Fix Japanese translation
[qt:qt.git] / translations / qt_ja.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ja">
4 <context>
5     <name>CloseButton</name>
6     <message>
7         <source>Close Tab</source>
8         <translatorcomment>ToolTip</translatorcomment>
9         <translation>タブを閉じる</translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>Debugger::JSAgentWatchData</name>
14     <message>
15         <source>[Array of length %1]</source>
16         <translation>[配列長 %1]</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>&lt;undefined&gt;</source>
20         <translation>&lt;未定義&gt;</translation>
21     </message>
22 </context>
23 <context>
24     <name>FakeReply</name>
25     <message>
26         <source>Fake error!</source>
27         <translation>疑似エラー!</translation>
28     </message>
29     <message>
30         <source>Invalid URL</source>
31         <translation>無効なURL</translation>
32     </message>
33 </context>
34 <context>
35     <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
36     <message>
37         <source>Services</source>
38         <translation>サービス</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <source>Hide %1</source>
42         <translation>%1を隠す</translation>
43     </message>
44     <message>
45         <source>Hide Others</source>
46         <translation>ほかを隠す</translation>
47     </message>
48     <message>
49         <source>Show All</source>
50         <translation>すべてを表示</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <source>Preferences...</source>
54         <translation>環境設定...</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <source>Quit %1</source>
58         <translation>%1 を終了</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <source>About %1</source>
62         <translation>%1 について</translation>
63     </message>
64 </context>
65 <context>
66     <name>Phonon::</name>
67     <message>
68         <source>Notifications</source>
69         <translation>通知</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <source>Music</source>
73         <translation>音楽</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <source>Video</source>
77         <translation>動画</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <source>Communication</source>
81         <translation>コミュニケーション</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <source>Games</source>
85         <translation>ゲーム</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <source>Accessibility</source>
89         <translation>ユーザー補助</translation>
90     </message>
91 </context>
92 <context>
93     <name>Phonon::AudioOutput</name>
94     <message>
95         <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
96         <translation>&lt;html&gt;オーディオ再生デバイス&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が動作しません。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;を使用します。&lt;/html&gt;</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
100         <translation>&lt;html&gt;より高いパフォーマンスを得られるオーディオデバイス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; が使用可能となったので、使用します。&lt;/html&gt;</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
104         <translation>デバイス &apos;%1&apos; に戻す</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which has higher preference or is specifically configured for this stream.&lt;/html&gt;</source>
108         <translation>&lt;html&gt;より高いパフォーマンスを得られるかこのストリーム用に指定されているオーディオデバイス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用します。&lt;/html&gt;</translation>
109     </message>
110 </context>
111 <context>
112     <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
113     <message>
114         <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
115           Some video features have been disabled.</source>
116         <translation>警告: gstreamer0.10-plugins-good がインストールされていません。幾つかの動画機能は使用できません。</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
120           All audio and video support has been disabled</source>
121         <translation>警告: GStreamer plugin がインストールされていません。すべての音声、動画機能は使用できません</translation>
122     </message>
123 </context>
124 <context>
125     <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
126     <message>
127         <source>Cannot start playback. 
128
129 Check your GStreamer installation and make sure you 
130 have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
131         <translation>再生できません。
132
133 Gstreamer がインストールされているか確認してください。
134 libgstreamer-plugins-base はインストールされていますか。</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Missing codec helper script assistant.</source>
138         <translation>コーデックヘルパースクリプトによる支援が受けられません。</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Plugin codec installation failed for codec: %0</source>
142         <translation>コーデックプラグインのインストールに失敗しました: %0</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
146         <translation>必要なコーデックがみつかりません。このコンテンツを再生するためには、以下のコーデックをインストールする必要があります: %0</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Could not open media source.</source>
150         <translation>メディアソースを開けませんでした。</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Invalid source type.</source>
154         <translation>無効なソースの形式です。</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Could not locate media source.</source>
158         <translation>メディアソースがみつかりません。</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
162         <translation>オーディオデバイスを開けませんでした。デバイスは既に他のプロセスにより使用されています。</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>Could not decode media source.</source>
166         <translation>メディアソースを開けませんでした。見つからないか、未知の形式です。</translation>
167     </message>
168 </context>
169 <context>
170     <name>Phonon::MMF</name>
171     <message>
172         <source>Audio Output</source>
173         <translation>オーディオ出力</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>The audio output device</source>
177         <translation>オーディオ出力デバイス</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>No error</source>
181         <translation>エラーはありません</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Not found</source>
185         <translation>見つかりません</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>Out of memory</source>
189         <translation>メモリが足りません</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>Not supported</source>
193         <translation>サポートされていません</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Overflow</source>
197         <translation>オーバーフロー</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Underflow</source>
201         <translation>アンダーフロー</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>Already exists</source>
205         <translation>既に存在します</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>Path not found</source>
209         <translation>パスが見つかりません</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>In use</source>
213         <translation>使用中</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Not ready</source>
217         <translation>準備不足</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>Access denied</source>
221         <translation>アクセスできません</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Could not connect</source>
225         <translation>接続できませんでした</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Disconnected</source>
229         <translation>切断されました</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Permission denied</source>
233         <translation>許可されていません</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>Insufficient bandwidth</source>
237         <translation>帯域幅が足りません</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>Network unavailable</source>
241         <translation>ネットワークが見つかりません</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>Network communication error</source>
245         <translation>ネットワークの通信エラー</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>Streaming not supported</source>
249         <translation>ストリーミングはサポートされていません</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>Server alert</source>
253         <translation>サーバの警告</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>Invalid protocol</source>
257         <translation>無効なプロトコル</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Invalid URL</source>
261         <translation>無効なURL</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Multicast error</source>
265         <translation>マルチキャストエラー</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Proxy server error</source>
269         <translation>プロキシーサーバのエラー</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Proxy server not supported</source>
273         <translation>プロキシーサーバはサポートされていません</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Audio output error</source>
277         <translation>オーディオ出力エラー</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Video output error</source>
281         <translation>ビデオ出力エラー</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Decoder error</source>
285         <translation>デコーダエラー</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Audio or video components could not be played</source>
289         <translation>オーディオもしくはビデオコンポーネントが再生できませんでした</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>DRM error</source>
293         <translation>DRMエラー</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Unknown error (%1)</source>
297         <translation>未知のエラー (%1)</translation>
298     </message>
299 </context>
300 <context>
301     <name>Phonon::MMF::AbstractMediaPlayer</name>
302     <message>
303         <source>Not ready to play</source>
304         <translation>再生の準備ができていません</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>Error opening file</source>
308         <translation>ファイルのオープン時にエラーが発生しました</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Error opening URL</source>
312         <translation>URL のオープン時にエラーが発生しました</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Error opening resource</source>
316         <translation>リソースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>Error opening source: resource not opened</source>
320         <translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: リソースがオープンされていません</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Setting volume failed</source>
324         <translation>ボリュームの設定に失敗しました</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Loading clip failed</source>
328         <translation>クリップのロードに失敗しました</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>Playback complete</source>
332         <translation>再生が終了しました</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Download error</source>
336         <translation>ダウンロードエラー</translation>
337     </message>
338 </context>
339 <context>
340     <name>Phonon::MMF::AbstractVideoPlayer</name>
341     <message>
342         <source>Pause failed</source>
343         <translation>一時停止に失敗しました</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Seek failed</source>
347         <translation>シークに失敗しました</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Getting position failed</source>
351         <translation>再生位置の取得に失敗しました</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>Opening clip failed</source>
355         <translation>クリップのオープンに失敗しました</translation>
356     </message>
357 </context>
358 <context>
359     <name>Phonon::MMF::AudioEqualizer</name>
360     <message>
361         <source>%1 Hz</source>
362         <translation>%1 Hz</translation>
363     </message>
364 </context>
365 <context>
366     <name>Phonon::MMF::AudioPlayer</name>
367     <message>
368         <source>Getting position failed</source>
369         <translation>再生位置の取得に失敗しました</translation>
370     </message>
371 </context>
372 <context>
373     <name>Phonon::MMF::DsaVideoPlayer</name>
374     <message>
375         <source>Video display error</source>
376         <translation>ビデオ表示のエラー</translation>
377     </message>
378 </context>
379 <context>
380     <name>Phonon::MMF::EffectFactory</name>
381     <message>
382         <source>Enabled</source>
383         <translation>許可</translation>
384     </message>
385 </context>
386 <context>
387     <name>Phonon::MMF::EnvironmentalReverb</name>
388     <message>
389         <source>Decay HF ratio (%)</source>
390         <extracomment>DecayHFRatio: Ratio of high-frequency decay time to the value specified by DecayTime.</extracomment>
391         <translation>高周波減衰率 (%)</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <source>Decay time (ms)</source>
395         <extracomment>DecayTime: Time over which reverberation is diminished.</extracomment>
396         <translation>減衰時間 (ms)</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Density (%)</source>
400         <extracomment>Density Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Diffusion value.</extracomment>
401         <translation>密度 (%)</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <source>Diffusion (%)</source>
405         <extracomment>Diffusion: Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Density value.</extracomment>
406         <translation>拡散度 (%)</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>Reflections delay (ms)</source>
410         <extracomment>ReflectionsDelay: Amount of delay between the arrival of the direct path from the source and the arrival of the first reflection.</extracomment>
411         <translation>反射遅延 (ms)</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Reflections level (mB)</source>
415         <extracomment>ReflectionsLevel: Amplitude of reflections. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reflection amplitude.</extracomment>
416         <translation>反射レベル (mB)</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Reverb delay (ms)</source>
420         <extracomment>ReverbDelay: Amount of time between arrival of the first reflection and start of the late reverberation.</extracomment>
421         <translation>リバーブ遅延 (ms)</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <source>Reverb level (mB)</source>
425         <extracomment>ReverbLevel: Amplitude of reverberations. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reverberation amplitude.</extracomment>
426         <translation>リバーブ レベル (mB)</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>Room HF level</source>
430         <extracomment>RoomHFLevel: Amplitude of low-pass filter used to attenuate the high frequency component of reflected sound.</extracomment>
431         <translation>高周波室内レベル</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Room level (mB)</source>
435         <extracomment>RoomLevel: Master volume control for all reflected sound.</extracomment>
436         <translation>室内レベル (mB)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>Phonon::MMF::MediaObject</name>
441     <message>
442         <source>Error opening source: type not supported</source>
443         <translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: ソースはサポートされていないタイプです</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Error opening source: resource is compressed</source>
447         <translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: リソースが圧縮されています</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Error opening source: resource not valid</source>
451         <translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: 不正なリソースです</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Error opening source: media type could not be determined</source>
455         <translation>ソースのオープン時にエラーが発生しました: メディアのタイプが不明です</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Failed to set requested IAP</source>
459         <translation>要求されたIAPのセットに失敗しました</translation>
460     </message>
461 </context>
462 <context>
463     <name>Phonon::MMF::StereoWidening</name>
464     <message>
465         <source>Level (%)</source>
466         <translation>レベル (%)</translation>
467     </message>
468 </context>
469 <context>
470     <name>Phonon::MMF::SurfaceVideoPlayer</name>
471     <message>
472         <source>Video display error</source>
473         <translation>ビデオ表示のエラー</translation>
474     </message>
475 </context>
476 <context>
477     <name>Phonon::VolumeSlider</name>
478     <message>
479         <source>Volume: %1%</source>
480         <translation>音量: %1%</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The rightmost is %1%</source>
484         <translation>スライダを用いて音量を調整してください。左端が0%です。右端が%1%になります</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
488         <translation type="obsolete">スライダを用いて音量を指定してください。左端が0%、右端が%1%になります</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>Muted</source>
492         <translation>ミュート</translation>
493     </message>
494 </context>
495 <context>
496     <name>Q3Accel</name>
497     <message>
498         <source>%1, %2 not defined</source>
499         <translation>%1, %2 は定義されていません</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>Ambiguous %1 not handled</source>
503         <translation>曖昧な %1 は扱えません</translation>
504     </message>
505 </context>
506 <context>
507     <name>Q3DataTable</name>
508     <message>
509         <source>True</source>
510         <translation>真</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <source>False</source>
514         <translation>偽</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>Insert</source>
518         <translation>挿入</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>Update</source>
522         <translation>アップデート</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Delete</source>
526         <translation>削除</translation>
527     </message>
528 </context>
529 <context>
530     <name>Q3FileDialog</name>
531     <message>
532         <source>All Files (*.*)</source>
533         <translation>すべてのファイル(*.*)</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>Open </source>
537         <translation>開く</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>Select a Directory</source>
541         <translation>ディレクトリを選択</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Copy or Move a File</source>
545         <translation>ファイルをコピーまたは移動</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Read: %1</source>
549         <translation>読み込み: %1</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Write: %1</source>
553         <translation>書き込み: %1</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Cancel</source>
557         <translation>キャンセル</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>All Files (*)</source>
561         <translation>すべてのファイル(*)</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Name</source>
565         <translation>名前</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Size</source>
569         <translation>サイズ</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Type</source>
573         <translation>タイプ</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>Date</source>
577         <translation>日付</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>Attributes</source>
581         <translation>属性</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>&amp;OK</source>
585         <translation>&amp;OK</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>Look &amp;in:</source>
589         <translation>検索する場所(&amp;I):</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>File &amp;name:</source>
593         <translation>ファイル名(&amp;N):</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source>File &amp;type:</source>
597         <translation>ファイルタイプ(&amp;T):</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>Back</source>
601         <translation>戻る</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>One directory up</source>
605         <translation>1つ上のディレクトリへ移動</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Create New Folder</source>
609         <translation>新しいフォルダの作成</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>List View</source>
613         <translation>一覧表示</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Detail View</source>
617         <translation>詳細表示</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>Preview File Info</source>
621         <translation>ファイル情報のプレビュー</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Preview File Contents</source>
625         <translation>ファイルの内容のプレビュー</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source>Read-write</source>
629         <translation>読み込み/書き込み</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Read-only</source>
633         <translation>読み取り専用</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Write-only</source>
637         <translation>書き込み専用</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>Inaccessible</source>
641         <translation>アクセス不可</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>Symlink to File</source>
645         <translation>ファイルへのシンボリックリンク</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Symlink to Directory</source>
649         <translation>ディレクトリへのシンボリックリンク</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Symlink to Special</source>
653         <translation>スペシャルファイルへのシンボリックリンク</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>File</source>
657         <translation>ファイル</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>Dir</source>
661         <translation>ディレクトリ</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>Special</source>
665         <translation>スペシャル</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>Open</source>
669         <translation>開く</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Save As</source>
673         <translation>名前を付けて保存</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>&amp;Open</source>
677         <translation>開く(&amp;O)</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>&amp;Save</source>
681         <translation>保存(&amp;S)</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>&amp;Rename</source>
685         <translation>名前の変更(&amp;R)</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>&amp;Delete</source>
689         <translation>削除(&amp;D)</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>R&amp;eload</source>
693         <translation>リロード(&amp;E)</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Sort by &amp;Name</source>
697         <translation>名前順にソート(&amp;N)</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Sort by &amp;Size</source>
701         <translation>サイズ順にソート(&amp;S)</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Sort by &amp;Date</source>
705         <translation>日付順にソート(&amp;D)</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>&amp;Unsorted</source>
709         <translation>ソート解除(&amp;U)</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Sort</source>
713         <translation>ソート</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Show &amp;hidden files</source>
717         <translation>隠しファイルの表示(&amp;H)</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>the file</source>
721         <translation>ファイル</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>the directory</source>
725         <translation>ディレクトリ</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>the symlink</source>
729         <translation>シンボリックリンク</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Delete %1</source>
733         <translation>%1 の削除</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
737         <translation>&lt;qt&gt;%1 &quot;%2&quot; を削除しますか?&lt;/qt&gt;</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>&amp;Yes</source>
741         <translation>はい(&amp;Y)</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>&amp;No</source>
745         <translation>いいえ(&amp;N)</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>New Folder 1</source>
749         <translation>新しいフォルダ1</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>New Folder</source>
753         <translation>新しいフォルダ</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>New Folder %1</source>
757         <translation>新しいフォルダ %1</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Find Directory</source>
761         <translation>ディレクトリの検索</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Directories</source>
765         <translation>ディレクトリ</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Directory:</source>
769         <translation>ディレクトリ:</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Error</source>
773         <translation>エラー</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>%1
777 File not found.
778 Check path and filename.</source>
779         <translation>%1
780 ファイルが見つかりません。
781 パスおよびファイル名を確認してください。</translation>
782     </message>
783 </context>
784 <context>
785     <name>Q3LocalFs</name>
786     <message>
787         <source>Could not read directory
788 %1</source>
789         <translation>ディレクトリを読み込めませんでした
790 %1</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <source>Could not create directory
794 %1</source>
795         <translation>ディレクトリを作成できませんでした
796 %1</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <source>Could not remove file or directory
800 %1</source>
801         <translation>ファイルまたはディレクトリを削除できませんでした
802 %1</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <source>Could not rename
806 %1
807 to
808 %2</source>
809         <translation>名前を変更できませんでした
810 %1
811
812 %2
813 へ</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>Could not open
817 %1</source>
818         <translation>開けませんでした
819 %1</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>Could not write
823 %1</source>
824         <translation>書き込めませんでした
825 %1</translation>
826     </message>
827 </context>
828 <context>
829     <name>Q3MainWindow</name>
830     <message>
831         <source>Line up</source>
832         <translation>整列</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <source>Customize...</source>
836         <translation>カスタマイズ...</translation>
837     </message>
838 </context>
839 <context>
840     <name>Q3NetworkProtocol</name>
841     <message>
842         <source>Operation stopped by the user</source>
843         <translation>操作がユーザによって停止されました</translation>
844     </message>
845 </context>
846 <context>
847     <name>Q3ProgressDialog</name>
848     <message>
849         <source>Cancel</source>
850         <translation>キャンセル</translation>
851     </message>
852 </context>
853 <context>
854     <name>Q3TabDialog</name>
855     <message>
856         <source>OK</source>
857         <translation>OK</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>Apply</source>
861         <translation>適用</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>Help</source>
865         <translation>ヘルプ</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>Defaults</source>
869         <translation>デフォルト</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>Cancel</source>
873         <translation>キャンセル</translation>
874     </message>
875 </context>
876 <context>
877     <name>Q3TextEdit</name>
878     <message>
879         <source>&amp;Undo</source>
880         <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <source>&amp;Redo</source>
884         <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <source>Cu&amp;t</source>
888         <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <source>&amp;Copy</source>
892         <translation>コピー(&amp;C)</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <source>&amp;Paste</source>
896         <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <source>Clear</source>
900         <translation>消去</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <source>Select All</source>
904         <translation>すべてを選択</translation>
905     </message>
906 </context>
907 <context>
908     <name>Q3TitleBar</name>
909     <message>
910         <source>System</source>
911         <translation>システム</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Restore up</source>
915         <translation>元に戻す</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>Minimize</source>
919         <translation>最小化</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>Restore down</source>
923         <translation>元に戻す</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>Maximize</source>
927         <translation>最大化</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>Close</source>
931         <translation>閉じる</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Contains commands to manipulate the window</source>
935         <translation>ウィンドウを操作するコマンドを含みます</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Puts a minimized window back to normal</source>
939         <translation>最小化されたウィンドウを元のサイズに戻します</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source>Moves the window out of the way</source>
943         <translation>ウィンドウを隠します</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Puts a maximized window back to normal</source>
947         <translation>最大化されたウィンドウを元のサイズに戻します</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>Makes the window full screen</source>
951         <translation>ウィンドウをフルスクリーンにします</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Closes the window</source>
955         <translation>ウィンドウを閉じます</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
959         <translation>ウィンドウの名前と、ウィンドウを操作するコントロールを表示します</translation>
960     </message>
961 </context>
962 <context>
963     <name>Q3ToolBar</name>
964     <message>
965         <source>More...</source>
966         <translation>その他...</translation>
967     </message>
968 </context>
969 <context>
970     <name>Q3UrlOperator</name>
971     <message>
972         <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
973         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はサポートされていません</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
977         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はディレクトリのリスティングをサポートしていません</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
981         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; は新しいディレクトリの作成をサポートしていません</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
985         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリの削除をサポートしていません</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
989         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリの名前の変更をサポートしていません</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
993         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルの取得をサポートしていません</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
997         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルの送信をサポートしていません</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
1001         <translation>プロトコル &apos;%1&apos; はファイルまたはディレクトリのコピーまたは移動をサポートしていません</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>(unknown)</source>
1005         <translation>(不明)</translation>
1006     </message>
1007 </context>
1008 <context>
1009     <name>Q3Wizard</name>
1010     <message>
1011         <source>&amp;Cancel</source>
1012         <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>&lt; &amp;Back</source>
1016         <translation>&lt; 戻る(&amp;B)</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>&amp;Next &gt;</source>
1020         <translation>次へ(&amp;N) &gt;</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>&amp;Finish</source>
1024         <translation>完了(&amp;F)</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>&amp;Help</source>
1028         <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
1029     </message>
1030 </context>
1031 <context>
1032     <name>QAbstractSocket</name>
1033     <message>
1034         <source>Host not found</source>
1035         <translation>ホストが見つかりません</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <source>Connection refused</source>
1039         <translation>接続が拒否されました</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>Connection timed out</source>
1043         <translation>接続がタイムアウトしました</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>Operation on socket is not supported</source>
1047         <translatorcomment>抽象ソケットクラスでのソケットのエラー</translatorcomment>
1048         <translation>このソケットへのこの操作はサポートされていません</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>Socket operation timed out</source>
1052         <translation>ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>Socket is not connected</source>
1056         <translation>ソケットが接続されていません</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Network unreachable</source>
1060         <translation>ネットワークへ到達できません</translation>
1061     </message>
1062 </context>
1063 <context>
1064     <name>QAbstractSpinBox</name>
1065     <message>
1066         <source>&amp;Step up</source>
1067         <translation>上(&amp;S)</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <source>Step &amp;down</source>
1071         <translation>下(&amp;D)</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <source>&amp;Select All</source>
1075         <translation>すべてを選択(&amp;S)</translation>
1076     </message>
1077 </context>
1078 <context>
1079     <name>QAccessibleButton</name>
1080     <message>
1081         <source>Uncheck</source>
1082         <translation>選択解除</translation>
1083     </message>
1084     <message>
1085         <source>Check</source>
1086         <translation>選択</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <source>Press</source>
1090         <translation>押す</translation>
1091     </message>
1092 </context>
1093 <context>
1094     <name>QApplication</name>
1095     <message>
1096         <source>Activate</source>
1097         <translation>アクティブに</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Activates the program&apos;s main window</source>
1101         <translation>メインウィンドウをアクティブにする</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
1105         <translation>実行可能ファイル &apos;%1&apos; には Qt %2 が必要です。Qt %3 が見つかりました。</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Incompatible Qt Library Error</source>
1109         <translation>互換性のないQtライブラリエラー</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
1113         <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
1114         <translation>LTR</translation>
1115     </message>
1116 </context>
1117 <context>
1118     <name>QAxSelect</name>
1119     <message>
1120         <source>Select ActiveX Control</source>
1121         <translation>ActiveX Control を選択</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <source>OK</source>
1125         <translation>OK</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <source>&amp;Cancel</source>
1129         <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>COM &amp;Object:</source>
1133         <translation>COM オブジェクト(&amp;O):</translation>
1134     </message>
1135 </context>
1136 <context>
1137     <name>QCheckBox</name>
1138     <message>
1139         <source>Uncheck</source>
1140         <translation>選択解除</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>Check</source>
1144         <translation>選択</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>Toggle</source>
1148         <translation>反転</translation>
1149     </message>
1150 </context>
1151 <context>
1152     <name>QColorDialog</name>
1153     <message>
1154         <source>Hu&amp;e:</source>
1155         <translation>色相(&amp;E):</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>&amp;Sat:</source>
1159         <translation>彩度(&amp;S):</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>&amp;Val:</source>
1163         <translation>明度(&amp;V):</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>&amp;Red:</source>
1167         <translation>赤(&amp;R):</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>&amp;Green:</source>
1171         <translation>緑(&amp;G):</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Bl&amp;ue:</source>
1175         <translation>青(&amp;U):</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>A&amp;lpha channel:</source>
1179         <translation>アルファチャネル(&amp;L):</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Select Color</source>
1183         <translation>色</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>&amp;Basic colors</source>
1187         <translation>基本的なカラー(&amp;B)</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>&amp;Custom colors</source>
1191         <translation>カスタムカラー(&amp;C)</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
1195         <translation>カスタムカラーに追加(&amp;A)</translation>
1196     </message>
1197 </context>
1198 <context>
1199     <name>QComboBox</name>
1200     <message>
1201         <source>Open</source>
1202         <translation>開く</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <source>False</source>
1206         <translation>偽</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <source>True</source>
1210         <translation>真</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <source>Close</source>
1214         <translation>閉じる</translation>
1215     </message>
1216 </context>
1217 <context>
1218     <name>QCoreApplication</name>
1219     <message>
1220         <source>%1: key is empty</source>
1221         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1222         <translation>%1: キーが空です</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <source>%1: unable to make key</source>
1226         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1227         <translation>%1: キーを作成できません</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>%1: ftok failed</source>
1231         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1232         <translation>%1: fork に失敗しました</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>%1: already exists</source>
1236         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1237         <translation>%1: 既に存在します</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>%1: does not exist</source>
1241         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1242         <translation>%1: 存在しません</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <source>%1: out of resources</source>
1246         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1247         <translation>%1: リソース不足です</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>%1: permission denied</source>
1251         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1252         <translation>%1: 許可されていません</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>%1: unknown error %2</source>
1256         <comment>QSystemSemaphore</comment>
1257         <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
1258     </message>
1259 </context>
1260 <context>
1261     <name>QDB2Driver</name>
1262     <message>
1263         <source>Unable to connect</source>
1264         <translation>接続できません</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Unable to commit transaction</source>
1268         <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>Unable to rollback transaction</source>
1272         <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>Unable to set autocommit</source>
1276         <translation>オートコミットを設定できません</translation>
1277     </message>
1278 </context>
1279 <context>
1280     <name>QDB2Result</name>
1281     <message>
1282         <source>Unable to execute statement</source>
1283         <translation>ステートメントを実行できません</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>Unable to prepare statement</source>
1287         <translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Unable to bind variable</source>
1291         <translation>変数をバインドできません</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>Unable to fetch record %1</source>
1295         <translation>レコード %1 をフェッチできません</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <source>Unable to fetch next</source>
1299         <translation>次のレコードをフェッチできません</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>Unable to fetch first</source>
1303         <translation>最初のレコードをフェッチできません</translation>
1304     </message>
1305 </context>
1306 <context>
1307     <name>QDateTimeEdit</name>
1308     <message>
1309         <source>AM</source>
1310         <translation>AM</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <source>am</source>
1314         <translation>am</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <source>PM</source>
1318         <translation>PM</translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <source>pm</source>
1322         <translation>pm</translation>
1323     </message>
1324 </context>
1325 <context>
1326     <name>QDeclarativeAbstractAnimation</name>
1327     <message>
1328         <source>Cannot animate non-existent property &quot;%1&quot;</source>
1329         <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <source>Cannot animate read-only property &quot;%1&quot;</source>
1333         <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; はアニメーションできません</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <source>Animation is an abstract class</source>
1337         <translation>Animation は抽象クラスです</translation>
1338     </message>
1339 </context>
1340 <context>
1341     <name>QDeclarativeAnchorAnimation</name>
1342     <message>
1343         <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
1344         <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
1345     </message>
1346 </context>
1347 <context>
1348     <name>QDeclarativeAnchors</name>
1349     <message>
1350         <source>Possible anchor loop detected on fill.</source>
1351         <translation>fill によってアンカーのループが発生しています。</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Possible anchor loop detected on centerIn.</source>
1355         <translation>centerIn によってアンカーのループが発生しています。</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Cannot anchor to an item that isn&apos;t a parent or sibling.</source>
1359         <translation>親でも兄弟でもない要素にはアンカーできません。</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Possible anchor loop detected on vertical anchor.</source>
1363         <translation>縦方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Possible anchor loop detected on horizontal anchor.</source>
1367         <translation>横方向のアンカーによってアンカーのループが発生しています。</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Cannot specify left, right, and hcenter anchors.</source>
1371         <translation>left, right, hcenter のどのアンカーを使用しているか限定できません。</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Cannot anchor to a null item.</source>
1375         <translation>空の要素にはアンカーできません。</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge.</source>
1379         <translation>横方向のエッジから縦方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Cannot anchor item to self.</source>
1383         <translation>自分自身へはアンカーできません。</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors.</source>
1387         <translation>top, bottom, vcenter のどのアンカーを使用しているか限定できません。</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter anchors.</source>
1391         <translation>baseline アンカーを top, bottom, vcenter アンカーと組み合わせることはできません。</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge.</source>
1395         <translation>縦方向のエッジから横方向のエッジへはアンカーできません。</translation>
1396     </message>
1397 </context>
1398 <context>
1399     <name>QDeclarativeAnimatedImage</name>
1400     <message>
1401         <source>Qt was built without support for QMovie</source>
1402         <translation>Qt は QMovie のサポートを外してビルドされています</translation>
1403     </message>
1404 </context>
1405 <context>
1406     <name>QDeclarativeApplication</name>
1407     <message>
1408         <source>Application is an abstract class</source>
1409         <translation>Application は抽象クラスです</translation>
1410     </message>
1411 </context>
1412 <context>
1413     <name>QDeclarativeBehavior</name>
1414     <message>
1415         <source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
1416         <translation>Behavior へ割り当てられたアニメーションは変更できません。</translation>
1417     </message>
1418 </context>
1419 <context>
1420     <name>QDeclarativeBinding</name>
1421     <message>
1422         <source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
1423         <translation>プロパティ &quot;%1&quot; へのバインディングにループが発生しています</translation>
1424     </message>
1425 </context>
1426 <context>
1427     <name>QDeclarativeCompiledBindings</name>
1428     <message>
1429         <source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
1430         <translation>プロパティ &quot;%1&quot; へのバインディングにループが発生しています</translation>
1431     </message>
1432 </context>
1433 <context>
1434     <name>QDeclarativeCompiler</name>
1435     <message>
1436         <source>Invalid property assignment: &quot;%1&quot; is a read-only property</source>
1437         <translation>無効なプロパティの値: &quot;%1&quot; は読込専用のプロパティです</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>Invalid property assignment: unknown enumeration</source>
1441         <translation>無効なプロパティの値: 未知の列挙型です</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>Invalid property assignment: string expected</source>
1445         <translation>無効なプロパティの値: 文字列を指定してください</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Invalid property assignment: url expected</source>
1449         <translation>無効なプロパティの値: URI を指定してください</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <source>Invalid property assignment: unsigned int expected</source>
1453         <translation>無効なプロパティの値: 符号なしの整数を指定してください</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <source>Invalid property assignment: int expected</source>
1457         <translation>無効なプロパティの値: 整数を指定してください</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <source>Invalid property assignment: number expected</source>
1461         <translation>無効なプロパティの値: 数値を指定してください</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Invalid property assignment: color expected</source>
1465         <translation>無効なプロパティの値: 色を指定してください</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Invalid property assignment: date expected</source>
1469         <translation>無効なプロパティの値: 日付を指定してください</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Invalid property assignment: time expected</source>
1473         <translation>無効なプロパティの値: 時間を指定してください</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>Invalid property assignment: datetime expected</source>
1477         <translation>無効なプロパティの値: 日付と時間を指定してください</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <source>Invalid property assignment: point expected</source>
1481         <translation>無効なプロパティの値: 位置を指定してください</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <source>Invalid property assignment: size expected</source>
1485         <translation>無効なプロパティの値: サイズを指定してください</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <source>Invalid property assignment: rect expected</source>
1489         <translation>無効なプロパティの値: 矩形を指定してください</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Invalid property assignment: boolean expected</source>
1493         <translation>無効なプロパティの値: 真偽値を指定してください</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Invalid property assignment: 3D vector expected</source>
1497         <translation>無効なプロパティの値: 3D ベクターを指定してください</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Invalid property assignment: unsupported type &quot;%1&quot;</source>
1501         <translation>無効なプロパティの値: 未知の型 &quot;%1&quot; です</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Element is not creatable.</source>
1505         <translation>要素が作成できません。</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Component elements may not contain properties other than id</source>
1509         <translation>コンポーネント要素に ID 以外のプロパティが含まれていません</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <source>Invalid component id specification</source>
1513         <translation>無効なコンポーネント ID の指定です</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <source>id is not unique</source>
1517         <translation>ID が重複しています</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Invalid component body specification</source>
1521         <translation>無効なコンポーネントボディの指定です</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>Component objects cannot declare new properties.</source>
1525         <translation>コンポーネントオブジェクトに新しいプロパティを宣言できません。</translation>
1526     </message>
1527     <message>
1528         <source>Component objects cannot declare new signals.</source>
1529         <translation>コンポーネントオブジェクトに新しいシグナルを宣言できません。</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <source>Component objects cannot declare new functions.</source>
1533         <translation>コンポーネントオブジェクトに新しい関数を宣言できません。</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <source>Cannot create empty component specification</source>
1537         <translation>仕様が空であるコンポーネントは作成できません</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <source>&quot;%1.%2&quot; is not available in %3 %4.%5.</source>
1541         <translation>%3 %4.%5 で &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>&quot;%1.%2&quot; is not available due to component versioning.</source>
1545         <translation>コンポーネントのバージョンの問題により &quot;%1.%2&quot; は利用できません。</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>Incorrectly specified signal assignment</source>
1549         <translation>仕様と異なるシグナルが割り当てられています</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <source>Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)</source>
1553         <translation>値はシグナルに割り当てできません(ただし、スクリプトは除きます)</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <source>Empty signal assignment</source>
1557         <translation>シグナルへの割り当てが空です</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <source>Empty property assignment</source>
1561         <translation>プロパティの値が空です</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <source>Attached properties cannot be used here</source>
1565         <translation>アタッチされたプロパティはここでは利用できません</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Non-existent attached object</source>
1569         <translation>アタッチされたオブジェクトが存在しません</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Invalid attached object assignment</source>
1573         <translation>無効なアタッチされたオブジェクトへの割り当て</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Cannot assign to non-existent default property</source>
1577         <translation>存在しないデフォルトプロパティへは割り当てできません</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
1581         <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <source>Invalid use of namespace</source>
1585         <translation>無効な名前空間の使用法です</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <source>Not an attached property name</source>
1589         <translation>アタッチされたプロパティの名前ではありません</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <source>Invalid use of id property</source>
1593         <translation>無効な ID プロパティの使用法です</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <source>Property has already been assigned a value</source>
1597         <translation>プロパティには既に値が割り当てられています</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <source>Invalid grouped property access</source>
1601         <translation>無効なグループ化されたプロパティへのアクセスです</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Cannot assign a value directly to a grouped property</source>
1605         <translation>グループ化されたプロパティに直接値を割り当てできません</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>Invalid property use</source>
1609         <translation>無効なプロパティの使用法です</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <source>Property assignment expected</source>
1613         <translation>プロパティに値が必要です</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <source>Single property assignment expected</source>
1617         <translation>プロパティに複数の値は割り当てできません</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <source>Unexpected object assignment</source>
1621         <translation>オブジェクトを割り当てできません</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>Cannot assign object to list</source>
1625         <translation>オブジェクトをリストに割り当てできません</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <source>Can only assign one binding to lists</source>
1629         <translation>リストへは一つのバインディングのみ割り当てることができます</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <source>Cannot assign primitives to lists</source>
1633         <translation>プリミティブをリストに割り当てできません</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>Cannot assign multiple values to a script property</source>
1637         <translation>複数の値をスクリプトプロパティに割り当てできません</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source>Invalid property assignment: script expected</source>
1641         <translation>無効なプロパティの値: スクリプトを指定してください</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>Cannot assign multiple values to a singular property</source>
1645         <translation>複数の値を単数プロパティに割り当てできません</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <source>Cannot assign object to property</source>
1649         <translation>オブジェクトをプロパティに割り当てできません</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <source>&quot;%1&quot; cannot operate on &quot;%2&quot;</source>
1653         <translation>&quot;%1&quot; は &quot;%2&quot; を操作できません</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <source>Duplicate default property</source>
1657         <translation>デフォルトプロパティが重複しています</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <source>Duplicate property name</source>
1661         <translation>プロパティの名前が重複しています</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Property names cannot begin with an upper case letter</source>
1665         <translation>プロパティの名前を大文字から始めることはできません</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>Illegal property name</source>
1669         <translation>プロパティの名前が無効です</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Duplicate signal name</source>
1673         <translation>シグナルの名前が重複しています</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>Signal names cannot begin with an upper case letter</source>
1677         <translation>シグナルの名前を大文字から始めることはできません</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Illegal signal name</source>
1681         <translation>シグナルの名前が無効です</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>Duplicate method name</source>
1685         <translation>メソッドの名前が重複しています</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <source>Method names cannot begin with an upper case letter</source>
1689         <translation>メソッドの名前を大文字から始めることはできません</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <source>Illegal method name</source>
1693         <translation>メソッドの名前が無効です</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>Property value set multiple times</source>
1697         <translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>Invalid property nesting</source>
1701         <translation>無効なプロパティのネストです</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Cannot override FINAL property</source>
1705         <translation>FINAL プロパティは上書きできません</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Invalid property type</source>
1709         <translation>無効なプロパティの型です</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <source>Invalid empty ID</source>
1713         <translation>空の ID は無効です</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <source>IDs cannot start with an uppercase letter</source>
1717         <translation>ID を大文字から始めることはできません</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <source>IDs must start with a letter or underscore</source>
1721         <translation>ID は英字もしくはアンダースコアで始めてください</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <source>IDs must contain only letters, numbers, and underscores</source>
1725         <translation>ID には英数字およびアンダースコアのみ使用できます</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <source>ID illegally masks global JavaScript property</source>
1729         <translation>ID はグローバルな JavaScript のプロパティを不正に隠しています</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <source>No property alias location</source>
1733         <translation>プロパティのエイリアスへのパスがありません</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <source>Invalid alias location</source>
1737         <translation>無効なエイリアスのパス</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <source>Invalid alias reference. An alias reference must be specified as &lt;id&gt;, &lt;id&gt;.&lt;property&gt; or &lt;id&gt;.&lt;value property&gt;.&lt;property&gt;</source>
1741         <translation>無効なエイリアスの参照です。エイリアスの参照先は &lt;ID&gt;, &lt;ID&gt;.&lt;プロパティ&gt; もしくは &lt;ID&gt;.&lt;値プロパティ&gt;.&lt;プロパティ&gt; のいずれかでなくてはいけません</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <source>Alias property exceeds alias bounds</source>
1745         <translation>エイリアスプロパティがエイリアスの境界を越えています</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <source>Invalid alias reference. Unable to find id &quot;%1&quot;</source>
1749         <translation>無効なエイリアスの参照です。ID &quot;%1&quot; が見つかりません</translation>
1750     </message>
1751 </context>
1752 <context>
1753     <name>QDeclarativeComponent</name>
1754     <message>
1755         <source>Invalid empty URL</source>
1756         <translation>空の URL は無効です</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>createObject: value is not an object</source>
1760         <translation>createObject: 値がオブジェクトではありません</translation>
1761     </message>
1762 </context>
1763 <context>
1764     <name>QDeclarativeConnections</name>
1765     <message>
1766         <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
1767         <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <source>Connections: nested objects not allowed</source>
1771         <translation>接続: オブジェクトのネストは許可されていません</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Connections: syntax error</source>
1775         <translation>接続: 構文エラー</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <source>Connections: script expected</source>
1779         <translation>接続: スクリプトを指定してください</translation>
1780     </message>
1781 </context>
1782 <context>
1783     <name>QDeclarativeEngine</name>
1784     <message>
1785         <source>executeSql called outside transaction()</source>
1786         <translation>transaction() の外部から executeSql が呼び出されました</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Read-only Transaction</source>
1790         <translation>読込専用のトランザクションです</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Version mismatch: expected %1, found %2</source>
1794         <translation>バージョンが一致しません: 予期したバージョンは %1 ですが、 %2 が見つかりました</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>SQL transaction failed</source>
1798         <translation>SQL のトランザクションを失敗しました</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>transaction: missing callback</source>
1802         <translation>トランザクション: コールバックが欠けています</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>SQL: database version mismatch</source>
1806         <translation>SQL: データーベースのバージョンが一致しません</translation>
1807     </message>
1808 </context>
1809 <context>
1810     <name>QDeclarativeFlipable</name>
1811     <message>
1812         <source>front is a write-once property</source>
1813         <translation>front は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <source>back is a write-once property</source>
1817         <translation>back は一度のみ書き込み可能なプロパティです</translation>
1818     </message>
1819 </context>
1820 <context>
1821     <name>QDeclarativeImportDatabase</name>
1822     <message>
1823         <source>cannot load module &quot;%1&quot;: File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
1824         <translation>モジュール &quot;%1&quot; がロードできません: ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <source>module &quot;%1&quot; definition &quot;%2&quot; not readable</source>
1828         <translation>&quot;%1&quot; モジュールの定義 &quot;%2&quot; が読めません</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <source>plugin cannot be loaded for module &quot;%1&quot;: %2</source>
1832         <translation>&quot;%1&quot; モジュール用のプラグインがロードできません: %2</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <source>module &quot;%1&quot; plugin &quot;%2&quot; not found</source>
1836         <translation>&quot;%1&quot; モジュールの &quot;%2&quot; プラグインが見つかりません</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <source>module &quot;%1&quot; version %2.%3 is not installed</source>
1840         <translation>バージョン %2.%3 の &quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <source>module &quot;%1&quot; is not installed</source>
1844         <translation>&quot;%1&quot; モジュールがインストールされていません</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <source>&quot;%1&quot;: no such directory</source>
1848         <translation>&quot;%1&quot;: そのようなディレクトリはありません</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <source>import &quot;%1&quot; has no qmldir and no namespace</source>
1852         <translation>import する &quot;%1&quot; に qmldir も名前空間もありません</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <source>- %1 is not a namespace</source>
1856         <translation>- %1 は名前空間ではありません</translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <source>- nested namespaces not allowed</source>
1860         <translation>- 名前空間のネストは許可されていません</translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <source>local directory</source>
1864         <translation>ローカルディレクトリ</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <source>is ambiguous. Found in %1 and in %2</source>
1868         <translation>を特定できません。%1 と %2 の双方で見つけました</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <source>is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5</source>
1872         <translation>を特定できません。%1 にバージョン %2.%3 と %4.%5 の双方を見つけました</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>is instantiated recursively</source>
1876         <translation>の使用の際に再帰が発生しています</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>is not a type</source>
1880         <translation>は型ではありません</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>File name case mismatch for &quot;%2&quot;</source>
1884         <translation>ファイル名の大文字小文字が &quot;%2&quot; に合っていません</translation>
1885     </message>
1886 </context>
1887 <context>
1888     <name>QDeclarativeKeyNavigationAttached</name>
1889     <message>
1890         <source>KeyNavigation is only available via attached properties</source>
1891         <translation>KeyNavigation はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
1892     </message>
1893 </context>
1894 <context>
1895     <name>QDeclarativeKeysAttached</name>
1896     <message>
1897         <source>Keys is only available via attached properties</source>
1898         <translation>Keys はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
1899     </message>
1900 </context>
1901 <context>
1902     <name>QDeclarativeLayoutMirroringAttached</name>
1903     <message>
1904         <source>LayoutDirection attached property only works with Items</source>
1905         <translation>アタッチされたプロパティ LayoutDirection はアイテムでのみ利用できます</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <source>LayoutMirroring is only available via attached properties</source>
1909         <translation>LayoutMirroring はアタッチされたプロパティ(Attached Property: 型名.プロパティ名)の形式でのみ利用できます</translation>
1910     </message>
1911 </context>
1912 <context>
1913     <name>QDeclarativeListModel</name>
1914     <message>
1915         <source>remove: index %1 out of range</source>
1916         <translation>remove: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <source>insert: value is not an object</source>
1920         <translation>insert: オブジェクト以外の値は挿入できません</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <source>insert: index %1 out of range</source>
1924         <translation>insert: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <source>move: out of range</source>
1928         <translation>move: 有効範囲外の値です</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <source>append: value is not an object</source>
1932         <translation>append: オブジェクト以外の値は追加できません</translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <source>set: value is not an object</source>
1936         <translation>set: オブジェクト以外の値は代入できません</translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <source>set: index %1 out of range</source>
1940         <translation>set: インデックス %1 は有効範囲外の値です</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <source>ListElement: cannot contain nested elements</source>
1944         <translation>ListElement: ネストした要素は保持できません</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <source>ListElement: cannot use reserved &quot;id&quot; property</source>
1948         <translation>ListElement: 予約語 &quot;id&quot; をプロパティに使用できません</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <source>ListElement: cannot use script for property value</source>
1952         <translation>ListElement: スクリプトをプロパティの値には使用できません</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <source>ListModel: undefined property &apos;%1&apos;</source>
1956         <translation>ListModel: &apos;%1&apos; は未定義のプロパティです</translation>
1957     </message>
1958 </context>
1959 <context>
1960     <name>QDeclarativeLoader</name>
1961     <message>
1962         <source>Loader does not support loading non-visual elements.</source>
1963         <translation>Loader は可視化できない要素の読み込みをサポートしていません。</translation>
1964     </message>
1965 </context>
1966 <context>
1967     <name>QDeclarativeParentAnimation</name>
1968     <message>
1969         <source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
1970         <translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
1974         <translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
1978         <translation>サイズが0に縮小される変換を伴う外観は保持できません</translation>
1979     </message>
1980 </context>
1981 <context>
1982     <name>QDeclarativeParentChange</name>
1983     <message>
1984         <source>Unable to preserve appearance under complex transform</source>
1985         <translation>複雑な変換を伴う外観は保持できません</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>Unable to preserve appearance under non-uniform scale</source>
1989         <translation>不均等な拡大/縮小を伴う外観は保持できません</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Unable to preserve appearance under scale of 0</source>
1993         <translation>サイズが0に縮小される変換を伴う外観は保持できません</translation>
1994     </message>
1995 </context>
1996 <context>
1997     <name>QDeclarativeParser</name>
1998     <message>
1999         <source>Illegal unicode escape sequence</source>
2000         <translation>無効な Unicode のエスケープシーケンスです</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <source>Illegal character</source>
2004         <translation>無効な文字です</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <source>Unclosed string at end of line</source>
2008         <translation>文字列が行末で閉じていません</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <source>Illegal escape sequence</source>
2012         <translation>無効なエスケープシーケンスです</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <source>Unclosed comment at end of file</source>
2016         <translation>コメントが行末で閉じていません</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Illegal syntax for exponential number</source>
2020         <translation>無効な指数の構文です</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
2024         <translation>識別子は数字で始めることはできません</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <source>Unterminated regular expression literal</source>
2028         <translation>正規表現リテラルが閉じていません</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
2032         <translation>&apos;%0&apos; は無効な正規表現のフラグです</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
2036         <translation>正規表現のバックスラッシュエスケープが閉じていません</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <source>Unterminated regular expression class</source>
2040         <translation>正規表現の文字クラスが閉じていません</translation>
2041     </message>
2042     <message>
2043         <source>Syntax error</source>
2044         <translation>構文エラー</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
2048         <translation>&apos;%1&apos; は予期しないトークンです</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <source>Expected token `%1&apos;</source>
2052         <translation>トークン &apos;%1&apos; を予期してます</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <source>Property value set multiple times</source>
2056         <translation>複数回プロパティに値を割り当てています</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>Expected type name</source>
2060         <translation>予期する型の名前</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <source>Invalid import qualifier ID</source>
2064         <translation>import する名前空間の ID が無効です</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Reserved name &quot;Qt&quot; cannot be used as an qualifier</source>
2068         <translation>予約語 &quot;Qt&quot; を import する名前空間に使用することはできません</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <source>Script import qualifiers must be unique.</source>
2072         <translation>スクリプトを import する名前空間は一意である必要があります。</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <source>Script import requires a qualifier</source>
2076         <translation>スクリプトを import する際には名前空間の指定が必要です</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>Library import requires a version</source>
2080         <translation>ライブラリの import にはバージョンが必要です</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>Expected parameter type</source>
2084         <translation>予期するパラメータの型</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <source>Invalid property type modifier</source>
2088         <translation>無効なプロパティの型の修飾子</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <source>Unexpected property type modifier</source>
2092         <translation>予期しないプロパティの型の修飾子</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <source>Expected property type</source>
2096         <translation>予期するプロパティの型</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Readonly not yet supported</source>
2100         <translation>Readonly はまだサポートされていません</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>JavaScript declaration outside Script element</source>
2104         <translation>Script 要素の外部での JavaScript の宣言</translation>
2105     </message>
2106 </context>
2107 <context>
2108     <name>QDeclarativePauseAnimation</name>
2109     <message>
2110         <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
2111         <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
2112     </message>
2113 </context>
2114 <context>
2115     <name>QDeclarativePixmap</name>
2116     <message>
2117         <source>Error decoding: %1: %2</source>
2118         <translation>デコード中にエラーが発生しました: %1: %2</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Failed to get image from provider: %1</source>
2122         <translation>プロバイダーからの画像の取得に失敗しました: %1</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <source>Cannot open: %1</source>
2126         <translation>開けませんでした: %1</translation>
2127     </message>
2128 </context>
2129 <context>
2130     <name>QDeclarativePropertyAnimation</name>
2131     <message>
2132         <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
2133         <translation>負の値はアニメーション時間として設定できません</translation>
2134     </message>
2135 </context>
2136 <context>
2137     <name>QDeclarativePropertyChanges</name>
2138     <message>
2139         <source>PropertyChanges does not support creating state-specific objects.</source>
2140         <translation>PropertyChanges は状態特有のオブジェクトの作成をサポートしていません。</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Cannot assign to non-existent property &quot;%1&quot;</source>
2144         <translation>存在しないプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Cannot assign to read-only property &quot;%1&quot;</source>
2148         <translation>読込専用のプロパティ &quot;%1&quot; へは割り当てできません</translation>
2149     </message>
2150 </context>
2151 <context>
2152     <name>QDeclarativeTextInput</name>
2153     <message>
2154         <source>Could not load cursor delegate</source>
2155         <translation>カーソルデリゲートがロードできません</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <source>Could not instantiate cursor delegate</source>
2159         <translation>カーソルデリゲートのインスタンスを作成できません</translation>
2160     </message>
2161 </context>
2162 <context>
2163     <name>QDeclarativeTypeLoader</name>
2164     <message>
2165         <source>Script %1 unavailable</source>
2166         <translation>スクリプト %1 が利用できません</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <source>Type %1 unavailable</source>
2170         <translation>型 %1 が利用できません</translation>
2171     </message>
2172     <message>
2173         <source>Namespace %1 cannot be used as a type</source>
2174         <translation>名前空間 %1 を型として使用することはできません</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <source>%1 %2</source>
2178         <translation>%1 %2</translation>
2179     </message>
2180 </context>
2181 <context>
2182     <name>QDeclarativeVME</name>
2183     <message>
2184         <source>Unable to create object of type %1</source>
2185         <translation>型 %1 のオブジェクトを作成できません</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source>Cannot assign value %1 to property %2</source>
2189         <translation>プロパティ %2 へ値 %1 を割り当てできません</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>Cannot assign object type %1 with no default method</source>
2193         <translation>デフォルトメソッドの無い型 %1 のオブジェクトは割り当てできません</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2</source>
2197         <translation>型の合わないシグナルとスロット(%1 %vs %2)を接続することはできません</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>Cannot assign an object to signal property %1</source>
2201         <translation>オブジェクトをシグナルプロパティ %1 に割り当てることはできません</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>Cannot assign object to list</source>
2205         <translation>オブジェクトをリストに割り当てることはできません</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>Cannot assign object to interface property</source>
2209         <translation>オブジェクトをインターフェースプロパティに割り当てることはできません</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <source>Unable to create attached object</source>
2213         <translation>アタッチされたオブジェクトを作成できません</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <source>Cannot set properties on %1 as it is null</source>
2217         <translation>%1 のプロパティが空のため値を代入できません</translation>
2218     </message>
2219 </context>
2220 <context>
2221     <name>QDeclarativeVisualDataModel</name>
2222     <message>
2223         <source>Delegate component must be Item type.</source>
2224         <translation>デリゲートコンポーネントの型は Item である必要があります。</translation>
2225     </message>
2226 </context>
2227 <context>
2228     <name>QDeclarativeXmlListModel</name>
2229     <message>
2230         <source>Qt was built without support for xmlpatterns</source>
2231         <translation>Qt は xmlpatterns のサポートを外してビルドされています</translation>
2232     </message>
2233 </context>
2234 <context>
2235     <name>QDeclarativeXmlListModelRole</name>
2236     <message>
2237         <source>An XmlRole query must not start with &apos;/&apos;</source>
2238         <translation>XmlRorl のクエリーを &apos;/&apos; で始めてはいけません</translation>
2239     </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242     <name>QDeclarativeXmlRoleList</name>
2243     <message>
2244         <source>An XmlListModel query must start with &apos;/&apos; or &quot;//&quot;</source>
2245         <translation>XmlListModel のクエリーは &apos;/&apos; か &quot;//&quot; で始まる必要があります</translation>
2246     </message>
2247 </context>
2248 <context>
2249     <name>QDial</name>
2250     <message>
2251         <source>QDial</source>
2252         <translation>ダイヤル</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <source>SpeedoMeter</source>
2256         <translation>スピードメータ</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>SliderHandle</source>
2260         <translation>スライダハンドル</translation>
2261     </message>
2262 </context>
2263 <context>
2264     <name>QDialog</name>
2265     <message>
2266         <source>What&apos;s This?</source>
2267         <translation>ヒント</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>Done</source>
2271         <translation>終了</translation>
2272     </message>
2273 </context>
2274 <context>
2275     <name>QDialogButtonBox</name>
2276     <message>
2277         <source>OK</source>
2278         <translation>OK</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <source>Cancel</source>
2282         <translation>キャンセル</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <source>Apply</source>
2286         <translation>適用</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <source>Ignore</source>
2290         <translation>無視</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <source>Retry</source>
2294         <translation>再試行</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <source>Abort</source>
2298         <translation>中止</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301         <source>Help</source>
2302         <translation>ヘルプ</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <source>Save</source>
2306         <translation>保存</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <source>&amp;Save</source>
2310         <translation>保存(&amp;S)</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <source>Open</source>
2314         <translation>開く</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <source>&amp;Cancel</source>
2318         <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>Close</source>
2322         <translation>閉じる</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>&amp;Close</source>
2326         <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Reset</source>
2330         <translation>リセット</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>Don&apos;t Save</source>
2334         <translation>保存しない</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>Close without Saving</source>
2338         <translation>保存せずに閉じる</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Discard</source>
2342         <translation>変更を破棄</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source>&amp;Yes</source>
2346         <translation>はい(&amp;Y)</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>Yes to &amp;All</source>
2350         <translation>全てにはい(&amp;A)</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>&amp;No</source>
2354         <translation>いいえ(&amp;N)</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>N&amp;o to All</source>
2358         <translation>全てにいいえ(&amp;O)</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Save All</source>
2362         <translation>すべて保存</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>Restore Defaults</source>
2366         <translation>デフォルトに戻す</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>&amp;OK</source>
2370         <translation>&amp;OK</translation>
2371     </message>
2372 </context>
2373 <context>
2374     <name>QDirModel</name>
2375     <message>
2376         <source>Name</source>
2377         <translation>名前</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>Size</source>
2381         <translation>サイズ</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>Date Modified</source>
2385         <translation>更新日</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>Kind</source>
2389         <comment>Match OS X Finder</comment>
2390         <translation>種類</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <source>Type</source>
2394         <comment>All other platforms</comment>
2395         <translation>タイプ</translation>
2396     </message>
2397 </context>
2398 <context>
2399     <name>QDockWidget</name>
2400     <message>
2401         <source>Close</source>
2402         <translation>閉じる</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <source>Dock</source>
2406         <translation>ドック</translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <source>Float</source>
2410         <translation>フロート</translation>
2411     </message>
2412 </context>
2413 <context>
2414     <name>QDoubleSpinBox</name>
2415     <message>
2416         <source>More</source>
2417         <translation>増やす</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <source>Less</source>
2421         <translation>減らす</translation>
2422     </message>
2423 </context>
2424 <context>
2425     <name>QErrorMessage</name>
2426     <message>
2427         <source>Debug Message:</source>
2428         <translation>デバッグメッセージ:</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Warning:</source>
2432         <translation>警告:</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <source>Fatal Error:</source>
2436         <translation>致命的なエラー:</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <source>&amp;Show this message again</source>
2440         <translation>次回もこのメッセージを表示する(&amp;S)</translation>
2441     </message>
2442     <message>
2443         <source>&amp;OK</source>
2444         <translation>&amp;OK</translation>
2445     </message>
2446 </context>
2447 <context>
2448     <name>QFile</name>
2449     <message>
2450         <source>Destination file exists</source>
2451         <translation>新しい名前のファイルは既に存在します</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Will not rename sequential file using block copy</source>
2455         <translation>ブロックコピーを用いてシーケンシャルファイルの名前を変更することはできません</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Cannot remove source file</source>
2459         <translation>元のファイルを削除できません</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Cannot open %1 for input</source>
2463         <translation>コピー元ファイル %1 を読めません</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Cannot open for output</source>
2467         <translation>コピー先のファイルを開けません</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Failure to write block</source>
2471         <translation>書き込みに失敗しました</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Cannot create %1 for output</source>
2475         <translation>コピー先として %1 を作成できません</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>No file engine available or engine does not support UnMapExtension</source>
2479         <translation>ファイルエンジンが見つからないか、UnMapExtension をサポートしていません</translation>
2480     </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483     <name>QFileDialog</name>
2484     <message>
2485         <source>All Files (*)</source>
2486         <translation>すべてのファイル(*)</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <source>Directories</source>
2490         <translation>ディレクトリ</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <source>Directory:</source>
2494         <translation>ディレクトリ:</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <source>File &amp;name:</source>
2498         <translation>ファイル名(&amp;N):</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>&amp;Open</source>
2502         <translation>開く(&amp;O)</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source>&amp;Save</source>
2506         <translation>保存(&amp;S)</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <source>Open</source>
2510         <translation>開く</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <source>%1 already exists.
2514 Do you want to replace it?</source>
2515         <translation>%1 はすでに存在します。
2516 置き換えますか?</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <source>%1
2520 File not found.
2521 Please verify the correct file name was given.</source>
2522         <translation>%1
2523 ファイルが見つかりません。
2524 正しいファイル名が入力されたかどうか確認してください。</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <source>My Computer</source>
2528         <translation>マイコンピュータ</translation>
2529     </message>
2530     <message>
2531         <source>%1
2532 Directory not found.
2533 Please verify the correct directory name was given.</source>
2534         <translation>%1
2535 ディレクトリが見つかりません。
2536 正しいディレクトリ名が入力されたかどうか確認してください。</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <source>&amp;Rename</source>
2540         <translation>名前の変更(&amp;R)</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <source>&amp;Delete</source>
2544         <translation>削除(&amp;D)</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <source>Show &amp;hidden files</source>
2548         <translation>隠しファイルの表示(&amp;H)</translation>
2549     </message>
2550     <message>
2551         <source>Back</source>
2552         <translation>戻る</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <source>Parent Directory</source>
2556         <translation>親ディレクトリ</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <source>Create New Folder</source>
2560         <translation>新しいフォルダの作成</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <source>List View</source>
2564         <translation>一覧表示</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <source>Detail View</source>
2568         <translation>詳細表示</translation>
2569     </message>
2570     <message>
2571         <source>Look in:</source>
2572         <translation>検索する場所:</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <source>Files of type:</source>
2576         <translation>ファイルの種類:</translation>
2577     </message>
2578     <message>
2579         <source>Drive</source>
2580         <translation>ドライブ</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <source>File</source>
2584         <translation>ファイル</translation>
2585     </message>
2586     <message>
2587         <source>File Folder</source>
2588         <comment>Match Windows Explorer</comment>
2589         <translation>ファイルフォルダ</translation>
2590     </message>
2591     <message>
2592         <source>Folder</source>
2593         <comment>All other platforms</comment>
2594         <translation>フォルダ</translation>
2595     </message>
2596     <message>
2597         <source>Alias</source>
2598         <comment>Mac OS X Finder</comment>
2599         <translation>エイリアス</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <source>Shortcut</source>
2603         <comment>All other platforms</comment>
2604         <translation>ショートカット</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <source>Unknown</source>
2608         <translation>不明</translation>
2609     </message>
2610     <message>
2611         <source>All Files (*.*)</source>
2612         <translation>すべてのファイル(*.*)</translation>
2613     </message>
2614     <message>
2615         <source>Save As</source>
2616         <translation>名前を付けて保存</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <source>&apos;%1&apos; is write protected.
2620 Do you want to delete it anyway?</source>
2621         <translation>&apos;%1&apos; は書き込みが禁止されています。
2622 本当に削除しますか?</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
2626         <translation>&apos;%1&apos; を本当に削除しますか?</translation>
2627     </message>
2628     <message>
2629         <source>Could not delete directory.</source>
2630         <translation>ディレクトリを削除できませんでした。</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <source>Find Directory</source>
2634         <translation>ディレクトリの検索</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <source>Show </source>
2638         <translation>表示</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <source>&amp;New Folder</source>
2642         <translation>新しいフォルダ(&amp;N)</translation>
2643     </message>
2644     <message>
2645         <source>&amp;Choose</source>
2646         <translation>選択(&amp;C)</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <source>New Folder</source>
2650         <translation>新しいフォルダ</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <source>Recent Places</source>
2654         <translation>履歴</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <source>Forward</source>
2658         <translation>進む</translation>
2659     </message>
2660     <message>
2661         <source>Remove</source>
2662         <translation>削除</translation>
2663     </message>
2664     <message>
2665         <source>Go back</source>
2666         <translation>戻る</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <source>Go forward</source>
2670         <translation>進む</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <source>Go to the parent directory</source>
2674         <translation>親ディレクトリへ移動</translation>
2675     </message>
2676     <message>
2677         <source>Create a New Folder</source>
2678         <translation>新しいフォルダの作成</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <source>Change to list view mode</source>
2682         <translation>リスト表示モードへ変更</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <source>Change to detail view mode</source>
2686         <translation>詳細表示モードへ変更</translation>
2687     </message>
2688 </context>
2689 <context>
2690     <name>QFileSystemModel</name>
2691     <message>
2692         <source>Name</source>
2693         <translation>名前</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <source>Size</source>
2697         <translation>サイズ</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <source>Date Modified</source>
2701         <translation>更新日</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <source>Kind</source>
2705         <comment>Match OS X Finder</comment>
2706         <translation>種類</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <source>Type</source>
2710         <comment>All other platforms</comment>
2711         <translation>タイプ</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <source>%1 TB</source>
2715         <translation>%1 TB</translation>
2716     </message>
2717     <message>
2718         <source>%1 GB</source>
2719         <translation>%1 GB</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <source>%1 MB</source>
2723         <translation>%1 MB</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <source>%1 KB</source>
2727         <translation>%1 KB</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <source>%1 bytes</source>
2731         <translation>%1 バイト</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <source>Invalid filename</source>
2735         <translation>無効なファイル名</translation>
2736     </message>
2737     <message>
2738         <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
2739         <translation>&lt;b&gt;ファイル名 &quot;%1&quot; は使用できません。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;名前を短くしたり、アクセント記号などを削除して再度試してください。</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <source>My Computer</source>
2743         <translation>マイコンピュータ</translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <source>Computer</source>
2747         <translation>コンピュータ</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <source>%1 byte(s)</source>
2751         <translation>%1 バイト</translation>
2752     </message>
2753 </context>
2754 <context>
2755     <name>QFontDatabase</name>
2756     <message>
2757         <source>Normal</source>
2758         <translatorcomment>ここはどう訳すべきか...</translatorcomment>
2759         <translation>明朝</translation>
2760     </message>
2761     <message>
2762         <source>Bold</source>
2763         <translation>ゴシック</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <source>Demi Bold</source>
2767         <translation>Demi Bold</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <source>Black</source>
2771         <translation>太字</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <source>Demi</source>
2775         <translation>Demi</translation>
2776     </message>
2777     <message>
2778         <source>Light</source>
2779         <translation>細字</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <source>Italic</source>
2783         <translation>斜体</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <source>Oblique</source>
2787         <translation>斜体</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <source>Any</source>
2791         <translation>すべて</translation>
2792     </message>
2793     <message>
2794         <source>Latin</source>
2795         <translation>ラテン</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <source>Greek</source>
2799         <translation>ギリシャ</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <source>Cyrillic</source>
2803         <translation>キリル</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <source>Armenian</source>
2807         <translation>アルメニア</translation>
2808     </message>
2809     <message>
2810         <source>Hebrew</source>
2811         <translation>ヘブライ</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <source>Arabic</source>
2815         <translation>アラビア</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Syriac</source>
2819         <translation>シリア</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <source>Thaana</source>
2823         <translation>ターナ</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <source>Devanagari</source>
2827         <translation>デーヴァナーガリー</translation>
2828     </message>
2829     <message>
2830         <source>Bengali</source>
2831         <translation>ベンガル</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <source>Gurmukhi</source>
2835         <translation>グルムキー</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <source>Gujarati</source>
2839         <translation>グジャラート</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <source>Oriya</source>
2843         <translation>オリヤー</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <source>Tamil</source>
2847         <translation>タミル</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <source>Telugu</source>
2851         <translation>テルグ</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <source>Kannada</source>
2855         <translation>カンナダ</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <source>Malayalam</source>
2859         <translation>マラヤーラム</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <source>Sinhala</source>
2863         <translation>シンハラ</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <source>Thai</source>
2867         <translation>タイ</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <source>Lao</source>
2871         <translation>ラーオ</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <source>Tibetan</source>
2875         <translation>チベット</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <source>Myanmar</source>
2879         <translation>ビルマ</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <source>Georgian</source>
2883         <translation>グルジア</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>Khmer</source>
2887         <translation>クメール</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>Simplified Chinese</source>
2891         <translation>簡体中国</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>Traditional Chinese</source>
2895         <translation>繁体中国</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <source>Japanese</source>
2899         <translation>日本</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <source>Korean</source>
2903         <translation>ハングル</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <source>Vietnamese</source>
2907         <translation>ベトナム</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <source>Symbol</source>
2911         <translation>記号</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>Ogham</source>
2915         <translation>オガム</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>Runic</source>
2919         <translation>ルーン</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <source>N&apos;Ko</source>
2923         <translation>ンコ</translation>
2924     </message>
2925 </context>
2926 <context>
2927     <name>QFontDialog</name>
2928     <message>
2929         <source>&amp;Font</source>
2930         <translation>フォント(&amp;F)</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <source>Font st&amp;yle</source>
2934         <translation>フォントスタイル(&amp;Y)</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <source>&amp;Size</source>
2938         <translation>サイズ(&amp;S)</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <source>Effects</source>
2942         <translation>文字飾り</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <source>Stri&amp;keout</source>
2946         <translation>取り消し線(&amp;K)</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <source>&amp;Underline</source>
2950         <translation>下線(&amp;U)</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <source>Sample</source>
2954         <translation>サンプル</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <source>Wr&amp;iting System</source>
2958         <translation>言語(&amp;I)</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <source>Select Font</source>
2962         <translation>フォントの選択</translation>
2963     </message>
2964 </context>
2965 <context>
2966     <name>QFtp</name>
2967     <message>
2968         <source>Not connected</source>
2969         <translation>未接続です</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <source>Host %1 not found</source>
2973         <translation>ホスト %1 が見つかりません</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <source>Connection refused to host %1</source>
2977         <translation>ホスト %1 への接続が拒否されました</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <source>Connection timed out to host %1</source>
2981         <translation>ホスト %1 への接続がタイムアウトしました</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <source>Connected to host %1</source>
2985         <translation>ホスト %1 に接続しました</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <source>Connection refused for data connection</source>
2989         <translation>データ接続のための接続が拒否されました</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <source>Unknown error</source>
2993         <translation>未知のエラー</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <source>Connecting to host failed:
2997 %1</source>
2998         <translation>ホストへの接続に失敗しました:
2999 %1</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <source>Login failed:
3003 %1</source>
3004         <translation>ログインに失敗しました:
3005 %1</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <source>Listing directory failed:
3009 %1</source>
3010         <translation>ディレクトリのリストに失敗しました:
3011 %1</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <source>Changing directory failed:
3015 %1</source>
3016         <translation>ディレクトリの変更に失敗しました:
3017 %1</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <source>Downloading file failed:
3021 %1</source>
3022         <translation>ファイルのダウンロードに失敗しました:
3023 %1</translation>
3024     </message>
3025     <message>
3026         <source>Uploading file failed:
3027 %1</source>
3028         <translation>ファイルのアップロードに失敗しました:
3029 %1</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <source>Removing file failed:
3033 %1</source>
3034         <translation>ファイルの削除に失敗しました:
3035 %1</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <source>Creating directory failed:
3039 %1</source>
3040         <translation>ディレクトリの作成に失敗しました:
3041 %1</translation>
3042     </message>
3043     <message>
3044         <source>Removing directory failed:
3045 %1</source>
3046         <translation>ディレクトリの削除に失敗しました:
3047 %1</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <source>Connection closed</source>
3051         <translation>接続が閉じられました</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <source>Host %1 found</source>
3055         <translation>ホスト %1 が見つかりました</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <source>Connection to %1 closed</source>
3059         <translation>%1 への接続が閉じられました</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <source>Host found</source>
3063         <translation>ホストが見つかりました</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <source>Connected to host</source>
3067         <translation>ホストに接続しました</translation>
3068     </message>
3069 </context>
3070 <context>
3071     <name>QHostInfo</name>
3072     <message>
3073         <source>Unknown error</source>
3074         <translation>未知のエラー</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <source>No host name given</source>
3078         <translation>ホストネームが与えられていません</translation>
3079     </message>
3080 </context>
3081 <context>
3082     <name>QHostInfoAgent</name>
3083     <message>
3084         <source>Host not found</source>
3085         <translation>ホストが見つかりません</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <source>Unknown address type</source>
3089         <translation>未知のアドレス型です</translation>
3090     </message>
3091     <message>
3092         <source>No host name given</source>
3093         <translation>ホストネームが与えられていません</translation>
3094     </message>
3095     <message>
3096         <source>Invalid hostname</source>
3097         <translation>無効なホスト名</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <source>Unknown error</source>
3101         <translation>未知のエラー</translation>
3102     </message>
3103 </context>
3104 <context>
3105     <name>QHttp</name>
3106     <message>
3107         <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
3108         <translation>HTTPSによる接続が要求されましたが、SSLのサポートがコンパイル時に組み込まれていないため、接続できません</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <source>Unknown error</source>
3112         <translation>未知のエラー</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <source>Request aborted</source>
3116         <translation>要求が中止されました</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <source>No server set to connect to</source>
3120         <translation>接続が設定されているサーバがありません</translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <source>Wrong content length</source>
3124         <translation>コンテンツの長さが正しくありません</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <source>Server closed connection unexpectedly</source>
3128         <translation>サーバの接続が予期せず閉じられました</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <source>Unknown authentication method</source>
3132         <translation>非対応の認証方法が要求されました</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <source>Error writing response to device</source>
3136         <translation>デバイスへの書き込み時にエラーが発生しました</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <source>Connection refused</source>
3140         <translation>接続が拒否されました</translation>
3141     </message>
3142     <message>
3143         <source>Host %1 not found</source>
3144         <translation>ホスト %1 が見つかりません</translation>
3145     </message>
3146     <message>
3147         <source>HTTP request failed</source>
3148         <translation>HTTP要求に失敗しました</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <source>Invalid HTTP response header</source>
3152         <translation>無効なHTTP応答ヘッダです</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <source>Invalid HTTP chunked body</source>
3156         <translation>無効なHTTPチャンクドボディです</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <source>Host %1 found</source>
3160         <translation>ホスト %1 が見つかりました</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <source>Connected to host %1</source>
3164         <translation>ホスト %1 に接続しました</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <source>Connection to %1 closed</source>
3168         <translation>%1 への接続が閉じられました</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <source>Host found</source>
3172         <translation>ホストが見つかりました</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <source>Connected to host</source>
3176         <translation>ホストに接続しました</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <source>Connection closed</source>
3180         <translation>接続が閉じられました</translation>
3181     </message>
3182     <message>
3183         <source>Proxy authentication required</source>
3184         <translation>プロキシーの認証が必要です</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <source>Authentication required</source>
3188         <translation>認証が必要です</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <source>Connection refused (or timed out)</source>
3192         <translation>接続が拒否されたか、タイムアウトしました</translation>
3193     </message>
3194     <message>
3195         <source>Proxy requires authentication</source>
3196         <translation>プロキシーの認証が必要です</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <source>Host requires authentication</source>
3200         <translation>ホストの認証が必要です</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <source>Data corrupted</source>
3204         <translation>データが破損しています</translation>
3205     </message>
3206     <message>
3207         <source>Unknown protocol specified</source>
3208         <translation>未対応のプロトコルです</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <source>SSL handshake failed</source>
3212         <translation>SSLのハンドシェークに失敗しました</translation>
3213     </message>
3214 </context>
3215 <context>
3216     <name>QHttpSocketEngine</name>
3217     <message>
3218         <source>Did not receive HTTP response from proxy</source>
3219         <translation>プロキシーからHTTPレスポンスを受信できませんでした</translation>
3220     </message>
3221     <message>
3222         <source>Error parsing authentication request from proxy</source>
3223         <translation>プロキシーからの認証要求のパースに失敗しました</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <source>Authentication required</source>
3227         <translation>認証が必要です</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <source>Proxy denied connection</source>
3231         <translation>プロキシーが接続を拒否しました</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Error communicating with HTTP proxy</source>
3235         <translation>HTTP プロキシーとの通信にて、エラーが発生しました</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <source>Proxy server not found</source>
3239         <translation>プロキシーサーバが見つかりません</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <source>Proxy connection refused</source>
3243         <translation>プロキシーが接続を拒否しました</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <source>Proxy server connection timed out</source>
3247         <translation>プロキシーとの接続がタイムアウトしました</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <source>Proxy connection closed prematurely</source>
3251         <translation>プロキシーの接続が通信の終了前に切断されました</translation>
3252     </message>
3253 </context>
3254 <context>
3255     <name>QIBaseDriver</name>
3256     <message>
3257         <source>Error opening database</source>
3258         <translation>データベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <source>Could not start transaction</source>
3262         <translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <source>Unable to commit transaction</source>
3266         <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <source>Unable to rollback transaction</source>
3270         <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
3271     </message>
3272 </context>
3273 <context>
3274     <name>QIBaseResult</name>
3275     <message>
3276         <source>Unable to create BLOB</source>
3277         <translation>バイナリラージオブジェクトを作成できません</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <source>Unable to write BLOB</source>
3281         <translation>バイナリラージオブジェクトを書き込めません</translation>
3282     </message>
3283     <message>
3284         <source>Unable to open BLOB</source>
3285         <translation>バイナリラージオブジェクトを開けません</translation>
3286     </message>
3287     <message>
3288         <source>Unable to read BLOB</source>
3289         <translation>バイナリラージオブジェクトを読み込めません</translation>
3290     </message>
3291     <message>
3292         <source>Could not find array</source>
3293         <translation>配列が見つかりませんでした</translation>
3294     </message>
3295     <message>
3296         <source>Could not get array data</source>
3297         <translation>配列データを取得できませんでした</translation>
3298     </message>
3299     <message>
3300         <source>Could not get query info</source>
3301         <translation>クエリー情報を取得できませんでした</translation>
3302     </message>
3303     <message>
3304         <source>Could not start transaction</source>
3305         <translation>トランザクションを開始できませんでした</translation>
3306     </message>
3307     <message>
3308         <source>Unable to commit transaction</source>
3309         <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
3310     </message>
3311     <message>
3312         <source>Could not allocate statement</source>
3313         <translation>ステートメントの領域を確保できませんでした</translation>
3314     </message>
3315     <message>
3316         <source>Could not prepare statement</source>
3317         <translation>プリペアステートメントを使えませんでした</translation>
3318     </message>
3319     <message>
3320         <source>Could not describe input statement</source>
3321         <translation>INPUT ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
3322     </message>
3323     <message>
3324         <source>Could not describe statement</source>
3325         <translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <source>Unable to close statement</source>
3329         <translation>ステートメントをクローズできません</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <source>Unable to execute query</source>
3333         <translation>クエリーを実行できません</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <source>Could not fetch next item</source>
3337         <translation>次のレコードをフェッチできませんでした</translation>
3338     </message>
3339     <message>
3340         <source>Could not get statement info</source>
3341         <translation>ステートメントの情報を取得できませんでした</translation>
3342     </message>
3343 </context>
3344 <context>
3345     <name>QIODevice</name>
3346     <message>
3347         <source>Permission denied</source>
3348         <translation>許可されていません</translation>
3349     </message>
3350     <message>
3351         <source>Too many open files</source>
3352         <translation>開かれたファイルが多すぎます</translation>
3353     </message>
3354     <message>
3355         <source>No such file or directory</source>
3356         <translation>そのようなファイルやディレクトリはありません</translation>
3357     </message>
3358     <message>
3359         <source>No space left on device</source>
3360         <translation>デバイスの残り容量がありません</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <source>Unknown error</source>
3364         <translation>未知のエラー</translation>
3365     </message>
3366 </context>
3367 <context>
3368     <name>QInputContext</name>
3369     <message>
3370         <source>XIM</source>
3371         <translation>XIM</translation>
3372     </message>
3373     <message>
3374         <source>FEP</source>
3375         <translation>FEP</translation>
3376     </message>
3377     <message>
3378         <source>XIM input method</source>
3379         <translation>XIM 入力メソッド</translation>
3380     </message>
3381     <message>
3382         <source>Windows input method</source>
3383         <translation>Windows 入力メソッド</translation>
3384     </message>
3385     <message>
3386         <source>Mac OS X input method</source>
3387         <translation>Mac OS X 入力メソッド</translation>
3388     </message>
3389     <message>
3390         <source>S60 FEP input method</source>
3391         <translation>S60 FEP 入力メソッド</translation>
3392     </message>
3393 </context>
3394 <context>
3395     <name>QInputDialog</name>
3396     <message>
3397         <source>Enter a value:</source>
3398         <translation>数値を入力:</translation>
3399     </message>
3400 </context>
3401 <context>
3402     <name>QLibrary</name>
3403     <message>
3404         <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
3405         <translation>&apos;%1&apos; でプラグイン検証データが一致しません</translation>
3406     </message>
3407     <message>
3408         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
3409         <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は、互換性のない Qt ライブラリを使用しています。(%2.%3.%4) [%5]</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
3413         <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は、互換性のない Qt ライブラリを使用しています。ビルドキー &quot;%2&quot; が必要ですが、&quot;%3&quot; しかありません </translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <source>Unknown error</source>
3417         <translation>未知のエラー</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <source>The shared library was not found.</source>
3421         <translation>共有ライブラリがみつかりません。</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
3425         <translation>ファイル &apos;%1&apos; は Qt プラグインではありません。</translation>
3426     </message>
3427     <message>
3428         <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
3429         <translation>プラグイン &apos;%1&apos; はこの Qt と互換性のないライブラリを使用しています。 (デバック版とリリース版のライブラリを同時に使用することはできません)</translation>
3430     </message>
3431     <message>
3432         <source>Cannot load library %1: %2</source>
3433         <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めません: %2</translation>
3434     </message>
3435     <message>
3436         <source>Cannot unload library %1: %2</source>
3437         <translation>ライブラリ %1 を解放できません: %2</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <source>Cannot resolve symbol &quot;%1&quot; in %2: %3</source>
3441         <translation>&apos;%2&apos;に含まれる識別子 &quot;%1&quot; を解決できません: %3</translation>
3442     </message>
3443     <message>
3444         <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (%2)</source>
3445         <translation>&apos;%1&apos; は ELF オブジェクトではありません(%2)</translation>
3446     </message>
3447     <message>
3448         <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
3449         <translation>&apos;%1&apos; は ELF オブジェクトではありません</translation>
3450     </message>
3451     <message>
3452         <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
3453         <translation>&apos;%1&apos; は無効な ELF オブジェクトです(%2)</translation>
3454     </message>
3455 </context>
3456 <context>
3457     <name>QLineEdit</name>
3458     <message>
3459         <source>&amp;Undo</source>
3460         <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
3461     </message>
3462     <message>
3463         <source>&amp;Redo</source>
3464         <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
3465     </message>
3466     <message>
3467         <source>Cu&amp;t</source>
3468         <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <source>&amp;Copy</source>
3472         <translation>コピー(&amp;C)</translation>
3473     </message>
3474     <message>
3475         <source>&amp;Paste</source>
3476         <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
3477     </message>
3478     <message>
3479         <source>Delete</source>
3480         <translation>削除</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <source>Select All</source>
3484         <translation>すべてを選択</translation>
3485     </message>
3486 </context>
3487 <context>
3488     <name>QLocalServer</name>
3489     <message>
3490         <source>%1: Name error</source>
3491         <translation>%1: 名前の解決に失敗</translation>
3492     </message>
3493     <message>
3494         <source>%1: Permission denied</source>
3495         <translation>%1: 許可されていません</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <source>%1: Address in use</source>
3499         <translation>%1: アドレスは既に使用されています</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <source>%1: Unknown error %2</source>
3503         <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
3504     </message>
3505 </context>
3506 <context>
3507     <name>QLocalSocket</name>
3508     <message>
3509         <source>%1: Connection refused</source>
3510         <translation>%1: 接続が拒否されました</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <source>%1: Remote closed</source>
3514         <translation>%1: リモートにより接続が閉じられました</translation>
3515     </message>
3516     <message>
3517         <source>%1: Invalid name</source>
3518         <translation>%1: 無効な名前です</translation>
3519     </message>
3520     <message>
3521         <source>%1: Socket access error</source>
3522         <translation>%1: ソケットアクセスのエラーです</translation>
3523     </message>
3524     <message>
3525         <source>%1: Socket resource error</source>
3526         <translation>%1: ソケットリソースのエラーです</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <source>%1: Socket operation timed out</source>
3530         <translation>%1: ソケット操作がタイムアウトしました</translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <source>%1: Datagram too large</source>
3534         <translation>%1: データグラムが大きすぎます</translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <source>%1: Connection error</source>
3538         <translation>%1: 接続のエラーが発生しました</translation>
3539     </message>
3540     <message>
3541         <source>%1: The socket operation is not supported</source>
3542         <translation>%1: そのソケット操作はサポートされていません</translation>
3543     </message>
3544     <message>
3545         <source>%1: Unknown error</source>
3546         <translation>%1: 未知のエラーです</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <source>%1: Unknown error %2</source>
3550         <translation>%1: 未知のエラー %2</translation>
3551     </message>
3552     <message>
3553         <source>%1: Access denied</source>
3554         <translation>%1: アクセスできません</translation>
3555     </message>
3556 </context>
3557 <context>
3558     <name>QMYSQLDriver</name>
3559     <message>
3560         <source>Unable to open database &apos;</source>
3561         <translation>データベースを開けません &apos;</translation>
3562     </message>
3563     <message>
3564         <source>Unable to connect</source>
3565         <translation>接続できません</translation>
3566     </message>
3567     <message>
3568         <source>Unable to begin transaction</source>
3569         <translation>トランザクションを開始できません</translation>
3570     </message>
3571     <message>
3572         <source>Unable to commit transaction</source>
3573         <translation>トランザクションをコミットできません</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <source>Unable to rollback transaction</source>
3577         <translation>トランザクションをロールバックできません</translation>
3578     </message>
3579 </context>
3580 <context>
3581     <name>QMYSQLResult</name>
3582     <message>
3583         <source>Unable to fetch data</source>
3584         <translation>データをフェッチできません</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <source>Unable to execute query</source>
3588         <translation>クエリーを実行できません</translation>
3589     </message>
3590     <message>
3591         <source>Unable to store result</source>
3592         <translation>実行結果を記録できません</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <source>Unable to prepare statement</source>
3596         <translation>プリペアステートメントを使えません</translation>
3597     </message>
3598     <message>
3599         <source>Unable to reset statement</source>
3600         <translation>ステートメントをリセットできません</translation>
3601     </message>
3602     <message>
3603         <source>Unable to bind value</source>
3604         <translation>値をバインドできません</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <source>Unable to execute statement</source>
3608         <translation>ステートメントを実行できません</translation>
3609     </message>
3610     <message>
3611         <source>Unable to bind outvalues</source>
3612         <translation>出力値をバインドできません</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <source>Unable to store statement results</source>
3616         <translation>ステートメントの実行結果を記録できません</translation>
3617     </message>
3618     <message>
3619         <source>Unable to execute next query</source>
3620         <translation>次のクエリーを実行できません</translation>
3621     </message>
3622     <message>
3623         <source>Unable to st