Update Polish translations for 4.8
[qt:qt.git] / translations / assistant_pl.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>&amp;Close</source>
8         <translation>Za&amp;mknij</translation>
9     </message>
10 </context>
11 <context>
12     <name>AboutLabel</name>
13     <message>
14         <source>Warning</source>
15         <translation>Ostrzeżenie</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <source>Unable to launch external application.
19 </source>
20         <translation>Nie można uruchomić zewnętrznej aplikacji.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>OK</source>
24         <translation>OK</translation>
25     </message>
26 </context>
27 <context>
28     <name>Assistant</name>
29     <message>
30         <source>Error registering documentation file &apos;%1&apos;: %2</source>
31         <translation>Błąd podczas zarejestrowania pliku z dokumentacją &quot;%1&quot;: %2</translation>
32     </message>
33     <message>
34         <source>Error: %1</source>
35         <translation>Błąd: %1</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Could not register documentation file
39 %1
40
41 Reason:
42 %2</source>
43         <translation>Nie można zarejestrować pliku z dokumentacją
44 %1
45
46 Powód:
47 %2</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <source>Documentation successfully registered.</source>
51         <translation>Dokumentacja poprawnie zarejestrowana.</translation>
52     </message>
53     <message>
54         <source>Could not unregister documentation file
55 %1
56
57 Reason:
58 %2</source>
59         <translation>Nie można wyrejestrować pliku z dokumentacją
60 %1
61
62 Powód:
63 %2</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <source>Documentation successfully unregistered.</source>
67         <translation>Dokumentacja poprawnie wyrejestrowana.</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
71         <translation>Błąd podczas czytania pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2.</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <source>Error creating collection file &apos;%1&apos;: %2.</source>
75         <translation>Błąd podczas tworzenia pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2.</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <source>Error reading collection file &apos;%1&apos;: %2</source>
79         <translation type="obsolete">Błąd podczas czytania pliku kolekcji &quot;%1&quot;: %2</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
83         <translation>Nie można załadować sterownika bazy danych sqlite!</translation>
84     </message>
85 </context>
86 <context>
87     <name>BookmarkDialog</name>
88     <message>
89         <source>Add Bookmark</source>
90         <translation>Dodaj zakładkę</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <source>Bookmark:</source>
94         <translation>Zakładka:</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <source>Add in Folder:</source>
98         <translation>Dodaj do katalogu:</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <source>+</source>
102         <translation>+</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <source>New Folder</source>
106         <translation>Nowy katalog</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>Rename Folder</source>
110         <translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
111     </message>
112 </context>
113 <context>
114     <name>BookmarkItem</name>
115     <message>
116         <source>New Folder</source>
117         <translation>Nowy katalog</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <source>Untitled</source>
121         <translation>Nienazwany</translation>
122     </message>
123 </context>
124 <context>
125     <name>BookmarkManager</name>
126     <message>
127         <source>Untitled</source>
128         <translation>Nienazwany</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Remove</source>
132         <translation>Usuń</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
136         <translation>Zamierzasz usunąć katalog co spowoduje również usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>Manage Bookmarks...</source>
140         <translation>Zarządzanie zakładkami...</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Add Bookmark...</source>
144         <translation>Dodaj zakładkę...</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>Ctrl+D</source>
148         <translation>Ctrl+D</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Delete Folder</source>
152         <translation>Usuń katalog</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Rename Folder</source>
156         <translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>Show Bookmark</source>
160         <translation>Pokaż zakładkę</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>Show Bookmark in New Tab</source>
164         <translation>Pokaż zakładkę w nowej karcie</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>Delete Bookmark</source>
168         <translation>Usuń zakładkę</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>Rename Bookmark</source>
172         <translation>Zmień nazwę zakładki</translation>
173     </message>
174 </context>
175 <context>
176     <name>BookmarkManagerWidget</name>
177     <message>
178         <source>Manage Bookmarks</source>
179         <translation>Zarządzanie zakładkami</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <source>Search:</source>
183         <translation>Wyszukaj:</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <source>Remove</source>
187         <translation>Usuń</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <source>Import and Backup</source>
191         <translation>Import i kopie</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <source>OK</source>
195         <translation>OK</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <source>Import...</source>
199         <translation>Importuj...</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <source>Export...</source>
203         <translation>Exportuj...</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <source>Open File</source>
207         <translation>Otwórz plik</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <source>Files (*.xbel)</source>
211         <translation>Pliki (*.xbel)</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <source>Save File</source>
215         <translation>Zachowaj plik</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <source>Qt Assistant</source>
219         <translation>Qt Assistant</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>Unable to save bookmarks.</source>
223         <translation>Nie można zachować zakładek.</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>You are goingto delete a Folder, this will also&lt;br&gt; remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
227         <translation>Zamierzasz usunąć katalog co spowoduje również&lt;br&gt;usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Delete Folder</source>
231         <translation>Usuń katalog</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <source>Rename Folder</source>
235         <translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <source>Show Bookmark</source>
239         <translation>Pokaż zakładkę</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>Show Bookmark in New Tab</source>
243         <translation>Pokaż zakładkę w nowej karcie</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>Delete Bookmark</source>
247         <translation>Usuń zakładkę</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>Rename Bookmark</source>
251         <translation>Zmień nazwę zakładki</translation>
252     </message>
253 </context>
254 <context>
255     <name>BookmarkModel</name>
256     <message>
257         <source>Name</source>
258         <translation>Nazwa</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>Address</source>
262         <translation>Adres</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>Toolbar Menu</source>
266         <translation>Menu paska narzędzi</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>Bookmarks Menu</source>
270         <translation>Menu zakładek</translation>
271     </message>
272 </context>
273 <context>
274     <name>BookmarkWidget</name>
275     <message>
276         <source>Bookmarks</source>
277         <translation>Zakładki</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Filter:</source>
281         <translation>Filtr:</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Add</source>
285         <translation>Dodaj</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Remove</source>
289         <translation>Usuń</translation>
290     </message>
291 </context>
292 <context>
293     <name>CentralWidget</name>
294     <message>
295         <source>Add new page</source>
296         <translation type="obsolete">Dodaj nową stronę</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <source>Close current page</source>
300         <translation type="obsolete">Zamknij bieżącą stronę</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <source>Print Document</source>
304         <translation>Wydrukuj dokument</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <source>unknown</source>
308         <translation type="obsolete">nieznany</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <source>Add New Page</source>
312         <translation type="obsolete">Dodaj nową stronę</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <source>Close This Page</source>
316         <translation type="obsolete">Zamknij tą stronę</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <source>Close Other Pages</source>
320         <translation type="obsolete">Zamknij inne strony</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Add Bookmark for this Page...</source>
324         <translation type="obsolete">Dodaj zakładkę dla tej strony...</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Search</source>
328         <translation type="obsolete">Wyszukaj</translation>
329     </message>
330 </context>
331 <context>
332     <name>CmdLineParser</name>
333     <message>
334         <source>Usage: assistant [Options]
335
336 -collectionFile file       Uses the specified collection
337                            file instead of the default one
338 -showUrl url               Shows the document with the
339                            url.
340 -enableRemoteControl       Enables Assistant to be
341                            remotely controlled.
342 -show widget               Shows the specified dockwidget
343                            which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
344                            &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
345 -activate widget           Activates the specified dockwidget
346                            which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
347                            &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
348 -hide widget               Hides the specified dockwidget
349                            which can be &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;
350                            &quot;bookmarks&quot; or &quot;search&quot;.
351 -register helpFile         Registers the specified help file
352                            (.qch) in the given collection
353                            file.
354 -unregister helpFile       Unregisters the specified help file
355                            (.qch) from the give collection
356                            file.
357 -setCurrentFilter filter   Set the filter as the active filter.
358 -remove-search-index       Removes the full text search index.
359 -rebuild-search-index      Re-builds the full text search index (potentially slow).
360 -quiet                     Does not display any error or
361                            status message.
362 -help                      Displays this help.
363 </source>
364         <translation>Sposób użycia: assistant [opcje]
365
366 -collectionFile plik       Używa podanego pliku kolekcji
367                            zamiast domyślego.
368 -showUrl url               Pokazuje dokument z
369                            url.
370 -enableRemoteControl       Umożliwia zdalną kontrolę
371                            nad Assistantem.
372 -show widżet               Pokazuje podany widżet
373                            dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
374                            &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
375 -activate widżet           Aktywuje podany widżet
376                            dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
377                            &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
378 -hide widżet               Ukrywa podany widżet
379                            dokowalny, którym może być &quot;contents&quot;, &quot;index&quot;,
380                            &quot;bookmarks&quot; albo &quot;search&quot;.
381 -register plikPomocy       Rejestruje podany plik pomocy
382                            (.qch) w podanym pliku kolekcji.
383 -unregister plikPomocy     Wyrejestrowuje podany plik pomocy
384                            (.qch) w podanym pliku kolekcji.
385 -setCurrentFilter filtr    Ustawia filtr jako aktywny.
386 -remove-search-index       Usuwa indeks pełnego przeszukiwania tekstu.
387 -rebuild-search-index      Przebudowuje indeks pełnego
388                            przeszukiwania tekstu (potencjalnie wolne).
389 -quiet                     Nie pokazuje żadnych błędów ani
390                            komunikatów o stanie.
391 -help                      Pokazuje tę pomoc.
392 </translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>Unknown option: %1</source>
396         <translation>Nieznana opcja: %1</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>The collection file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
400         <translation>Plik kolekcji &quot;%1&quot; nie istnieje.</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Missing collection file.</source>
404         <translation>Brak pliku kolekcji.</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Invalid URL &apos;%1&apos;.</source>
408         <translation>Niepoprawny URL &quot;%1&quot;.</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Missing URL.</source>
412         <translation>Brak URL.</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Unknown widget: %1</source>
416         <translation>Nieznany widżet: %1</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Missing widget.</source>
420         <translation>Brak widżetu.</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>The Qt help file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
424         <translation>Plik pomocy Qt &quot;%1&quot; nie istnieje.</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>Missing help file.</source>
428         <translation>Brak pliku pomocy.</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Missing filter argument.</source>
432         <translation>Brak argumentu dla filtru.</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>Error</source>
436         <translation>Błąd</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Notice</source>
440         <translation>Uwaga</translation>
441     </message>
442 </context>
443 <context>
444     <name>ContentWindow</name>
445     <message>
446         <source>Open Link</source>
447         <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Open Link in New Tab</source>
451         <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
452     </message>
453 </context>
454 <context>
455     <name>ConversionWizard</name>
456     <message>
457         <source>Help Conversion Wizard</source>
458         <translation>Kreator konwersji pomocy</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>Converting %1...</source>
462         <translation>Konwertowanie %1...</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Writing help collection file...</source>
466         <translation>Zapisywanie pliku kolekcji pomocy...</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>Done.</source>
470         <translation>Zrobione.</translation>
471     </message>
472 </context>
473 <context>
474     <name>FilesPage</name>
475     <message>
476         <source>Form</source>
477         <translation>Formularz</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <source>Files:</source>
481         <translation>Pliki:</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source>Remove</source>
485         <translation>Usuń</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>Remove All</source>
489         <translation>Usuń wszystko</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>Unreferenced Files</source>
493         <translation>Niezreferowane pliki</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>Remove files which are neither referenced by a keyword nor by the TOC.</source>
497         <translation>Usuwa pliki do których nie odnoszą się słowa kluczowe ani spis treści.</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; When removing images or stylesheets, be aware that those files are not directly referenced by the .adp or .dcf file.&lt;/p&gt;</source>
501         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ostrzeżenie:&lt;/b&gt; Podczas usuwania obrazów oraz arkuszy stylów, bądź świadom, iż owe pliki nie są bezpośrednio używane przez plik .adp lub .dcf.&lt;/p&gt;</translation>
502     </message>
503 </context>
504 <context>
505     <name>FilterNameDialogClass</name>
506     <message>
507         <source>Add Filter Name</source>
508         <translation>Dodaj nazwę filtru</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <source>Filter Name:</source>
512         <translation>Nazwa filtru:</translation>
513     </message>
514 </context>
515 <context>
516     <name>FilterPage</name>
517     <message>
518         <source>Form</source>
519         <translation>Formularz</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Filter attributes for current documentation (comma separated list):</source>
523         <translation>Atrybuty filtru bieżącej dokumentacji (lista oddzielona przecinkami):</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>Custom Filters</source>
527         <translation>Własne filtry</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>1</source>
531         <translation>1</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>2</source>
535         <translation>2</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>Add</source>
539         <translation>Dodaj</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>Remove</source>
543         <translation>Usuń</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Filter Settings</source>
547         <translation>Ustawienia filtru</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>Specify the filter attributes for the documentation. If filter attributes are used, also define a custom filter for it. Both the filter attributes and the custom filters are optional.</source>
551         <translation type="unfinished">Podaj atrybuty filtru dla dokumentacji. </translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Filter Name</source>
555         <translation>Nazwa filtru</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Filter Attributes</source>
559         <translation>Atrybuty filtru</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>The custom filter &apos;%1&apos; is defined multiple times.</source>
563         <translation>Własny filtr &quot;%1&quot; jest wielokrotnie zdefiniowany.</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>The attributes for custom filter &apos;%1&apos; are defined multiple times.</source>
567         <translation>Atrybuty własnego filtru &quot;%1&quot; są wielokrotnie zdefiniowane.</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>unfiltered</source>
571         <comment>list of available documentation</comment>
572         <translation>nieprzefiltrowana</translation>
573     </message>
574 </context>
575 <context>
576     <name>FindWidget</name>
577     <message>
578         <source>Previous</source>
579         <translation>Poprzedni</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>Next</source>
583         <translation>Następny</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>Case Sensitive</source>
587         <translation>Uwzględniaj wielkość liter</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
591         <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Przeszukano od początku</translation>
592     </message>
593 </context>
594 <context>
595     <name>FinishPage</name>
596     <message>
597         <source>Converting File</source>
598         <translation>Konwertowanie pliku</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <source>Creating the new Qt help files from the old ADP file.</source>
602         <translation>Tworzenie nowych plików pomocy Qt ze starego pliku ADP.</translation>
603     </message>
604 </context>
605 <context>
606     <name>FontPanel</name>
607     <message>
608         <source>Font</source>
609         <translation>Czcionka</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>&amp;Writing system</source>
613         <translation>Sys&amp;tem pisania</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>&amp;Family</source>
617         <translation>&amp;Rodzina</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>&amp;Style</source>
621         <translation>&amp;Styl</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>&amp;Point size</source>
625         <translation>&amp;Wielkość punktu</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>GeneralPage</name>
630     <message>
631         <source>Form</source>
632         <translation>Formularz</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <source>Namespace:</source>
636         <translation>Przestrzeń nazw:</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <source>Virtual Folder:</source>
640         <translation>Wirtualny katalog:</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <source>General Settings</source>
644         <translation>Ustawienia ogólne</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <source>Specify the namespace and the virtual folder for the documentation.</source>
648         <translation>Podaj przestrzeń nazw i wirtualny katalog dla dokumentacji.</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <source>Namespace Error</source>
652         <translation>Błąd przestrzeni nazw</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <source>The namespace contains some invalid characters.</source>
656         <translation>Przestrzeń nazw zawiera niepoprawne znaki.</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <source>Virtual Folder Error</source>
660         <translation>Błąd wirtualnego katalogu</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <source>The virtual folder contains some invalid characters.</source>
664         <translation>Wirtualny katalog zawiera niepoprawne znaki.</translation>
665     </message>
666 </context>
667 <context>
668     <name>GlobalActions</name>
669     <message>
670         <source>&amp;Back</source>
671         <translation>&amp;Wstecz</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <source>&amp;Forward</source>
675         <translation>W &amp;przód</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <source>&amp;Home</source>
679         <translation>Strona &amp;startowa</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <source>ALT+Home</source>
683         <translation>ALT+Home</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <source>Zoom &amp;in</source>
687         <translation>Po&amp;większ</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <source>Zoom &amp;out</source>
691         <translation>Po&amp;mniejsz</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <source>&amp;Copy selected Text</source>
695         <translation>S&amp;kopiuj zaznaczony tekst</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <source>&amp;Print...</source>
699         <translation>&amp;Drukuj...</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <source>&amp;Find in Text...</source>
703         <translation>Znajdź w &amp;tekście...</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <source>&amp;Find</source>
707         <translation>&amp;Znajdź</translation>
708     </message>
709 </context>
710 <context>
711     <name>HelpEngineWrapper</name>
712     <message>
713         <source>Unfiltered</source>
714         <translation>Nieprzefiltrowane</translation>
715     </message>
716 </context>
717 <context>
718     <name>HelpGenerator</name>
719     <message>
720         <source>Warning: %1</source>
721         <translation>Ostrzeżenie: %1</translation>
722     </message>
723 </context>
724 <context>
725     <name>HelpViewer</name>
726     <message>
727         <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
728         <translation>&lt;title&gt;o:pusty&lt;/title&gt;</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
732         <translation>&lt;title&gt;Błąd 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Strona nie może być znaleziona&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Open Link</source>
736         <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>Copy &amp;Link Location</source>
740         <translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Copy</source>
744         <translation>Skopiuj</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Reload</source>
748         <translation>Przeładuj</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Open Link in New Tab    Ctrl+LMB</source>
752         <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie   Ctrl+LMB</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <source>Open Link in New Tab</source>
756         <translation type="obsolete">Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <source>Open Link in New Page</source>
760         <translation>Otwórz odsyłacz na nowej stronie</translation>
761     </message>
762 </context>
763 <context>
764     <name>HelpWindow</name>
765     <message>
766         <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Wizard Assistant&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
767         <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Asystent kreatora&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
768     </message>
769 </context>
770 <context>
771     <name>IdentifierPage</name>
772     <message>
773         <source>Form</source>
774         <translation>Formularz</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <source>Create identifiers</source>
778         <translation>Utwórz identyfikatory</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Global prefix:</source>
782         <translation>Przedrostek globalny:</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Inherit prefix from file names</source>
786         <translation>Wywiedź przedrostek z nazw plików</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <source>Identifiers</source>
790         <translation>Identyfikatory</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <source>This page allows you to create identifiers from the keywords found in the .adp or .dcf file.</source>
794         <translation>Ta strona umożliwia utworzenie identyfikatorów na podstawie kluczy znalezionych w pliku .adp lub .dcf.</translation>
795     </message>
796 </context>
797 <context>
798     <name>IndexWindow</name>
799     <message>
800         <source>&amp;Look for:</source>
801         <translation>Wy&amp;szukaj:</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>Open Link</source>
805         <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>Open Link in New Tab</source>
809         <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
810     </message>
811 </context>
812 <context>
813     <name>InputPage</name>
814     <message>
815         <source>Form</source>
816         <translation>Formularz</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <source>File name:</source>
820         <translation>Nazwa pliku:</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <source>...</source>
824         <translation>...</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <source>Input File</source>
828         <translation>Plik wejściowy</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <source>Specify the .adp or .dcf file you want to convert to the new Qt help project format and/or collection format.</source>
832         <translation>Podaj plik .adp albo .dcf, który chcesz skonwertować do nowego formatu projektu albo kolekcji pomocy Qt.</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <source>Open file</source>
836         <translation>Otwórz plik</translation>
837     </message>
838     <message>
839         <source>Qt Help Files (*.adp *.dcf)</source>
840         <translation>Pliki pomocy Qt (*.adp *.dcf)</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <source>File Open Error</source>
844         <translation>Błąd otwierania pliku</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <source>The specified file could not be opened!</source>
848         <translation>Nie można otworzyć podanego pliku!</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <source>File Parsing Error</source>
852         <translation>Błąd parsowania pliku</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <source>Parsing error in line %1!</source>
856         <translation>Błąd parsowania w linii %1!</translation>
857     </message>
858 </context>
859 <context>
860     <name>InstallDialog</name>
861     <message>
862         <source>Install Documentation</source>
863         <translation>Zainstaluj dokumentację</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>Downloading documentation info...</source>
867         <translation>Pobieranie informacji o dokumentacji...</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Download canceled.</source>
871         <translation>Anulowano pobieranie.</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>Done.</source>
875         <translation>Zrobione.</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
879         <translation>Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
883         <translation>Nie można zachować pliku %1: %2.</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>Downloading %1...</source>
887         <translation>Pobieranie %1...</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Download failed: %1.</source>
891         <translation>Pobieranie nie powiodło się: %1.</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Documentation info file is corrupt!</source>
895         <translation>Plik z informacjami o dokumentacji jest uszkodzony!</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
899         <translation>Pobieranie nie powiodło się: pobrany plik jest uszkodzony.</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Installing documentation %1...</source>
903         <translation>Instalowanie dokumentacji %1...</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>Error while installing documentation:
907 %1</source>
908         <translation>Błąd podczas instalowania dokumentacji:
909 %1</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>Available Documentation:</source>
913         <translation>Dostępna dokumentacja:</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>Install</source>
917         <translation>Zainstaluj</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Cancel</source>
921         <translation>Anuluj</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Close</source>
925         <translation>Zamknij</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source>Installation Path:</source>
929         <translation>Ścieżka instalacji:</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>...</source>
933         <translation>...</translation>
934     </message>
935 </context>
936 <context>
937     <name>MainWindow</name>
938     <message>
939         <source>Index</source>
940         <translation>Indeks</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>Contents</source>
944         <translation>Spis treści</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>Bookmarks</source>
948         <translation>Zakładki</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>Search</source>
952         <translation>Wyszukaj</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>Qt Assistant</source>
956         <translation>Qt Assistant</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>Page Set&amp;up...</source>
960         <translation>&amp;Ustawienia strony...</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <source>Print Preview...</source>
964         <translation>Podgląd wydruku...</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <source>&amp;Print...</source>
968         <translation type="obsolete">Wy&amp;drukuj...</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <source>New &amp;Tab</source>
972         <translation>Nowa kar&amp;ta</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>&amp;Close Tab</source>
976         <translation>&amp;Zamknij kartę</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>&amp;Quit</source>
980         <translation>Za&amp;kończ</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>CTRL+Q</source>
984         <translation>CTRL+Q</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>&amp;Copy selected Text</source>
988         <translation type="obsolete">S&amp;kopiuj zaznaczony tekst</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>&amp;Find in Text...</source>
992         <translation type="obsolete">Znajdź w &amp;tekście...</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>&amp;Find</source>
996         <translation type="obsolete">&amp;Znajdź</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>Find &amp;Next</source>
1000         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Find &amp;Previous</source>
1004         <translation>Znajdź &amp;poprzedni</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Preferences...</source>
1008         <translation>Ustawienia...</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>Zoom &amp;in</source>
1012         <translation type="obsolete">Po&amp;większ</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>Zoom &amp;out</source>
1016         <translation type="obsolete">Po&amp;mniejsz</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>Normal &amp;Size</source>
1020         <translation>Normalny &amp;rozmiar</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>Ctrl+0</source>
1024         <translation>Ctrl+0</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>ALT+C</source>
1028         <translation>ALT+C</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>ALT+I</source>
1032         <translation>ALT+I</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <source>ALT+S</source>
1036         <translation>ALT+S</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <source>&amp;Home</source>
1040         <translation type="obsolete">Strona &amp;startowa</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <source>&amp;Back</source>
1044         <translation type="obsolete">&amp;Wstecz</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <source>&amp;Forward</source>
1048         <translation type="obsolete">W &amp;przód</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>Sync with Table of Contents</source>
1052         <translation>Znajdź bieżącą stronę w spisie treści</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>Sync</source>
1056         <translation>Zsynchronizuj</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Next Page</source>
1060         <translation>Następna strona</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>Ctrl+Alt+Right</source>
1064         <translation></translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>Previous Page</source>
1068         <translation>Poprzednia strona</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>Ctrl+Alt+Left</source>
1072         <translation></translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>&lt;center&gt;&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Version %2&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;</source>
1076         <translation type="unfinished"></translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>Could not register file &apos;%1&apos;: %2</source>
1080         <translation>Nie można zarejestrować pliku &quot;%1&quot;: %2</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <source>About...</source>
1084         <translation>Informacje o programie...</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <source>Open Pages</source>
1088         <translation>Otwarte strony</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>Bookmark Toolbar</source>
1092         <translation>Pasek z zakładkami</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <source>E&amp;xit</source>
1096         <translation>Za&amp;kończ</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>ALT+P</source>
1100         <translation>ALT+P</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <source>Navigation Toolbar</source>
1104         <translation>Pasek do nawigacji</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <source>Toolbars</source>
1108         <translation>Paski narzędzi</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <source>Filter Toolbar</source>
1112         <translation>Pasek filtrowania</translation>
1113     </message>
1114     <message>
1115         <source>Filtered by:</source>
1116         <translation>Przefiltrowane przez:</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <source>Address Toolbar</source>
1120         <translation>Pasek adresu</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <source>Address:</source>
1124         <translation>Adres:</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>Could not find the associated content item.</source>
1128         <translation>Nie można znaleźć skojarzonego elementu zawartości.</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>About %1</source>
1132         <translation>Informacje o %1</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>Updating search index</source>
1136         <translation>Uaktualnianie indeksu wyszukiwawczego</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>Looking for Qt Documentation...</source>
1140         <translation>Szukanie dokumentacji Qt...</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>&amp;Window</source>
1144         <translation>&amp;Okno</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>Minimize</source>
1148         <translation>Zminimalizuj</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>Ctrl+M</source>
1152         <translation></translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <source>Zoom</source>
1156         <translation>Powiększenie</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <source>&amp;File</source>
1160         <translation>&amp;Plik</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <source>&amp;Edit</source>
1164         <translation>&amp;Edycja</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <source>&amp;View</source>
1168         <translation>&amp;Widok</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>&amp;Go</source>
1172         <translation>&amp;Nawigacja</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>ALT+Home</source>
1176         <translation type="obsolete">ALT+Home</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <source>&amp;Bookmarks</source>
1180         <translation>&amp;Zakładki</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <source>&amp;Help</source>
1184         <translation>&amp;Pomoc</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <source>ALT+O</source>
1188         <translation>ALT+O</translation>
1189     </message>
1190 </context>
1191 <context>
1192     <name>OpenPagesWidget</name>
1193     <message>
1194         <source>Close %1</source>
1195         <translation>Zamknij %1</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Close All Except %1</source>
1199         <translation>Zamknij wszystko z wyjątkiem %1</translation>
1200     </message>
1201 </context>
1202 <context>
1203     <name>OutputPage</name>
1204     <message>
1205         <source>Form</source>
1206         <translation>Formularz</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <source>Project file name:</source>
1210         <translation>Nazwa pliku projektu:</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <source>Collection file name:</source>
1214         <translation>Nazwa pliku kolekcji:</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <source>Output File Names</source>
1218         <translation>Nazwy plików wyjściowych</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <source>Specify the file names for the output files.</source>
1222         <translation>Podaj nazwy plików wyjściowych.</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <source>Convert...</source>
1226         <translation>Konwertuj...</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <source>Qt Help Project File</source>
1230         <translation>Plik projektu pomocy Qt</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <source>Qt Help Collection Project File</source>
1234         <translation>Plik projektu kolekcji pomocy Qt</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <source>The specified file %1 already exist.
1238
1239 Do you want to remove it?</source>
1240         <translation>Podany plik %1 już istnieje.
1241
1242 Czy chcesz go usunąć?</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <source>Remove</source>
1246         <translation>Usuń</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <source>Cancel</source>
1250         <translation>Anuluj</translation>
1251     </message>
1252 </context>
1253 <context>
1254     <name>PathPage</name>
1255     <message>
1256         <source>Form</source>
1257         <translation>Formularz</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>File filters:</source>
1261         <translation>Filtry pliku:</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>Documentation source file paths:</source>
1265         <translation>Ścieżki do plików źródłowych dokumentacji:</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>Add</source>
1269         <translation>Dodaj</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Remove</source>
1273         <translation>Usuń</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>Source File Paths</source>
1277         <translation>Ścieżki do plików źródłowych</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <source>Specify the paths where the sources files are located. By default, all files in those directories matched by the file filter will be included.</source>
1281         <translation>Podaj ścieżki do plików źródłowych. Domyślnie dołączone zostaną wszystkie pliki przepuszczone przez filtr w tych katalogach.</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>Source File Path</source>
1285         <translation>Ścieżka do pliku źródłowego</translation>
1286     </message>
1287 </context>
1288 <context>
1289     <name>PreferencesDialog</name>
1290     <message>
1291         <source>Add Documentation</source>
1292         <translation>Dodaj dokumentację</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
1296         <translation>Skompresowane pliki pomocy Qt (*.qch)</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
1300         <translation>Podany plik nie jest poprawnym plikiem pomocy Qt!</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <source>The namespace %1 is already registered!</source>
1304         <translation>Przestrzeń nazw %1 jest już zarejestrowana!</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Remove Documentation</source>
1308         <translation>Usuń dokumentację</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
1312         <translation>Niektóre dokumenty otwarte w Assistant odwołują sie do dokumentacji którą próbujesz usunąć. Usunięcie dokumentacji spowoduje zamknięcie tych dokumentów.</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Cancel</source>
1316         <translation>Anuluj</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source>OK</source>
1320         <translation>OK</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Use custom settings</source>
1324         <translation>Użyj własnych ustawień</translation>
1325     </message>
1326 </context>
1327 <context>
1328     <name>PreferencesDialogClass</name>
1329     <message>
1330         <source>Preferences</source>
1331         <translation>Ustawienia</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Fonts</source>
1335         <translation>Czcionki</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>Font settings:</source>
1339         <translation>Ustawienia czcionki:</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Browser</source>
1343         <translation>Przeglądarka</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Application</source>
1347         <translation>Aplikacja</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Filters</source>
1351         <translation>Filtry</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Filter:</source>
1355         <translation>Filtr:</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Attributes:</source>
1359         <translation>Atrybuty:</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>1</source>
1363         <translation>1</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Add</source>
1367         <translation>Dodaj</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Remove</source>
1371         <translation>Usuń</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Documentation</source>
1375         <translation>Dokumentacja</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Registered Documentation:</source>
1379         <translation>Zarejestrowana dokumentacja:</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Add...</source>
1383         <translation>Dodaj...</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Options</source>
1387         <translation>Opcje</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Current Page</source>
1391         <translation>Bieżąca strona</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Restore to default</source>
1395         <translation>Przywróć domyślną</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Homepage</source>
1399         <translation>Strona startowa</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>On help start:</source>
1403         <translation>Po uruchomieniu:</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Show my home page</source>
1407         <translation>Pokaż stronę startową</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Show a blank page</source>
1411         <translation>Pokaż pustą stronę</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Show my tabs from last session</source>
1415         <translation>Pokaż moje karty z ostatniej sesji</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Blank Page</source>
1419         <translation>Pusta strona</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Appearance</source>
1423         <translation>Wygląd</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Show tabs for each individual page</source>
1427         <translation>Pokazuj karty dla każdej otwartej strony</translation>
1428     </message>
1429 </context>
1430 <context>
1431     <name>QCollectionGenerator</name>
1432     <message>
1433         <source>Unknown token at line %1.</source>
1434         <translation>Nieznany znak w linii %1.</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
1438         <translation>Nieznany znak w linii %1. Oczekiwano &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <source>Missing end tags.</source>
1442         <translation>Brak tagu końcowego.</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <source>Missing input or output file for help file generation.</source>
1446         <translation>Brak pliku wejściowego lub wyjściowego potrzebnego do wygenerowania pliku pomocy.</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <source>Missing output file name.</source>
1450         <translation>Brak nazwy pliku wyjściowego.</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
1454 </source>
1455         <translation>Wersja 1.0 (Qt %1) generatora kolekcji Qt</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Missing collection config file.</source>
1459         <translation>Brak pliku konfiguracyjnego kolekcji.</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source>
1463 Usage:
1464
1465 qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
1466
1467   -o &lt;collection-file&gt;   Generates a collection file
1468                          called &lt;collection-file&gt;. If
1469                          this option is not specified
1470                          a default name will be used.
1471   -v                     Displays the version of
1472                          qcollectiongenerator.
1473
1474 </source>
1475         <translation>
1476 Sposób użycia:
1477
1478 qcollectiongenerator &lt;plik-konfiguracyjny-kolekcji&gt; [opcje]
1479
1480   -o &lt;plik-kolekcji&gt;     Generuje plik kolekcji
1481                          &lt;plik-kolekcji&gt;. Jeśli opcja ta
1482                          nie jest podana, użyta zostanie
1483                          domyślna nazwa.
1484   -v                     Wyświetla wersję
1485                          qcollectiongeneratora.
1486
1487 </translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Could not open %1.
1491 </source>
1492         <translation>Nie można otworzyć %1.
1493 </translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Reading collection config file...
1497 </source>
1498         <translation>Wczytywanie pliku konfiguracyjnego kolekcji...</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <source>Collection config file error: %1
1502 </source>
1503         <translation>Błąd pliku konfiguracyjnego kolekcji: %1
1504 </translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <source>Generating help for %1...
1508 </source>
1509         <translation>Generowanie pomocy dla %1...
1510 </translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <source>Creating collection file...
1514 </source>
1515         <translation>Tworzenie pliku kolekcji...
1516 </translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <source>The file %1 cannot be overwritten.
1520 </source>
1521         <translation>Nie można nadpisać pliku %1.
1522 </translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <source>Cannot open %1.
1526 </source>
1527         <translation>Nie można otworzyć %1.
1528 </translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <source>Cannot open referenced image file %1.
1532 </source>
1533         <translation>Nie można otworzyć pliku obrazu %1.
1534 </translation>
1535     </message>
1536 </context>
1537 <context>
1538     <name>QHelpGenerator</name>
1539     <message>
1540         <source>Missing output file name.</source>
1541         <translation>Brak nazwy pliku wyjściowego.</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
1545 </source>
1546         <translation>Wersja 1.0 (Qt %1) generatora pomocy Qt</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <source>Missing Qt help project file.</source>
1550         <translation>Brak pliku projektu pomocy Qt.</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <source>
1554 Usage:
1555
1556 qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
1557
1558   -o &lt;compressed-file&gt;   Generates a Qt compressed help
1559                          file called &lt;compressed-file&gt;.
1560                          If this option is not specified
1561                          a default name will be used.
1562   -c                     Checks whether all links in HTML files
1563                          point to files in this help project.
1564   -v                     Displays the version of 
1565                          qhelpgenerator.
1566
1567 </source>
1568         <translation>
1569 Sposób użycia:
1570
1571 qhelpgenerator &lt;plik-projektu-pomocy&gt; [opcje]
1572
1573   -o &lt;skompresowany-plik&gt;  Generuje skompresowany plik
1574                            pomocy Qt &lt;skompresowany-plik&gt;.
1575                            Jeśli opcja ta nie jest podana, użyta
1576                            zostanie domyślna nazwa.
1577   -c                       Sprawdza czy wszystkie odnośniki w plikach HTML
1578                            wskazują na pliki w tym projekcie pomocy.
1579   -v                       Wyświetla wersję
1580                            qhelpgeneratora.
1581
1582 </translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <source>Could not open %1.
1586 </source>
1587         <translation>Nie można otworzyć %1.
1588 </translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Could not create output directory: %1
1592 </source>
1593         <translation>Nie można utorzyć katalogu wyjściowego: %1
1594 </translation>
1595     </message>
1596 </context>
1597 <context>
1598     <name>RemoteControl</name>
1599     <message>
1600         <source>Debugging Remote Control</source>
1601         <translation>Zdalne debugowanie</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Received Command: %1 %2</source>
1605         <translation>Odebrano komendę: %1 %2</translation>
1606     </message>
1607 </context>
1608 <context>
1609     <name>SearchWidget</name>
1610     <message>
1611         <source>&amp;Copy</source>
1612         <translation>S&amp;kopiuj</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Copy &amp;Link Location</source>
1616         <translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Open Link in New Tab</source>
1620         <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>Select All</source>
1624         <translation>Zaznacz wszystko</translation>
1625     </message>
1626 </context>
1627 <context>
1628     <name>TabBar</name>
1629     <message>
1630         <source>(Untitled)</source>
1631         <translation>(Nienazwany)</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <source>New &amp;Tab</source>
1635         <translation>Nowa kar&amp;ta</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <source>&amp;Close Tab</source>
1639         <translation>&amp;Zamknij kartę</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <source>Close Other Tabs</source>
1643         <translation>Zamknij pozostałe karty</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <source>Add Bookmark for this Page...</source>
1647         <translation>Dodaj zakładkę dla tej strony...</translation>
1648     </message>
1649 </context>
1650 <context>
1651     <name>TopicChooser</name>
1652     <message>
1653         <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
1654         <translation>Wybierz temat dla &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <source>Choose Topic</source>
1658         <translation>Wybierz temat</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <source>&amp;Topics</source>
1662         <translation>&amp;Tematy</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <source>&amp;Display</source>
1666         <translation>&amp;Pokaż</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <source>&amp;Close</source>
1670         <translation>&amp;Zamknij</translation>
1671     </message>
1672 </context>
1673 </TS>