updated elive mirror list and added stable option
[unetbootin:unetbootin.git] / src / unetbootin / unetbootin_he.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="he_IL">
4 <context>
5     <name></name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
9 Report-Msgid-Bugs-To: 
10 POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:22-0700
11 PO-Revision-Date: 2010-06-02 05:37+0000
12 Last-Translator: Yaron &lt;sh.yaron@gmail.com&gt;
13 Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
14 MIME-Version: 1.0
15 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
16 Content-Transfer-Encoding: 8bit
17 X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 22:16+0000
18 X-Generator: Launchpad (build Unknown)
19 </translation>
20     </message>
21     <message>
22         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</source>
23         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Arch Linux הינה הפצה קלת משקל המותאמת למהירות ולגמישות.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP). במידה שחוברה גירסת LiveUSB, יש לעיין ב־FaunOS.</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
27         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Debianהינה הפצת לינוקס המפותחת על ידי הקהילה התומכת במגוון רחב של ארכיטקטורות מעבדים ומציעה מאגר חבילות רחב.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשר התקנה דרך FTP.</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
31         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על דביאן. נכון להיום זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, ומאפשרת להתקין את קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו.</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
35         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; BackTrack הינה הפצה המתמקדת על ניתוח רשתות מחשבים ובדיקת חדירות אבטחה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; BackTrack מתאתחלת ומופעלת במצב חי; אין צורך בהתקנה כדי להשתמש בה.</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FaunOS is a distribution based on Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
39         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FaunOS הינה הפצה המבוססת על Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
43         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Elive הינה הפצה מבוססת דביאן המציגה את מנהל החלונות Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. הגירסה הלא יציבה אינה תומכת בהתקנות לכונן קשיח, למרות שה&lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;גירסה היציבה&lt;/a&gt; (שאינה ניתנת להורדה בחינם) כן מאפשרת זאת.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
47         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Xubuntu הינה נגזרת רשמית של אובונטו המציגה את שולחן העבודה XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, כמו כן ניתן להתקין את קובונטו ונגזרות רשמיות אחרות של אובונטו.</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
51         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Kubuntu הינה נגזרת רשמית של אובונטו המציגה את שולחן העבודה KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך FTP, כמו כן ניתן להתקין את Xubuntu ונגזרות רשמיות אחרות של אובונטו.</translation>
52     </message>
53     <message>
54         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
55         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt; %1 מתוך %2 בתים</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>UNetbootin</source>
59         <translation type="obsolete">UNetbootin</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <source>Distribution</source>
63         <translation type="obsolete">הפצה</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <source>Diskimage</source>
67         <translation type="obsolete">דמות כונן</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <source>Custom</source>
71         <translation type="obsolete">מותאם אישית</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <source>Drive:</source>
75         <translation type="obsolete">כונן:</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <source>Type:</source>
79         <translation type="obsolete">סוג:</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <source>Kernel:</source>
83         <translation type="obsolete">ליבה:</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Initrd:</source>
87         <translation type="obsolete">Initrd:</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>Options:</source>
91         <translation type="obsolete">אפשרויות:</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
95         <translation type="obsolete">הצגת כל הכוננים (להשתמש בזהירות)</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
99         <translation type="obsolete">איתחול הכונן (מחיקת כל הנתונים)</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>Extracting files, please wait...</source>
103         <comment>#1</comment>
104         <translation type="obsolete">הקבצים בחילוץ, נא להמתין...</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
108         <comment>#2</comment>
109         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ארכיון:&lt;/b&gt; %1</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
113         <comment>#3</comment>
114         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt;</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
118         <comment>#4</comment>
119         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt;</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
123         <comment>#5</comment>
124         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt; 0 מתוך %1 קבצים</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
128         <comment>#6</comment>
129         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
133         <comment>#7</comment>
134         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
138         <comment>#8</comment>
139         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt; %1 מתוך %2 קבצים</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <source>Downloading files, please wait...</source>
143         <comment>#9</comment>
144         <translation type="obsolete">קבצים בהורדה, אנא המתן...</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
148         <comment>#10</comment>
149         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
153         <comment>#11</comment>
154         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt; %1</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
158         <comment>#12</comment>
159         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt; 0 בתים</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <source>USB Drive</source>
163         <comment>#13</comment>
164         <translation type="obsolete">כונן USB</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
168         <comment>#14</comment>
169         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt; %1 מתוך %2 בתים</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
173         <comment>#15</comment>
174         <translation type="obsolete">חיפוש תחת &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
178         <comment>#16</comment>
179         <translation type="obsolete">%1/%2 התאמות תחת &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>%1 not found</source>
183         <comment>#17</comment>
184         <translation type="obsolete">%1 לא נמצא</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
188 Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
189         <comment>#18</comment>
190         <translation type="obsolete">%1 לא נמצא. רכיב זה נדרש למצב ההתקנה של %2.
191 יש להתקין את החבילה &quot;%3&quot; או המקבילה להפצה שנבחרה.</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>Hard Disk</source>
195         <comment>#19</comment>
196         <translation type="obsolete">כונן קשיח</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Floppy</source>
200         <comment>#20</comment>
201         <translation type="obsolete">דיסקט</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>ISO</source>
205         <comment>#21</comment>
206         <translation type="obsolete">ISO</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>After rebooting, select the </source>
210         <comment>#22</comment>
211         <translation type="obsolete">לאחר האתחול, יש לבחור ב </translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
215 Reboot now?</source>
216         <comment>#23</comment>
217         <translation type="obsolete">לאחר האתחול, יש לבחור באפשרות האתחול מ־USB בתפריט האתחול של ה־BIOS. %1
218 האם לאתחל כאת?</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>USB Drive</source>
222         <comment>unetbootin#31</comment>
223         <translation type="obsolete">כונן USB</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Hard Disk</source>
227         <comment>unetbootin#32</comment>
228         <translation type="obsolete">כונן קשיח</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>Floppy</source>
232         <comment>unetbootin#33</comment>
233         <translation type="obsolete">דיסקט</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ISO</source>
237         <comment>unetbootin#34</comment>
238         <translation type="obsolete">ISO</translation>
239     </message>
240 </context>
241 <context>
242     <name>QObject</name>
243     <message>
244         <location filename="main.cpp" line="266"/>
245         <source>LeftToRight</source>
246         <translation>RightToLeft</translation>
247     </message>
248 </context>
249 <context>
250     <name>unetbootin</name>
251     <message>
252         <location filename="unetbootin.cpp" line="189"/>
253         <location filename="unetbootin.cpp" line="261"/>
254         <location filename="unetbootin.cpp" line="262"/>
255         <location filename="unetbootin.cpp" line="329"/>
256         <location filename="unetbootin.cpp" line="450"/>
257         <location filename="unetbootin.cpp" line="543"/>
258         <location filename="unetbootin.cpp" line="2973"/>
259         <location filename="unetbootin.cpp" line="2986"/>
260         <location filename="unetbootin.cpp" line="3144"/>
261         <location filename="unetbootin.cpp" line="3599"/>
262         <source>Hard Disk</source>
263         <translation>כונן קשיח</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <location filename="unetbootin.cpp" line="190"/>
267         <location filename="unetbootin.cpp" line="244"/>
268         <location filename="unetbootin.cpp" line="258"/>
269         <location filename="unetbootin.cpp" line="259"/>
270         <location filename="unetbootin.cpp" line="331"/>
271         <location filename="unetbootin.cpp" line="454"/>
272         <location filename="unetbootin.cpp" line="548"/>
273         <location filename="unetbootin.cpp" line="620"/>
274         <location filename="unetbootin.cpp" line="636"/>
275         <location filename="unetbootin.cpp" line="890"/>
276         <location filename="unetbootin.cpp" line="1421"/>
277         <location filename="unetbootin.cpp" line="1483"/>
278         <location filename="unetbootin.cpp" line="2306"/>
279         <location filename="unetbootin.cpp" line="2348"/>
280         <location filename="unetbootin.cpp" line="2977"/>
281         <location filename="unetbootin.cpp" line="3002"/>
282         <location filename="unetbootin.cpp" line="3148"/>
283         <location filename="unetbootin.cpp" line="3603"/>
284         <source>USB Drive</source>
285         <translation>כונן USB</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="unetbootin.cpp" line="191"/>
289         <location filename="unetbootin.cpp" line="208"/>
290         <location filename="unetbootin.cpp" line="209"/>
291         <location filename="unetbootin.cpp" line="297"/>
292         <location filename="unetbootin.cpp" line="571"/>
293         <location filename="unetbootin.cpp" line="572"/>
294         <location filename="unetbootin.cpp" line="3050"/>
295         <source>ISO</source>
296         <translation>ISO</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="unetbootin.cpp" line="192"/>
300         <location filename="unetbootin.cpp" line="204"/>
301         <location filename="unetbootin.cpp" line="205"/>
302         <location filename="unetbootin.cpp" line="302"/>
303         <location filename="unetbootin.cpp" line="576"/>
304         <location filename="unetbootin.cpp" line="577"/>
305         <location filename="unetbootin.cpp" line="3042"/>
306         <source>Floppy</source>
307         <translation>דיסקט</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <location filename="unetbootin.cpp" line="222"/>
311         <location filename="unetbootin.cpp" line="226"/>
312         <location filename="unetbootin.cpp" line="230"/>
313         <location filename="unetbootin.cpp" line="234"/>
314         <location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
315         <location filename="unetbootin.cpp" line="252"/>
316         <source>either</source>
317         <translation>או</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <location filename="unetbootin.cpp" line="568"/>
321         <source>Open Disk Image File</source>
322         <translation>פתיחת קובץ דמות תקליטור</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <location filename="unetbootin.cpp" line="568"/>
326         <location filename="unetbootin.cpp" line="586"/>
327         <location filename="unetbootin.cpp" line="594"/>
328         <location filename="unetbootin.cpp" line="602"/>
329         <source>All Files (*)</source>
330         <translation></translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="unetbootin.cpp" line="586"/>
334         <source>Open Kernel File</source>
335         <translation>פתיחת קובץ ליבה</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="unetbootin.cpp" line="594"/>
339         <source>Open Initrd File</source>
340         <translation>פתיחת קובץ Initrd</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="unetbootin.cpp" line="602"/>
344         <source>Open Bootloader Config File</source>
345         <translation>פתיחת קובץ תצורת איתחול</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="unetbootin.cpp" line="624"/>
349         <source>Insert a USB flash drive</source>
350         <translation>יש לחבר כונן הבזק USB</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="unetbootin.cpp" line="625"/>
354         <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
355         <translation>לא נמצאו כונני הבזק USB. במידה שכבר חובר כונן USB, יש לנסות לפרמט אותו כ־FAT32.</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="unetbootin.cpp" line="640"/>
359         <source>%1 not mounted</source>
360         <translation>%1 אינו נעגן</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="unetbootin.cpp" line="641"/>
364         <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
365         <translation>ראשית יש לעגן את כונן ה־USB %1 לנקודת עגינה. רב ההפצות יעשו זאת אוטומטית לאחר הסרה וחיבור מחדש של כונן ה־USB.</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="unetbootin.cpp" line="656"/>
369         <source>Select a distro</source>
370         <translation>יש לבחור הפצה</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="unetbootin.cpp" line="657"/>
374         <source>You must select a distribution to load.</source>
375         <translation>יש לבחור הפצה לטעינה.</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="unetbootin.cpp" line="671"/>
379         <source>Select a disk image file</source>
380         <translation>יש לבחור קובץ דמות תקליטור</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="unetbootin.cpp" line="672"/>
384         <source>You must select a disk image file to load.</source>
385         <translation>יש לבחור קובץ דמות לטעינה.</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="unetbootin.cpp" line="686"/>
389         <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
390         <translation>יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="unetbootin.cpp" line="687"/>
394         <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
395         <translation>יש לבחור ליבה ו/או קובץ initrd לטעינה.</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="unetbootin.cpp" line="701"/>
399         <source>Diskimage file not found</source>
400         <translation>קובץ דמות התקליטור לא נמצא</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="unetbootin.cpp" line="702"/>
404         <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
405         <translation>קובץ דמות התקליטור שצויין %1 אינו קיים.</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="unetbootin.cpp" line="716"/>
409         <source>Kernel file not found</source>
410         <translation>קובץ הליבה לא נמצא</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="unetbootin.cpp" line="717"/>
414         <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
415         <translation>קובץ הליבה שצויין %1 לא נמצא.</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="unetbootin.cpp" line="731"/>
419         <source>Initrd file not found</source>
420         <translation>קובץ ה־initrd לא נמצא</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="unetbootin.cpp" line="732"/>
424         <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
425         <translation>קובץ ה־initrd שצויין %1 לא נמצא.</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="unetbootin.cpp" line="836"/>
429         <source>%1 exists, overwrite?</source>
430         <translation>%1 קיים, לשכתב?</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="unetbootin.cpp" line="837"/>
434         <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
435         <translation>הקובץ %1 כבר קיים. יש ללחוץ על &apos;כן להכל&apos; כדי לשכתב עליו כדי לא להשאל שוב,&apos;כן&apos; כדי לשכתב קבצים באופן יחידני, ו־&apos;לא&apos; כדי לשמור על הגירסה הנוכחית. אם קיים ספק, יש לבחור ב־&apos;כן להכל&apos;.</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="unetbootin.cpp" line="863"/>
439         <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
440         <translation>המקום שעל %1 אזל, האם לבטל את ההתקנה?</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="unetbootin.cpp" line="864"/>
444         <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
445         <translation>בתיקייה %1 אין עוד מקום. ניתן ללחוץ על &apos;כן&apos; כדי לבטל את ההתקנה, &apos;לא&apos; כדי להתעלם משגיאה זו ולנסות להמשיך בהתקנה, ו־&apos;לא להכל&apos; כדי להתעלם מכל ההתרעות אודות המחסור במקום.</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="unetbootin.cpp" line="958"/>
449         <source>Locating kernel file in %1</source>
450         <translation></translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="unetbootin.cpp" line="999"/>
454         <source>Copying kernel file from %1</source>
455         <translation></translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="unetbootin.cpp" line="1005"/>
459         <source>Locating initrd file in %1</source>
460         <translation></translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="unetbootin.cpp" line="1046"/>
464         <source>Copying initrd file from %1</source>
465         <translation></translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="unetbootin.cpp" line="1052"/>
469         <location filename="unetbootin.cpp" line="1112"/>
470         <source>Extracting bootloader configuration</source>
471         <translation></translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="unetbootin.cpp" line="1327"/>
475         <location filename="unetbootin.cpp" line="1353"/>
476         <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
477         <translation>&lt;b&gt;חילוץ קובץ ה־ISO הדחוס:&lt;/b&gt; %1</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="unetbootin.cpp" line="1582"/>
481         <source>Copying file, please wait...</source>
482         <translation></translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="unetbootin.cpp" line="1585"/>
486         <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
487         <translation></translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="unetbootin.cpp" line="2400"/>
491         <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
492         <translation></translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="unetbootin.cpp" line="1623"/>
496         <source>Extracting files, please wait...</source>
497         <translation>הקבצים בחילוץ, נא להמתין...</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="unetbootin.cpp" line="1624"/>
501         <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
502         <translation>&lt;b&gt;ארכיון:&lt;/b&gt; %1</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="unetbootin.cpp" line="1625"/>
506         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
507         <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt;</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="unetbootin.cpp" line="1626"/>
511         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
512         <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt;</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="unetbootin.cpp" line="1627"/>
516         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
517         <translation>&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt; 0 מתוך %1 קבצים</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <location filename="unetbootin.cpp" line="1630"/>
521         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
522         <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="unetbootin.cpp" line="1631"/>
526         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
527         <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="unetbootin.cpp" line="1632"/>
531         <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
532         <translation>&lt;b&gt;חולצו:&lt;/b&gt; %1 מתוך %2 קבצים</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="unetbootin.cpp" line="2290"/>
536         <source>Downloading files, please wait...</source>
537         <translation>קבצים בהורדה, אנא המתן...</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <location filename="unetbootin.cpp" line="1583"/>
541         <location filename="unetbootin.cpp" line="2291"/>
542         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
543         <translation>&lt;b&gt;מקור:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <location filename="unetbootin.cpp" line="1584"/>
547         <location filename="unetbootin.cpp" line="2292"/>
548         <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
549         <translation>&lt;b&gt;יעד:&lt;/b&gt; %1</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="unetbootin.cpp" line="2293"/>
553         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
554         <translation>&lt;b&gt;הורדו:&lt;/b&gt; 0 בתים</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="unetbootin.cpp" line="2370"/>
558         <location filename="unetbootin.cpp" line="2385"/>
559         <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
560         <translation>&lt;b&gt;הורד:&lt;/b&gt; %1 of %2</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="unetbootin.cpp" line="2476"/>
564         <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
565         <translation>חיפוש תחת &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="unetbootin.cpp" line="2480"/>
569         <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
570         <translation>%1/%2 התאמות תחת &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="unetbootin.cpp" line="2665"/>
574         <source>%1 not found</source>
575         <translation>%1 לא נמצא</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="unetbootin.cpp" line="2666"/>
579         <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
580 Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
581         <translation>%1 לא נמצא. רכיב זה נדרש למצב ההתקנה של %2.
582 יש להתקין את החבילה &quot;%3&quot; או המקבילה להפצה שנבחרה.</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="unetbootin.cpp" line="2955"/>
586         <source>(Current)</source>
587         <translation>(נוכחי)</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="unetbootin.cpp" line="2956"/>
591         <source>(Done)</source>
592         <translation>(בוצע)</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="unetbootin.cpp" line="3223"/>
596         <source>Configuring grub2 on %1</source>
597         <translation>הגדרת grub2 על גבי %1</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="unetbootin.cpp" line="3235"/>
601         <source>Configuring grldr on %1</source>
602         <translation>הגדרת grldr על %1</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="unetbootin.cpp" line="3263"/>
606         <source>Configuring grub on %1</source>
607         <translation>הגדרת grub על %1</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <location filename="unetbootin.cpp" line="3448"/>
611         <source>Installing syslinux to %1</source>
612         <translation>התקנת syslinux אל %1</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <location filename="unetbootin.cpp" line="3483"/>
616         <source>Installing extlinux to %1</source>
617         <translation>התקנת extlinux אל %1</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <location filename="unetbootin.cpp" line="3589"/>
621         <source>Syncing filesystems</source>
622         <translation>סנכרון מערכות קבצים</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <location filename="unetbootin.cpp" line="3601"/>
626         <source>After rebooting, select the </source>
627         <translation>לאחר האתחול, יש לבחור ב </translation>
628     </message>
629     <message>
630         <location filename="unetbootin.cpp" line="3605"/>
631         <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
632 Reboot now?</source>
633         <translation>לאחר האתחול, יש לבחור באפשרות האתחול מ־USB בתפריט האתחול של ה־BIOS. %1
634 האם לאתחל כאת?</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <location filename="distrolst.cpp" line="27"/>
638         <source>
639 *IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
640         <translation>
641 *חשוב* בטרם ההפעלה מחדש, יש להציב קובץ iso של התקנה אלטרנטיבית (לא באמצעות שולחן עבודה) של אובונטו בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או של כונן ה־USB שלך. ניתן להשיג קבצים אלה דרך cdimage.ubuntu.com</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="distrolst.cpp" line="219"/>
645         <source>
646 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
647         <translation>
648 *הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;mirrors.kernel.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/centos/%1/os/%2&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="distrolst.cpp" line="275"/>
652         <source>
653 *IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
654         <translation>
655 *חשוב* בטרם ההפעלה מחדש, יש להציב קובץ iso של התקנה של דביאן בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או של כונן ה־USB שלך. ניתן להשיג קבצים אלה דרך cdimage.debian.org</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <location filename="distrolst.cpp" line="364"/>
659         <source>
660 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
661         <translation>
662 *הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.fedora.redhat.com&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="distrolst.cpp" line="370"/>
666         <source>
667 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
668         <translation>
669 *הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.fedora.redhat.com&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="distrolst.cpp" line="730"/>
673         <source>
674 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
675         <translation>
676 *הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.opensuse.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;/factory/repo/oss&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <location filename="distrolst.cpp" line="736"/>
680         <source>
681 *IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
682         <translation>
683 *הודעה חשובה* לאחר האיתחול, יש להתעלם מהודעות השגיאה, ולבחור באחורה אם התבקש תקליטור, אז יש לגשת אל התפריט הראשי, לבחור באפשרות &apos;התחלת ההתקנה&apos;, לבחור ב־&apos;רשת&apos; כמקור, לבחור ב־&apos;HTTP&apos; כפרוטוקול, להזין את הכתובת &apos;download.opensuse.org&apos; כשיתבקש שם השרת ולהזין &apos;&apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; כאשר יתבקש שם התיקייה.</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="distrover.cpp" line="21"/>
687         <location filename="unetbootin.cpp" line="652"/>
688         <source>== Select Distribution ==</source>
689         <translation></translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="distrover.cpp" line="21"/>
693         <location filename="distrover.cpp" line="25"/>
694         <source>== Select Version ==</source>
695         <translation></translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="distrover.cpp" line="22"/>
699         <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
700         <translation>ברוכים הבאים אל &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, תוכנית ההתקנה האוניברסלית דרך הרשת, שימוש:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;יש לבחור בהפצה וגירסה להורדה מהרשימה שלהלן, או לציין קבצים מסויימים לטעינה להלן.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;יש לבחור את סוג ההתקנה, וללחוץ על אישור כדי להתחיל בהתקנה.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="distrover.cpp" line="27"/>
704         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
705         <translation></translation>
706     </message>
707     <message>
708         <location filename="distrover.cpp" line="33"/>
709         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
710         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; BackTrack הנה הפצה המתמקדת בניתוח רשתות ובדיקות חדירה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; BackTrack פועלת ורצה במצב חי; אין צורך בהתקנה כדי להשתמש בה.</translation>
711     </message>
712     <message>
713         <location filename="distrover.cpp" line="38"/>
714         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
715         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; CentOS הינה כפילה חופשית של Red Hat Enterprise Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <location filename="distrover.cpp" line="43"/>
719         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
720         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; CloneZilla מתאתחלת ופועלת במצב חי; אין צורך בהתקנתה כדי לעשות בה שימוש.</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <location filename="distrover.cpp" line="48"/>
724         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
725         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Damn Small Linux הינה הפצה פשטנית המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומאתחלת מהזיכרון, כך שלא נדרשת התקנה אך היא אפשרית.</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <location filename="distrover.cpp" line="53"/>
729         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
730         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Debian הנה הפצת לינוקס המפותחת באופן קהילתי התומכת במגוון רחב של תצורות מעבדים ומציעה מאגר רחב של חבילות.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה להתקנה מקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP. אם ברצונך להשתמש בקובץ iso שהורד מראש, יש להשתמש באפשרות HdMedia ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה בתיקיית הבסיס של הכונן הקשיח או כונן ה־USB שלך.</translation>
731     </message>
732     <message>
733         <location filename="distrover.cpp" line="59"/>
734         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
735         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Dreamlinux הינה הפצה ידידותית למשתמש מבוססת דביאן.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <location filename="distrover.cpp" line="64"/>
739         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
740         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus הנה ערכת חירום מבוססת אנטיווירוס לשחזור מערכת שקרסה עקב תכנה זדונית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן לבצע סריקות אחר תוכנות זדוניות.</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <location filename="distrover.cpp" line="69"/>
744         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
745         <oldsource>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. This installs the unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt;.</oldsource>
746         <translation type="unfinished">&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Elive הנה הפצה מבוססת דביאן המציעה את מנהל החלונות Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת לבצע הפעלה במצב חי ממנו ניתן להפעיל את ההתקנה. התקנה זו תתקין את הגרסה היציבה ולא את ה&lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;גרסה היציבה&lt;/a&gt;.</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="distrover.cpp" line="74"/>
750         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
751         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt;  &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Fedora הינה הפצה קהילתית הממומנת על ידי Red Hat המציגה את התוכנה החופשית/חינמית העדכנית ביותר.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. גירסת התקנת הרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="distrover.cpp" line="79"/>
755         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
756         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeBSD הינה מערכת דמויית יוניקס לשימוש כללי המתוכננת לריבוי שינויים וביצועים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="distrover.cpp" line="84"/>
760         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
761         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeDOS הינה מערכת הפעלה תואמת MS-DOS&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; עיין ב&lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;מדריך למשתמש&lt;/a&gt; לפרטים אודות ההתקנה.</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="distrover.cpp" line="89"/>
765         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
766         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; FreeNAS הנה הפצה משובצת בקוד פתוח  NAS (Network-Attached Storage/אחסון צמוד רשת) המבוססת על BSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גרסת התקליטור החי יוצרת כונן וירטואלי בזכרון עבור  FreeNAS, ומשתמשת בדיסקט בפורמט FAT או בכונן USB לשמירת קובץ התצורה. הגרסה המשובצת מאפשרת התקנה אל הכונן הקשיח.</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="distrover.cpp" line="94"/>
770         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
771         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Frugalware הינה הפצה המבוססת על Slackware לשימוש כללי.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; אפשרות ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט, או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="distrover.cpp" line="99"/>
775         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
776         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; תקליטור השחזורF-Secure מאתר ומסיר תכנה זדונית ממערכת ה־Windows המותקנת אצלך.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו מופעלת סריקת תוכנות זדוניות.</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="distrover.cpp" line="104"/>
780         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
781         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Gentoo הינה הפצה גמישה מבוססת מקור המתוכננת עבור משתמשים מתקדמים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="distrover.cpp" line="114"/>
785         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
786         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; gNewSense הנה הפצה המקבלת תמיכה מהמוסד לתכנה חופשית המבוססת על אובונטו אך אינה כוללת כלל רכיבים שאינם חופשיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן להפעיל את ההתקנה.</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="distrover.cpp" line="119"/>
790         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
791         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Gujin הינו מנהל אתחול גרפי שיכול לבצע רצף אתחול באמצעות מגוון של כרכים וקבצים&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Gujin פשוט מתאתחל ופועל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="distrover.cpp" line="124"/>
795         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
796         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk מאתר ומסיר תוכנות זדוניות מהתקנת ה־Windows שלך.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנו ניתן לבצע סריקות אחר תכנה זדונית.</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="distrover.cpp" line="129"/>
800         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
801         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="distrover.cpp" line="134"/>
805         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2009 is latest 1.0 release.</source>
806         <translation></translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="distrover.cpp" line="139"/>
810         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
811         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Linux Mint הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על אובונטו הכוללת מפענחים ותוכנות נוספות קנייניים כברירת מחדל&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגירסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה.</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="distrover.cpp" line="144"/>
815         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
816         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Mandriva הינה הפצה ידידותית למשתמש שבעברה נודעה בשם מנדרייק לינוקס.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת אתחול במצב חי, ממנו ניתן לטעון את תוכנית ההתקנה. גירסת ההתקנה מהרשת מאפשרת התקנה דרך האינטרנט או דרך &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;קובצי דמות ISO &quot;חופשיים&quot;&lt;/a&gt;.</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="distrover.cpp" line="150"/>
820         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
821         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; MEPIS הנה הפצה מבוססת דביאן. SimplyMEPIS היא גרסה ידידותית למשתמש המבוססת על KDE בעוד AntiX היא גרסה קלילה המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; MEPIS תומכת בהפעלה במצב חי ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="distrover.cpp" line="155"/>
825         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
826         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt; NetBSDהינה מערכת דמויית יוניקס המתמקדת בניידות.&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO להתקנה שאוחזרו מראש.</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location filename="distrover.cpp" line="160"/>
830         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
831         <translation type="unfinished"></translation>
832     </message>
833     <message>
834         <location filename="distrover.cpp" line="165"/>
835         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
836         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; עורך רישומי המערכת וסיסמאות ה־NT יכול לאפס סיסמאות של Windows ולערוך את רישומי המערכת של Windows 2000-ויסטה &lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; NTPasswd מתאתחל ומופעל במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
837     </message>
838     <message>
839         <location filename="distrover.cpp" line="170"/>
840         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
841         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; openSUSE הינה הפצה ידידותית למשתמש הממומנת על ידי נובל&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; גירסת ברירת המחדל מאפשרת התקנה דרך האינטרנט (FTP), או התקנה לא מקוונת באמצעות קובצי ISO שאוחזרו מראש.</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <location filename="distrover.cpp" line="175"/>
845         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
846         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ophcrack יכול לפצח סיסמאות של Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Ophcrack מתאתחל ומופעל במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <location filename="distrover.cpp" line="180"/>
850         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
851         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Parted Magic כוללת את מנהל המחיצות GParted וכלי מערכת אחרים שביכולתם להעתיק, לגבות, לשנות את גודל ולעבוד עם מחיצות בכוננים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; Parted Magic מתאתחלת ופועלת במצב חי; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה.</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <location filename="distrover.cpp" line="185"/>
855         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
856         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; PCLinuxOS הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על מנדריבה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location filename="distrover.cpp" line="190"/>
860         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
861         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Puppy Linux הינה הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים ישנים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה על אף שזה אפשרי.</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="distrover.cpp" line="195"/>
865         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
866         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Sabayon Linux הנה הפצה ב־DVD מבוססת ג&apos;נטו המציעה את מנהל החבילות הבינריות Entropy נוסף על המערכת מבוססת המקור Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תהנית ההתקנה. מהדורת ה־LiteMCE הנה בגודל של 2 ג&quot;ב, בעוד הגרסה המלאה דורשת כונן USB בגודל של 8 ג&quot;ב.</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="distrover.cpp" line="200"/>
870         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
871         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Slax הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <location filename="distrover.cpp" line="205"/>
875         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
876         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; SliTaz הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה.</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location filename="distrover.cpp" line="210"/>
880         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
881         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager הינו טוען איתחול המסוגל להתגבר על כמה מגבלות ותקלות במערכות ה־BIOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; SBMפשוט מתאתחל ומופעל; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בו.</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <location filename="distrover.cpp" line="215"/>
885         <location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
886         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
887         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Super Grub Disk הינו טוען איתחול המסוגל לבצע משימות שיחזור רבות עבור טוען האיתחול וה־MBR.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; SGDפשוט מתאתחלת ומופעלת; לא נדרשת התקנה כדי להשתמש בה.</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="distrover.cpp" line="220"/>
891         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
892         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Super OS הנה נגזרת בלתי רשמית של אובונטו הכוללת תוכנות נוספות כברירת מחדל. יש צורך בכונן USB בנפח של 2 ג&quot;ב כדי להתקין.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תכנית ההתקנה.</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location filename="distrover.cpp" line="225"/>
896         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
897         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; SystemRescueCD כוללת מגוון כלים לניהול מחיצות ושחזור וגיבוי נתונים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; SystemRescueCD ניתנת להפעלה ולהרצה באופן חי; אין צורך בהתקנה כדי להפעיל אותה.</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <location filename="distrover.cpp" line="230"/>
901         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
902         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <location filename="distrover.cpp" line="235"/>
906         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
907         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; xPUD הנה הפצה קלילה המציעה מנשק דמוי קיוסק המציע דפדפן אינטרנט ונגן מדיה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה טוענת את כל המערכת אל זיכרון ה־RAM ומופעלת מהזיכרון.</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <location filename="distrover.cpp" line="240"/>
911         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
912         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu iהנה הפצה ידידותית מבוססת דביאן. נכון לעכשיו זוהי הפצת הלינוקס הנפוצה ביותר למחשבים אישיים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגרסה החיה מאפשרת הפעלה במצב חי ממנה ניתן להפעיל את ההתקנה. גרסת ההתקנה המקוונת (NetInstall) מאפשרת להתקין דרך FTP, וניתן דרכה להתקין קובונטו ונגזרות רשמיות נוספות של אובונטו. אם ברצונך להשתמש בקובץ ה־iso להתקנה החלופית (ללא שולחן עבודה) יש להשתמש באפשרות ה־HdMedia, ואז להציב את קובץ ה־iso של ההתקנה החלופית בכונן הקשיח או בכונן ה־USB שלך.</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <location filename="distrover.cpp" line="245"/>
916         <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
917         <translation>&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Zenwalk הינה הפצה המבוססת על Slackware המציגה את שולחן העבודה XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה.</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
921         <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
922         <translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS הינה הפצה ידידותית למשתמש המבוססת על PCLinuxOS עבור EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא שהמדיה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
926         <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
927         <translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee אינה רק מותאמת עבור Asus Eee PC. זוהי מערכת הפעלה, באמצעות מנשק ה־Netbook Remix, המעדיף את התוכנה הטובה ביותר הזמינה על פני חלופות הקוד הפתוח (לדוגמה: Skype על פני Ekiga). &lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
931         <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
932         <oldsource>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</oldsource>
933         <translation type="unfinished">&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Elive הינה הפצה מבוססת דביאן המציגה את מנהל החלונות Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה מאפשרת איתחול במצב חי, ממנו ניתן להפעיל את תוכנית ההתקנה. הגירסה הלא יציבה, לא ה&lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;גירסה היציבה&lt;/a&gt; מותקנת. תוכנית התקנה זו מבוססת על &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
937         <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
938         <translation>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; Kiwi Linux הינה הפצת לינוקס שנגזרה מאובונטו ומיועד בעיקר לדוברי רומנית, הונגרית ואנגלית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא שהמדיה המשמשת להתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
942         <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
943         <translation>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; gNewSense הינה הפצת GNU/לינוקס המרחיבה ומשפרת את אובונטו ליצירת מערכת הפעלה חופשית לגמרי ללא כתמים בינאריים או עצי חבילות המכילים תוכנה קניינית.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; יש לוודא כי מדיית ההתקנה ריקה ומפורמטת בטרם המשך ההתקנה.</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
947         <source>&lt;img src=&quot;:/nimblex.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.nimblex.net/&quot;&gt;http://www.nimblex.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NimbleX is a small, versatile Slackware-based distribution. It is built using the linux-live scripts, and features the KDE desktop. It can be booted from CD or flash memory (USB pens or MP3 players), and can easily be customized and extended.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NimbleX boots in Live mode.</source>
948         <translation type="unfinished"></translation>
949     </message>
950     <message>
951         <location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
952         <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
953         <translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; SliTaz הינה מיקרו הפצה קלת משקל המיועדת למחשבים שולחניים.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt; הגירסה החיה נטענת כולה אל זיכרון ה־RAM ומתאתחלת מהזיכרון, כך שאין צורך בהתקנה אך ניתן לבצע אותה. תוכנית התקנה זו מבוססת על &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="distrovercust.cpp" line="93"/>
957         <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
958         <translation>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;דף הבית:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;תיאור:&lt;/b&gt; xPUD היא הפצה קלת משקל המציגה מנשק בסיסי עם דפדפן אינטרנט ונגן מדיה.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;הערות התקנה:&lt;/b&gt;הגירסה החיה טוענת את המערכת כולה לזכרון ה־RAM ומופעלת מהזכרון.</translation>
959     </message>
960 </context>
961 <context>
962     <name>unetbootinui</name>
963     <message>
964         <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
965         <source>Unetbootin</source>
966         <translation>Unetbootin</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
970         <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
971         <source>Select from a list of supported distributions</source>
972         <translation>יש לבחור מרשימת ההפצות הנתמכות</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
976         <source>&amp;Distribution</source>
977         <translation>ה&amp;פצה</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <location filename="unetbootin.ui" line="131"/>
981         <source>Specify a disk image file to load</source>
982         <translation>יש לציין קובץ דמות כונן לטעינה</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <location filename="unetbootin.ui" line="134"/>
986         <source>Disk&amp;image</source>
987         <translation>דמות &amp;כונן</translation>
988     </message>
989     <message>
990         <location filename="unetbootin.ui" line="147"/>
991         <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
992         <translation>בחירה ידנית של הליבה וה־initrd לטעינה</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <location filename="unetbootin.ui" line="150"/>
996         <source>&amp;Custom</source>
997         <translation>ה&amp;תאמה אישית</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <location filename="unetbootin.ui" line="428"/>
1001         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1002 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1003 p, li { white-space: pre-wrap; }
1004 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1005 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1006         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; direction:rtl;font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;אפשרות זו &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;העלולה להיות מסוכנת&lt;/span&gt; תפרמט את הכונן הנבחר, ובכך ימחק כל המידע שעליו. תהליך זה לא אמור להיות נחוץ במידה שנעשה שימוש בכונן USB.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="unetbootin.ui" line="435"/>
1010         <source>&amp;Format Drive (Wipes Out Data)</source>
1011         <translation>&amp;פירמוט הכונן (מחיקת הנתונים לחלוטין)</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="unetbootin.ui" line="498"/>
1015         <source>OK</source>
1016         <translation>אישור</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="unetbootin.ui" line="501"/>
1020         <source>Return</source>
1021         <translation>Enter</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="unetbootin.ui" line="508"/>
1025         <source>Cancel</source>
1026         <translation>ביטול</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="unetbootin.ui" line="511"/>
1030         <source>Esc</source>
1031         <translation>Esc</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="unetbootin.ui" line="556"/>
1035         <source>Reboot Now</source>
1036         <translation>איתחול כעת</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="unetbootin.ui" line="563"/>
1040         <source>Exit</source>
1041         <translation>יציאה</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="unetbootin.ui" line="655"/>
1045         <source>1. Downloading Files</source>
1046         <translation>1. הורדת קבצים</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="unetbootin.ui" line="662"/>
1050         <source>2. Extracting and Copying Files</source>
1051         <translation>2. חילוץ והעתקת קבצים</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="unetbootin.ui" line="669"/>
1055         <source>3. Installing Bootloader</source>
1056         <translation>3. התקנת תוכנית הטעינה</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="unetbootin.ui" line="676"/>
1060         <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
1061         <translation>4. ההתקנה הושלמה, מתבצע איתחול</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="unetbootin.ui" line="472"/>
1065         <location filename="unetbootin.ui" line="491"/>
1066         <source>Select the target drive to install to</source>
1067         <translation>יש לבחור את כונן היעד להתקנה</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <location filename="unetbootin.ui" line="475"/>
1071         <source>Dri&amp;ve:</source>
1072         <translation>&amp;כונן:</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <location filename="unetbootin.ui" line="446"/>
1076         <location filename="unetbootin.ui" line="465"/>
1077         <source>Select the installation target type</source>
1078         <translation>יש לבחור את סוג יעד ההתקנה</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="unetbootin.ui" line="449"/>
1082         <source>&amp;Type:</source>
1083         <translation>&amp;סוג:</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
1087         <source>Select the distribution version</source>
1088         <translation>יש לבחור את גירסת ההפצה</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="unetbootin.ui" line="347"/>
1092         <source>Select disk image file</source>
1093         <translation>יש לבחור קובץ דמות כונן</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="unetbootin.ui" line="286"/>
1097         <location filename="unetbootin.ui" line="350"/>
1098         <location filename="unetbootin.ui" line="375"/>
1099         <location filename="unetbootin.ui" line="400"/>
1100         <source>...</source>
1101         <translation>...</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="unetbootin.ui" line="188"/>
1105         <source>Select the disk image type</source>
1106         <translation>יש לבחור את סוג דמות הכונן</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
1110         <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
1111         <translation>יש לציין את דמות הדיסקט/כונן קשיח או דמות תקליטור (ISO) לטעינה</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="unetbootin.ui" line="207"/>
1115         <location filename="unetbootin.ui" line="258"/>
1116         <source>Specify a kernel file to load</source>
1117         <translation>יש לציין קובץ ליבה לטעינה</translation>
1118     </message>
1119     <message>
1120         <location filename="unetbootin.ui" line="283"/>
1121         <source>Select kernel file</source>
1122         <translation>יש לבחור קובץ ליבה</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location filename="unetbootin.ui" line="293"/>
1126         <location filename="unetbootin.ui" line="312"/>
1127         <source>Specify an initrd file to load</source>
1128         <translation>יש לציין קובץ initrd לטעינה</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="unetbootin.ui" line="372"/>
1132         <source>Select initrd file</source>
1133         <translation>יש לבחור קובץ initrd</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="unetbootin.ui" line="397"/>
1137         <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
1138         <translation>יש לבחור קובץ syslinux.cfg או isolinux.cfg</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="unetbootin.ui" line="226"/>
1142         <location filename="unetbootin.ui" line="321"/>
1143         <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
1144         <translation>יש לציין פרמטרים ואפשרויות להעברה אל הליבה</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="unetbootin.ui" line="414"/>
1148         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1149 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1150 p, li { white-space: pre-wrap; }
1151 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1152 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1153         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; direction:rtl;font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;אפשרות זו &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;העלולה להיות מסוכנת&lt;/span&gt; תציג את כל הכוננים בתיבה הנשלפת בעלת הכותרת &quot;כוננים&quot;. יש לאפשר זאת רק במידה שהפעולות נעשות על ידי אדם המבין את מעשיו; אם יעשה שימוש באפשרות זו, סביר להניח כי ההתקנה תכשל, או שתווצר בעיית איתחול מערכת.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="unetbootin.ui" line="421"/>
1157         <source>Show &amp;All Drives (Use with Care)</source>
1158         <translation>הצגת &amp;כל הכוננים (להשתמש בזהירות)</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="unetbootin.ui" line="210"/>
1162         <source>&amp;Kernel:</source>
1163         <translation>&amp;קרנל:</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="unetbootin.ui" line="296"/>
1167         <source>Init&amp;rd:</source>
1168         <translation>Init&amp;rd:</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="unetbootin.ui" line="229"/>
1172         <source>&amp;Options:</source>
1173         <translation>&amp;אפשרויות:</translation>
1174     </message>
1175 </context>
1176 <context>
1177     <name>uninstaller</name>
1178     <message>
1179         <location filename="main.cpp" line="156"/>
1180         <source>Uninstallation Complete</source>
1181         <translation>ההסרה הושלמה</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="main.cpp" line="157"/>
1185         <source>%1 has been uninstalled.</source>
1186         <translation>הסרת %1 הושלמה.</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="main.cpp" line="318"/>
1190         <source>Must run as root</source>
1191         <translation>יש להפעיל כמשתמש על</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="main.cpp" line="320"/>
1195         <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
1196         <translation>יש להפעיל את %2 כמשתמש על. יש לסגור אותה ולהפעיל מחדש או על ידי: &lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;או על ידי:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="main.cpp" line="342"/>
1200         <source>%1 Uninstaller</source>
1201         <translation>התוכנית להסרת %1</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="main.cpp" line="343"/>
1205         <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
1206         <translation>%1 מותקנת נכון לעתה. האם להסיר את הגירסה הקיימת?</translation>
1207     </message>
1208 </context>
1209 </TS>