unetbootin.cpp" line="641"/>
368         <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
369         <translation>Du må først montere USB-enheten %1 til ett innlastningspunkt. De fleste distribusjoner gjør dette automatisk etter at du har fjernet og satt inn igjen USB-enheten.</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="unetbootin.cpp" line="656"/>
373         <source>Select a distro</source>
374         <translation>Velg en distro</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="unetbootin.cpp" line="657"/>
378         <source>You must select a distribution to load.</source>
379         <translation>Du må velge en distribusjon som skal brukes.</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="unetbootin.cpp" line="671"/>
383         <source>Select a disk image file</source>
384         <translation>Velg bildefil</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="unetbootin.cpp" line="672"/>
388         <source>You must select a disk image file to load.</source>
389         <translation>Du må velge en bildefil som skal brukes.</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
393         <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
394         <translation>Velg en Kernelog/eller en initrd fil</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="unetbootin.cpp" line="687"/>
398         <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
399         <translation>Du må velge en kernel og/eller en initrd fil som skal brukes.</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="unetbootin.cpp" line="701"/>
403         <source>Diskimage file not found</source>
404         <translation>Bildefil ikke funnet</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
408         <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
409         <translation>Den valgte bildefilen %1 eksisterer ikke.</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
413         <source>Kernel file not found</source>
414         <translation>Kernel filen ble ikke funnet</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
418         <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
419         <translation>Den valgte kernel filen %1 eksisterer ikke.</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="unetbootin.cpp" line="731"/>
423         <source>Initrd file not found</source>
424         <translation>Initrd filen ble ikke funnet</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
428         <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
429         <translation>Den valgte initrd filen %1 eksisterer ikke.</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="unetbootin.cpp" line="836"/>
433         <source>%1 exists, overwrite?</source>
434         <translation>%1 eksisterer, overskriv?</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="unetbootin.cpp" line="837"/>
438         <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
439         <translation>Filen %1 eksisterer allerede. Trykk &apos;Ja til Alt&apos; for å overskrive og slippe å bli spurt igjen, &apos;Ja&apos; for å overskrive enkeltfiler, og &apos;Nei&apos; for å beholde eksisterende versjon. Hvis du er usikker, trykk &apos;Ja til Alt&apos;.</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="unetbootin.cpp" line="863"/>
443         <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
444         <translation>%1 har ikke mer plass, avbryte installasjonen?</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="unetbootin.cpp" line="864"/>
448         <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
449         <translation>Direktivet %1 har ikke mer plass. Trykk &apos;Ja&apos; for å avbryte installasjonen, &apos;Nei&apos; for å ignorere denne feilen og prøve å fortsette installasjonen, og &apos;Nei til alt&apos; for å ignorere alle feil som følge av for lite plass.</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="unetbootin.cpp" line="958"/>
453         <source>Locating kernel file in %1</source>
454         <translation></translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="unetbootin.cpp" line="999"/>
458         <source>Copying kernel file from %1</source>
459         <translation></translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="unetbootin.cpp" line="1005"/>
463         <source>Locating initrd file in %1</source>
464         <translation></translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="unetbootin.cpp" line="1046"/>
468         <source>Copying initrd file from %1</source>
469         <translation></translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="unetbootin.cpp" line="1052"/>
473         <location filename="unetbootin.cpp" line="1112"/>
474         <source>Extracting bootloader configuration</source>
475         <translation></translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="unetbootin.cpp" line="1327"/>
479         <location filename="unetbootin.cpp" line="1353"/>
480         <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
481         <translation>&lt;b&gt;Pakker ut komprimert ISO-fil:&lt;/b&gt; %1</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="unetbootin.cpp" line="1582"/>
485         <source>Copying file, please wait...</source>
486         <translation></translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="unetbootin.cpp" line="1585"/>
490         <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
491         <translation></translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="unetbootin.cpp" line="2400"/>
495         <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
496         <translation></translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="unetbootin.cpp" line="1623"/>
500         <source>Extracting files, please wait...</source>
501         <translation>Pakker ut filer, venligst vent...</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="unetbootin.cpp" line="1624"/>
505         <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
506         <translation>&lt;b&gt;Arkiv:&lt;/b&gt; %1</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="unetbootin.cpp" line="1625"/>
510         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
511         <translation>&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt;</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="unetbootin.cpp" line="1626"/>
515         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
516         <translation>&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt;</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="unetbootin.cpp" line="1627"/>
520         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
521         <translation>&lt;b&gt;Pakket ut:&lt;/b&gt; 0 av %1 filer</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="unetbootin.cpp" line="1630"/>
525         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
526         <translation>&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="unetbootin.cpp" line="1631"/>
530         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
531         <translation>&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <location filename="unetbootin.cpp" line="1632"/>
535         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
536         <translation>&lt;b&gt;Pakket ut:&lt;/b&gt; %1 av %2 filer</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="unetbootin.cpp" line="2290"/>
540         <source>Downloading files, please wait...</source>
541         <translation>Laster ned, vennligst vent...</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="unetbootin.cpp" line="1583"/>
545         <location filename="unetbootin.cpp" line="2291"/>
546         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
547         <translation>&lt;b&gt;Kilde:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="unetbootin.cpp" line="1584"/>
551         <location filename="unetbootin.cpp" line="2292"/>
552         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
553         <translation>&lt;b&gt;Mål:&lt;/b&gt; %1</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="unetbootin.cpp" line="2293"/>
557         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
558         <translation>&lt;b&gt;Lastet ned:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="unetbootin.cpp" line="2370"/>
562         <location filename="unetbootin.cpp" line="2385"/>
563         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
564         <translation>&lt;b&gt;Lastet ned:&lt;/b&gt; %1 of %2</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="unetbootin.cpp" line="2476"/>
568         <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
569         <translation>Søker i &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <location filename="unetbootin.cpp" line="2480"/>
573         <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
574         <translation>%1/%2 treff i &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <location filename="unetbootin.cpp" line="2665"/>
578         <source>%1 not found</source>
579         <translation>%1 ikke funnet</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="unetbootin.cpp" line="2666"/>
583         <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
584 Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
585         <translation>%1 ikke funnet. Dette er nødvendig for %2installasjonsmetoden.
586 Installer &quot;%3&quot; pakken tilsvarende din distribusjon.</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <location filename="unetbootin.cpp" line="2955"/>
590         <source>(Current)</source>
591         <translation>(Nåværende)</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <location filename="unetbootin.cpp" line="2956"/>
595         <source>(Done)</source>
596         <translation>(Ferdig)</translation>
597     </message>
598     <message>
599         <location filename="unetbootin.cpp" line="3223"/>
600         <source>Configuring grub2 on %1</source>
601         <translation>Konfigurerer grub2 på %1</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <location filename="unetbootin.cpp" line="3235"/>
605         <source>Configuring grldr on %1</source>
606         <translation>Konfigurerer grldr på %1</translation>
607     </message>
608     <message>
609         <location filename="unetbootin.cpp" line="3263"/>
610         <source>Configuring grub on %1</source>
611         <translation>Konfigurerer grub på %1</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <location filename="unetbootin.cpp" line="3448"/>
615         <source>Installing syslinux to %1</source>
616         <translation>Installerer syslinux til %1</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <location filename="unetbootin.cpp" line="3483"/>
620         <source>Installing extlinux to %1</source>
621         <translation>Installerer extlinux til %1</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <location filename="unetbootin.cpp" line="3589"/>
625         <source>Syncing filesystems</source>
626         <translation>Synkroniserer filsystemer</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <location filename="unetbootin.cpp" line="3601"/>
630         <source>After rebooting, select the </source>
631         <translation>Etter omstart, velg </translation>
632     </message>
633     <message>
634         <location filename="unetbootin.cpp" line="3605"/>
635         <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
636 Reboot now?</source>
637         <translation>Etter omstart, velg USB boot valget i BIOS boot menyen. %1
638 Omstart nå?</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="distrolst.cpp" line="27"/>
642         <source>
643 *IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
644         <translation>
645 *VIKTIG* Før omstart, plasser Ubuntu alternate (ikke desktop) install iso fil i root mappen på din harddisk eller USB-disk. Disse kan du finne på cdimage.ubuntu.com</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <location filename="distrolst.cpp" line="219"/>
649         <source>
650 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
651         <translation>
652 *VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg &apos;Start Installation&apos; valget, velg &apos;Network&apos; som kilde, velg &apos;HTTP&apos; som protocol, skriv inn &apos;mirrors.kernel.org&apos; når du blir spurt etter server, og skriv inn &apos;/centos/%1/os/%2&apos; når du blir spurt etter mappe.</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <location filename="distrolst.cpp" line="275"/>
656         <source>
657 *IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
658         <translation>
659 *VIKTIG* Før omstart, plasser en Debian install iso fil i root mappen på din harddisk eller USB-disk. Disse finner du på cdimage.debian.org</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="distrolst.cpp" line="364"/>
663         <source>
664 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
665         <translation>
666 *VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg &apos;Start Installation&apos; valget, velg &apos;Network&apos; som kilde, velg &apos;HTTP&apos; som protocol, skriv inn &apos;download.fedora.redhat.com&apos; når du blir spurt etter server, og skriv inn  &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; når du blir spurt etter mappe.</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="distrolst.cpp" line="370"/>
670         <source>
671 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
672         <translation>
673 *VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg &apos;Start Installation&apos; valget, velg &apos;Network&apos; som kilde, velg &apos;HTTP&apos; som protocol, skriv inn &apos;download.fedora.redhat.com&apos; når du blir spurt etter server, og skriv inn   &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; når du blir spurt etter mappe.</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="distrolst.cpp" line="730"/>
677         <source>
678 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
679         <translation>
680 *VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg &apos;Start Installation&apos; valget, velg &apos;Network&apos; som kilde, velg &apos;HTTP&apos; som protocol, skriv inn &apos;download.opensuse.org&apos; når du blir spurt etter server, og skriv inn   &apos;/factory/repo/oss&apos;&apos; når du blir spurt etter mappe.</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="distrolst.cpp" line="736"/>
684         <source>
685 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
686         <translation>
687 *VIKTIG* Etter omstart, ignorer alle feilmeldinger og velg tilbakehvis du blir spurt etter CD, gå deretter til hovedmenyen, velg &apos;Start Installation&apos; valget, velg &apos;Network&apos; som kilde, velg &apos;HTTP&apos; som protocol, skriv inn &apos;download.opensuse.org&apos; når du blir spurt etter server, og skriv inn   &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos;&apos; når du blir spurt etter mappe.</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <location filename="distrover.cpp" line="21"/>
691         <location filename="unetbootin.cpp" line="652"/>
692         <source>== Select Distribution ==</source>
693         <translation></translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="distrover.cpp" line="21"/>
697         <location filename="distrover.cpp" line="25"/>
698         <source>== Select Version ==</source>
699         <translation></translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="distrover.cpp" line="22"/>
703         <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
704         <translation>Velkommen til &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, det universielle verktøyet for netboot-installasjon. Bruk: &lt;ol&gt;&lt;li&gt;Velg distribusjon og versjon du ønsker å laste ned fra listen over, eller velg en fil du vil bruke.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Velg installasjonstype og trykk OK for å starte.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="distrover.cpp" line="27"/>
708         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
709         <translation></translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="distrover.cpp" line="33"/>
713         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
714         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; BackTrack er en distribusjon med fokus på nettverks-analyse og penetrasjons testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt; BackTrack er bootet og kjører i live modus; ingen installasjon er nødvendig for å bruke den.</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="distrover.cpp" line="38"/>
718         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
719         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; CentOS er en gratis Red Hat Enterprise Linux klone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standardversjonen tilater installasjon over internett (FTP), eller offline installasjon ved å bruke forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="distrover.cpp" line="43"/>
723         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
724         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; CloneZilla er en distribusjon tiltenkt sikkerhetskopiering og oppretting av imagefiler av systemet .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; CloneZilla blir startet opp og kjørt i live-modus; installasjon er ikke påkrevet for bruk.</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="distrover.cpp" line="48"/>
728         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
729         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Damn Small Linux er en minimalistisk distribusjon designet for eldre datamaskiner.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen  laster hele systemet inn i RAM og starter fra minnet, installasjon er derfor ikke nødvendig, men valgfritt.</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="distrover.cpp" line="53"/>
733         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
734         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Debian er et fellesskap utviklet Linux-distribusjon som støtter en rekke forskjellige arkitekturer og tilbyr et stort valg av pakker&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt; NetInstall versjonen gir mulighet for installasjon via FTP. Dersom du ønsker å bruke en forhåndslastet iso, kan du bruke HdMedia alternativet, og plasser deretter innstallasjons-filen på rootkatalogen på harddisk eller USB-stasjon</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="distrover.cpp" line="59"/>
738         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
739         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Dreamlinux er en brukevennlig distribusjon basert på Debian.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjon:&lt;/b&gt; Livetilater oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet.</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="distrover.cpp" line="64"/>
743         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
744         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus er et antivirus-verktøy til bruk i nødstilfeller for å gjenopprette systemer som har blitt ødelagte som følge av skadelig programvare.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man søke etter skadelig programvare.</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="distrover.cpp" line="69"/>
748         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
749         <oldsource>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. This installs the unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt;.</oldsource>
750         <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt;
751 &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;&lt;/a&gt;
752 &lt;br/&gt;
753 &lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; 
754 Elive er en Debian-basert distribusjon, inneholdende Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;
755 &lt;b&gt;Installasjons informasjon:&lt;/b&gt; 
756 Live versjonen tillater oppstart i live-modus. Derfra kan om du ønsker det, installasjon kjøres. Dette installerer den ustabile versjonen, ikke den stabile versjonen som du kan laste ned fra: 
757 &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;
758 &lt;/a&gt;.</translation>
759     </message>
760     <message>
761         <location filename="distrover.cpp" line="74"/>
762         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
763         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Fedora er en Red Hat felles-utviklet distribusjon som inkluderer den sistegratis/open-source programvaren.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live version tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammet kan startes. NetInstall versjonen tilater installasjon både over internett (FTP), eller en offline installasjon ved bruk av forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <location filename="distrover.cpp" line="79"/>
767         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
768         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; FreeBSD er en generelt ment som et Unix-lignende operativsystem designet for tilpassning og ytelse.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standardversjonen tilater installasjon både over internett (FTP), eller en offline installasjon ved hjelp av forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <location filename="distrover.cpp" line="84"/>
772         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
773         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; FreeDOS er ett gratis MS-DOS kompatibelt operativsystem.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Se &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manualen&lt;/a&gt;for installasjonsdetaljer.</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <location filename="distrover.cpp" line="89"/>
777         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
778         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; FreeNAS er en åpen kildekode NAS (Network-Attached Storage) utgave basert på FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt; LiveCD versjonen lager et RAM drev for FreeNAS, og bruker en FAT formattert diskett eller USB-disk for å lagre konfigurasjonsfilen. Du kan også velge å innstallere den på harddisk.</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <location filename="distrover.cpp" line="94"/>
782         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
783         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Frugalwareer en ment å være en Slackware-basert distro for advanserte brukere.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standardversjonen tilater installasjon både over internett (FTP), eller en offline installasjon ved hjelp av forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location filename="distrover.cpp" line="99"/>
787         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
788         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD finner og fjerner skadelig programvare fra din Windows-installasjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man søke etter skadelig programvare.</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <location filename="distrover.cpp" line="104"/>
792         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
793         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Gentoo er en fleksibel kildebasert distribusjon designet for avanserte brukere.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt;Live versjonen tilater oppstart i live mode hvorfra installasjonsprogarmmet kan bli startet.</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <location filename="distrover.cpp" line="114"/>
797         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
798         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; gNewSense FSF har bifalt denne distribusjonen (basert på Ubuntu) der alle ufrie komponenter er fjernet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man velge å starte installasjonen.</translation>
799     </message>
800     <message>
801         <location filename="distrover.cpp" line="119"/>
802         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
803         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Gujin er en grafiskl boot manager som kan boote fra forskjellige volum and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Gujin booter enkelt opp;ingen installasjon er nødvendig.</translation>
804     </message>
805     <message>
806         <location filename="distrover.cpp" line="124"/>
807         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
808         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk finner og fjerner skadelig programvare fra din Windows-installasjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man søke etter skadelig programvare.</translation>
809     </message>
810     <message>
811         <location filename="distrover.cpp" line="129"/>
812         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
813         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Kubuntu er en offisiell Ubuntu derivat med KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt; Live-versjonen gir mulighet for å starte i Live-modus, der installatøren kan eventuelt bli lastet. NetInstall versjonen gir mulighet for installasjon via FTP, og kan installere Kubuntu og andre offisielle Ubuntu derivater. Dersom du ønsker å bruke en forhåndslastet alternative (ikke stasjonær) iso, bruk HdMedia alternativet, og plasser den alternative innstallasjons-filen på rootkatalogen på harddisk eller USB-stasjon</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <location filename="distrover.cpp" line="134"/>
817         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2009 is latest 1.0 release.</source>
818         <translation></translation>
819     </message>
820     <message>
821         <location filename="distrover.cpp" line="139"/>
822         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
823         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Linux Minter en brukervennlig linuxdistribusjon basert på Ubuntu og kommer ferdiginstallert med proprietære kodeker og programware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater å starte i Live mode hvor installeren kan startes.</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <location filename="distrover.cpp" line="144"/>
827         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
828         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Mandriva er en brukervennlig linux distribusjon tidligere kjent som Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installsjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater å starte opp i live mode hvorfra installasjonsprogarmmet kan startes. NetInstall versjonen tilater installasjon over internett (FTP) eller via en forhåndsnedlastet &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Gratis&quot; iso bildefil&lt;/a&gt;.</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="distrover.cpp" line="150"/>
832         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
833         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; MEPIS er en Debian-basert distribusjon. SimplyMEPIS er en brukervennlig versjon basert på KDE, mens AntiX lettvektsversjon for gamle datamaskiner.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; MEPIS tillater oppstart i live-modus, derfra kan man velge å starte installasjonen.</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="distrover.cpp" line="155"/>
837         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
838         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; NetBSD er ett Unix-likt operativsystem som fokuserer på portabilitet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standardversjonen tilater installasjon over internett (FTP), eller offline installasjon ved å bruke forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="distrover.cpp" line="160"/>
842         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
843         <translation type="unfinished"></translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="distrover.cpp" line="165"/>
847         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
848         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Offline NT Password and Registry Editor kan resette Windows passord og endre registeret i Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; NTPasswdstarter opp og kjører i live mode; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="distrover.cpp" line="170"/>
852         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
853         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; openSUSE er en brukervennlig distribusjon sponset av Novell.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Standardversjonen tilater installasjon over internett (FTP), eller offline installasjon ved å bruke forhåndsnedlastede ISO-filer.</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="distrover.cpp" line="175"/>
857         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
858         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Ophcrack kan cracke Windows passord.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Ophcrackstarter opp og kjører i live mode; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="distrover.cpp" line="180"/>
862         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
863         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Parted Magic inkluderer GParted partisjonsbehandlerenj og andre systemverktøy som kan endre størrelse, kopiere, sikkerhetskopiere og manipulere partisjoner.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Parted Magic booter og kjører i live mode; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="distrover.cpp" line="185"/>
867         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
868         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; PCLinuxOS er en brukervennlig distribusjon basert på Mandriva.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater å boote opp i live hvorfra installasjonsprogrammet kan bli startet.</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="distrover.cpp" line="190"/>
872         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
873         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Puppy Linux er en lettvekt distribusjon designet for eldre datamaskiner.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen laster hele systemet inn i RAM starter, ingen installasjon er nødvendig, men valgfritt.</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <location filename="distrover.cpp" line="195"/>
877         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
878         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Sabayon Linux er en Gentoo-basert Live DVD-distribusjon som inneholder den binære pakkebehandleren Entropy i tillegg til kildekode-baserte Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen tillater oppstart i live-modus, derfra kan man velge å starte installasjonen. LiteMCE-versjonen nøyer seg med 2 GB, mens en full-installasjon krever 8 GB hardiskplass.</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="distrover.cpp" line="200"/>
882         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
883         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Slax er en Slackware basert distribusjon med KDE brukergrensesnittet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live tilater oppstart i live mode hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet.</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="distrover.cpp" line="205"/>
887         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
888         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; SliTaz er en lettvekt, desktop orientert micro distribusjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjosnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen laster hele systemet inn i RAM og kjører derfra, installasjon er derfor ikke nødvendig, men valgfritt.</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <location filename="distrover.cpp" line="210"/>
892         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
893         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Smart Boot Managerer en bootloader som kommer seg forbi BIOS begrensninger og feil.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; SBM booter opp; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="distrover.cpp" line="215"/>
897         <location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
898         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
899         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Super Grub Disk er en bootloader som kan utføre ett stort utvalg av MBR og bootloader reparasjons oppgaver.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; SGD booter opp; ingen installasjon er nødvendig.</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="distrover.cpp" line="220"/>
903         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
904         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/ b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/ a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Super OS er en uoffisiell derivat av Ubuntu som inkluderer ekstra programvare som standard. Krever en 2GB USB kjøre å installere. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater oppstart i Live modus, hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet.</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="distrover.cpp" line="225"/>
908         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
909         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; SystemRescueCD-en inneholder forskjellige partisjonerings-, datagjenopprettings- og sikkerhetskopierings-verktøy.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; SystemRescueCD-en starter i live-modus, tradisjonell installasjon til hardisk er ikke påkrevet for å bruke den.</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="distrover.cpp" line="230"/>
913         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
914         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Ubuntu er et brukervennlig Debian-baserte distribusjoner. Det er for tiden den mest populære Linux-desktop-distribusjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt;  Live-versjonen gir mulighet for å starte i Live-modus, der installatøren kan eventuelt bli lastet. NetInstall versjonen gir mulighet for installasjon via FTP, og kan installere Kubuntu og andre offisielle Ubuntu derivater. Dersom du ønsker å bruke en forhåndslastet alternative (ikke stasjonær) iso, bruk HdMedia alternativet, og plasser den alternative innstallasjons-filen på rootkatalogen på harddisk eller USB-stasjon</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="distrover.cpp" line="235"/>
918         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
919         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; xPUD er lett og kjøre og inneholder et enkelt kiosk-lignende grensesnitt med en nettleser og mediaspiller.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen laster hele systemet til RAM og starter opp fra minne.</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="distrover.cpp" line="240"/>
923         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
924         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Xubuntu er en offisiell Ubuntu derivat med den XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notater:&lt;/b&gt; Live-versjonen gir mulighet for å starte i Live-modus, der installatøren kan eventuelt bli lastet. NetInstall versjonen gir mulighet for installasjon via FTP, og kan installere Kubuntu og andre offisielle Ubuntu derivater. Dersom du ønsker å bruke en forhåndslastet alternative (ikke stasjonær) iso, bruk HdMedia alternativet, og plasser den alternative innstallasjons-filen på rootkatalogen på harddisk eller USB-stasjon</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="distrover.cpp" line="245"/>
928         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
929         <translation>&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Zenwalk er en Slackware basert distribusjon med XFCE brukergrensesnittet.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live tilater oppstart i live mode hvorfra installasjonsprogrammet valgfritt kan bli startet.</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
933         <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
934         <translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS er en brukervennlig PCLinuxOS basert distribusjon for EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Sørg for atinstallasjonsmediet er tomt og formatert før du fortsetter med installasjonen.</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
938         <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
939         <translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee er ikke bare Ubuntu optimalisert for Asus Eee PCen. Det er ett operativsystem som bruker Netbook Remix brukergrensesnittet, som bruker den beste programvaren istedenfor open source alternativer (eks. Skype istedenfor Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Sørg for at installasjonsmediet er tomt og formatert før du fortsetter med installasjonen.</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
943         <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
944         <oldsource>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</oldsource>
945         <translation type="unfinished">&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Eliveer en Debian basert distribusjon med Enlightenment vindu behandleren.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen tilater oppstart i live mode, hvorfra installasjonsprogrammat valgfritt kan bli startet. Den ustabile versjonen, ikke den &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;stabile versjonen&lt;/a&gt;er installert. Denne installasjonen er basert på &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
949         <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
950         <translation>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hkemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; Kiwi Linux er en Ubuntu-basert distribusjon med hovedfokus på morsmålstalende fra Romania og Ungarn, samt dem som behersker Engelsk.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Sørg for at det ikke er noen filer på installasjonsmediet og at det er formatert før du fortsetter med installasjonen.</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
954         <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
955         <translation>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; gNewSense er en høykvalitets GNU/Linux distribusjon som utvider og forbedrer Ubuntutil et helt gratis operativsystem uten binærfiler eller pakketilvisninger som inneholder propetiær programvare.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Sørg for at installasjonsmediet er tomt og formatert før du fortsetter installasjonen.</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
959         <source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
960         <translation type="unfinished"></translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
964         <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
965         <translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; SliTaz er en lettvek, desktop basert mikrodistribusjon.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsnotater:&lt;/b&gt; Live versjonen laster hele systemer inn i RAm og kjøres derfra, installasjon er derfor ikke nødvendig. Dette installasjonsprogrammet er basert på &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
969         <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
970         <translation>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Hjemmeside:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Beskrivelse:&lt;/b&gt; xPUD er lett å kjøre og inneholder et kiosk-lignende grensesnitt med en nettleser og mediaspiller.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Installasjonsveiledning:&lt;/b&gt; Live-versjonen laster hele systemet til RAM og starter opp fra minne.</translation>
971     </message>
972 </context>
973 <context>
974     <name>unetbootinui</name>
975     <message>
976         <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
977         <source>Unetbootin</source>
978         <translation>Unetbootin</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
982         <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
983         <source>Select from a list of supported distributions</source>
984         <translation>Velg fra en liste av støttede distribusjoner</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
988         <source>&amp;Distribution</source>
989         <translation>&amp;Distribusjon</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
993         <source>Specify a disk image file to load</source>
994         <translation>Spesifiser en bildefil som skal brukes</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
998         <source>Disk&amp;image</source>
999         <translation>Disk&amp;avtrykk</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
1003         <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
1004         <translation>Manuelt spesifiser en kernel og en initrd fil som skal brukes</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
1008         <source>&amp;Custom</source>
1009         <translation>&amp;Tilpasset</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="unetbootin.ui" line="428"/>
1013         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1014 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1015 p, li { white-space: pre-wrap; }
1016 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1017 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1018         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1019 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1020 p, li { white-space: pre-wrap; }
1021 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1022 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Dette &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;er potensielt farlig&lt;/span&gt; valget vil formatere enheten, og slette all informasjon lagret på den. Dette burde ikke være nødvendig om du bruker en vanlig USB enhet.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="unetbootin.ui" line="435"/>
1026         <source>&amp;Format Drive (Wipes Out Data)</source>
1027         <translation>&amp;Formater enheten (fjerner alle data)</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="unetbootin.ui" line="498"/>
1031         <source>OK</source>
1032         <translation>OK</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="unetbootin.ui" line="501"/>
1036         <source>Return</source>
1037         <translation>Enter</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <location filename="unetbootin.ui" line="508"/>
1041         <source>Cancel</source>
1042         <translation>Avbryt</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <location filename="unetbootin.ui" line="511"/>
1046         <source>Esc</source>
1047         <translation>Esc</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location filename="unetbootin.ui" line="556"/>
1051         <source>Reboot Now</source>
1052         <translation>Omstart Nå</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <location filename="unetbootin.ui" line="563"/>
1056         <source>Exit</source>
1057         <translation>Avslutt</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <location filename="unetbootin.ui" line="655"/>
1061         <source>1. Downloading Files</source>
1062         <translation>1. Laster ned filer</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <location filename="unetbootin.ui" line="662"/>
1066         <source>2. Extracting and Copying Files</source>
1067         <translation>2. Pakker ut og kopierer filer</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <location filename="unetbootin.ui" line="669"/>
1071         <source>3. Installing Bootloader</source>
1072         <translation>3. Installerer Bootlader</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <location filename="unetbootin.ui" line="676"/>
1076         <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
1077         <translation>4. Installasjon fullført, Omstart</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <location filename="unetbootin.ui" line="472"/>
1081         <location filename="unetbootin.ui" line="491"/>
1082         <source>Select the target drive to install to</source>
1083         <translation>Velg en målenhet å installere til</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="unetbootin.ui" line="475"/>
1087         <source>Dri&amp;ve:</source>
1088         <translation>&amp;Enhet</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="unetbootin.ui" line="446"/>
1092         <location filename="unetbootin.ui" line="465"/>
1093         <source>Select the installation target type</source>
1094         <translation>Velg installasjons måltypen</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="unetbootin.ui" line="449"/>
1098         <source>&amp;Type:</source>
1099         <translation>&amp;Type:</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
1103         <source>Select the distribution version</source>
1104         <translation>Velg distribusjonsversjon</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
1108         <source>Select disk image file</source>
1109         <translation>Velg bildefil</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
1113         <location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
1114         <location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
1115         <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
1116         <source>...</source>
1117         <translation>...</translation>
1118     </message>
1119     <message>
1120         <location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
1121         <source>Select the disk image type</source>
1122         <translation>Velg bildefill type</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
1126         <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
1127         <translation>Spesifiser ett diskett/harddisk bildefil, eller en CD bildefil (ISO) som skal brukes</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
1131         <location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
1132         <source>Specify a kernel file to load</source>
1133         <translation>Spesifiser en kernel fil som skal brukes</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
1137         <source>Select kernel file</source>
1138         <translation>Velg kernel fil</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
1142         <location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
1143         <source>Specify an initrd file to load</source>
1144         <translation>Spesifiser en initrd fil som skal brukes</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
1148         <source>Select initrd file</source>
1149         <translation>Velg initrd fil</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
1153         <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
1154         <translation>Velg en syslinux.cfg eller isolinuc.cfg fil</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
1158         <location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
1159         <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
1160         <translation>Spesifiser parameterne og valgene for å passe kernelen</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
1164         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1165 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1166 p, li { white-space: pre-wrap; }
1167 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1168 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1169         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1170 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1171 p, li { white-space: pre-wrap; }
1172 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1173 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Dette &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;er potensielt farlig&lt;/span&gt; valg vil vise alle enheter i listen &quot;Enheter&quot;. Velg dette kun hvis du vet hva du gjør; hvis du bruker dette valget så vil installasjonen antageligvis misslykkes,eller lede til oppstartsproblemer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="unetbootin.ui" line="421"/>
1177         <source>Show &amp;All Drives (Use with Care)</source>
1178         <translation>Vis skuljte enheter (brukes med forsiktighet)</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
1182         <source>&amp;Kernel:</source>
1183         <translation>&amp;Kjerne:</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
1187         <source>Init&amp;rd:</source>
1188         <translation>Init&amp;rd:</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
1192         <source>&amp;Options:</source>
1193         <translation>&amp;Innstillinger</translation>
1194     </message>
1195 </context>
1196 <context>
1197     <name>uninstaller</name>
1198     <message>
1199         <location filename="main.cpp" line="156"/>
1200         <source>Uninstallation Complete</source>
1201         <translation>Avinstallasjon Fullført</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="main.cpp" line="157"/>
1205         <source>%1 has been uninstalled.</source>
1206         <translation>%1 har blitt avinstallert.</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="main.cpp" line="318"/>
1210         <source>Must run as root</source>
1211         <translation>Må kjøres som root</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="main.cpp" line="320"/>
1215         <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
1216         <translation>%2 må kjøres som root. Lukk, og kjør som enten:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;eller:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="main.cpp" line="342"/>
1220         <source>%1 Uninstaller</source>
1221         <translation>%1 Avinstalleringsprogram</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="main.cpp" line="343"/>
1225         <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
1226         <translation>%1 er for øyeblikket installert. Fjerne eksisterende versjon?</translation>
1227     </message>
1228 </context>
1229 </TS>