[l10n] Updated Estonian translation
[pdfmod:pdfmod.git] / po / et.po
1 # Estonian translation for pdfmod.
2 # Pdfmod-i eesti keele tõlge.
3 #
4 # Copyright (C) 2010 The GNOME Translation Team.
5 # This file is distributed under the same license as the pdfmod package.
6 #
7 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pdfmod master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=pdfmod&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-24 21:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 02:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
17 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
18 "Language: et\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 msgid "PDF Modifier"
25 msgstr "PDF-i muundur"
26
27 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents"
28 msgstr "PDF dokumendis lehekülgede eemaldamine, lahutamine ja pööramine"
29
30 #, csharp-format
31 msgid "Page {0}"
32 msgstr "Lehekülg {0}"
33
34 #. Translators: {0} is the # of pages, {1} is a translated string summarizing the pages, eg "page 1"
35 #, csharp-format
36 msgid "Move {1}"
37 msgid_plural "Move {1}"
38 msgstr[0] "Tõsta {1}"
39 msgstr[1] "Tõsta {1}"
40
41 msgid "Error trying to unmove pages"
42 msgstr "Tõrge lehekülgede tagasitõstmisel"
43
44 msgid "Error trying to move pages"
45 msgstr "Tõrge lehekülgede liigutamisel"
46
47 msgid "Error trying to remove pages from document"
48 msgstr "Tõrge lehekülgede eemaldamisel dokumendist"
49
50 msgid "_File"
51 msgstr "_Fail"
52
53 msgid "Open a document"
54 msgstr "Dokumendi avamine"
55
56 msgid "Save changes to this document, overwriting the existing file"
57 msgstr ""
58 "Muudatuste salvestamine sellesse dokumenti, olemasoleva faili ülekirjutamine"
59
60 msgid "Save this document to a new file"
61 msgstr "Selle dokumendi salvestamine uue nimega"
62
63 msgid "Recent _Files"
64 msgstr "Hiljutised _failid"
65
66 msgid "_Insert From..."
67 msgstr "_Lisa mujalt..."
68
69 msgid "Insert pages from another document"
70 msgstr "Lehekülgede lisamine teisest dokumendist"
71
72 msgid "_Edit"
73 msgstr "_Redaktor"
74
75 msgid "Rotate Left"
76 msgstr "Pööra vasakule"
77
78 msgid "Rotate left"
79 msgstr "Vasakule pööramine"
80
81 msgid "Rotate Right"
82 msgstr "Pööra paremale"
83
84 msgid "Rotate right"
85 msgstr "Paremale pööramine"
86
87 msgid "Select Odd Pages"
88 msgstr "Vali paaritud leheküljed"
89
90 msgid "Select Even Pages"
91 msgstr "Vali paarisleheküljed"
92
93 msgid "Select Matching..."
94 msgstr "Kattuvate valimine..."
95
96 msgid "_Invert Selection"
97 msgstr "_Pööra valik"
98
99 msgid "_View"
100 msgstr "_Vaade"
101
102 msgid "Open in Viewer"
103 msgstr "Ava vaaturis"
104
105 msgid "Open in viewer"
106 msgstr "Vaaturis avamine"
107
108 msgid "_Bookmarks"
109 msgstr "_Järjehoidjad"
110
111 msgid "_Add Bookmark"
112 msgstr "_Lisa järjehoidja"
113
114 msgid "Re_name Bookmark"
115 msgstr "_Nimeta järjehoidja ümber"
116
117 msgid "_Change Bookmark Destination"
118 msgstr "_Tõsta järjehoidja ümber"
119
120 #. Translators: {0} is available for you to use; contains the number of bookmarks
121 #, csharp-format
122 msgid "_Remove Bookmark"
123 msgid_plural "_Remove Bookmarks"
124 msgstr[0] "_Eemalda järjehoidja"
125 msgstr[1] "_Eemalda järjehoidjad"
126
127 msgid "_Edit Bookmarks"
128 msgstr "_Muuda järjehoidjaid"
129
130 msgid "_Help"
131 msgstr "A_bi"
132
133 msgid "_Contents"
134 msgstr "_Sisukord"
135
136 msgid "_Add"
137 msgstr "_Lisa"
138
139 msgid "_Remove"
140 msgstr "_Eemalda"
141
142 msgid "View and edit the title, keywords, and more for this document"
143 msgstr "Kuva ja muuda pealkirja, võtmesõnu ja selle dokumendi teisi omadusi"
144
145 msgid "Toolbar"
146 msgstr "Tööriistariba"
147
148 msgid "Bookmarks"
149 msgstr "Järjehoidjad"
150
151 msgid "Fullscreen"
152 msgstr "Täisekraan"
153
154 #, csharp-format
155 msgid "Export Image"
156 msgid_plural "Export {0} Images"
157 msgstr[0] "Pildi eksportimine"
158 msgstr[1] "{0} pildi eksportimine"
159
160 #, csharp-format
161 msgid "Save image from the selected pages to a new folder"
162 msgid_plural "Save {0} images from the selected pages to a new folder"
163 msgstr[0] "Valitud lehel oleva pildi salvestamine uude kausta"
164 msgstr[1] "Valitud lehel oleva {0} pildi salvestamine uude kausta"
165
166 msgid "_Undo"
167 msgstr "_Võta tagasi"
168
169 #, csharp-format
170 msgid "Undo {0}"
171 msgstr "Võta {0} tagasi"
172
173 msgid "_Redo"
174 msgstr "_Tee uuesti"
175
176 #, csharp-format
177 msgid "Redo {0}"
178 msgstr "Tee {0} uuesti"
179
180 #, csharp-format
181 msgid "Remove Page"
182 msgid_plural "Remove {0} Pages"
183 msgstr[0] "Eemalda lehekülg"
184 msgstr[1] "Eemalda {0} lehekülge"
185
186 #, csharp-format
187 msgid "Remove the selected page"
188 msgid_plural "Remove the {0} selected pages"
189 msgstr[0] "Eemalda valitud lehekülg"
190 msgstr[1] "Eemalda valitud {0} lehekülge"
191
192 #, csharp-format
193 msgid "Extract Page"
194 msgid_plural "Extract {0} Pages"
195 msgstr[0] "Lehekülje eraldamine"
196 msgstr[1] "{0} lehekülje eraldamine"
197
198 #, csharp-format
199 msgid "Extract the selected page"
200 msgid_plural "Extract the {0} selected pages"
201 msgstr[0] "Valitud lehe eraldamine"
202 msgstr[1] "Valitud {0} lehe eraldamine"
203
204 msgid "Select PDF"
205 msgstr "PDF-i valimine"
206
207 msgid "Unable to Save Document"
208 msgstr "Dokumendi salvestamine pole võimalik"
209
210 msgid "Save as..."
211 msgstr "Salvesta kui..."
212
213 msgid "Error Loading Document"
214 msgstr "Tõrge dokumendi laadimisel"
215
216 #, csharp-format
217 msgid "There was an error loading {0}"
218 msgstr "{0} laadimisel esines viga"
219
220 msgid "Error opening help"
221 msgstr "Tõrge abi avamisel"
222
223 msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
224 msgstr "Kas tahad avada PDF Mod-i veebidokumentatsiooni?"
225
226 msgid "Visit Website"
227 msgstr "Külasta veebilehte"
228
229 msgid "Primary Development:"
230 msgstr "Peamine arendus:"
231
232 msgid "Contributors:"
233 msgstr "Kaasautorid:"
234
235 #. Translators: {0} and {1} are the years the copyright assertion covers; put into
236 #. variables so you don't have to re-translate this every year
237 #, csharp-format
238 msgid ""
239 "Copyright {0} Novell Inc.\n"
240 "Copyright {1} Other PDF Mod Contributors"
241 msgstr ""
242 "Copyright {0} Novell Inc.\n"
243 "Copyright {1} teised PDF Mod autorid"
244
245 msgid "translator-credits"
246 msgstr "Mattias Põldaru 2010."
247
248 #. Add it to the PDF document
249 msgid "New bookmark"
250 msgstr "Uus järjehoidja"
251
252 msgid "Add Bookmark"
253 msgstr "Järjehoidja lisamine"
254
255 #. Translators: {0} is available for you to use; contains the number of bookmarks
256 #, csharp-format
257 msgid "Remove Bookmark"
258 msgid_plural "Remove Bookmarks"
259 msgstr[0] "Järjehoidja eemaldamine"
260 msgstr[1] "Järjehoidjate eemaldamine"
261
262 msgid "Rename Bookmark"
263 msgstr "Järjehoidja nime muutmine"
264
265 #, csharp-format
266 msgid "Bookmark links to page {0}"
267 msgstr "Järjehoidja viitab lehele {0}"
268
269 msgid "PDF Mod"
270 msgstr "PDF Mod"
271
272 msgid "Save the changes made to this document?"
273 msgstr "Kas salvestada sellesse dokumenti tehtud muudatused?"
274
275 msgid "Close _Without Saving"
276 msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
277
278 #, csharp-format
279 msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
280 msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
281 msgstr[0] "Kas jätkata {0} dokumendi avamist eraldi akendes?"
282 msgstr[1] "Kas jätkata {0} dokumendi avamist eraldi akendes?"
283
284 msgid "Open _First"
285 msgstr "Ava _esimene"
286
287 msgid "Open _All"
288 msgstr "Ava _kõik"
289
290 msgid "Loading document..."
291 msgstr "Dokumendi laadimine..."
292
293 #. Translators: this string is used to show current/original file size, eg "2 MB (originally 1 MB)"
294 #, csharp-format
295 msgid "{0} (originally {1})"
296 msgstr "{0} (alguses {1})"
297
298 #, csharp-format
299 msgid "{0} page"
300 msgid_plural "{0} pages"
301 msgstr[0] "{0} leht"
302 msgstr[1] "{0} lehte"
303
304 msgid "Document is Encrypted"
305 msgstr "Dokument on krüpteeritud"
306
307 msgid "Enter the document's password to open it:"
308 msgstr "Dokumendi avamiseks sisesta selle parool:"
309
310 msgid "PDF Documents"
311 msgstr "PDF-dokumendid"
312
313 msgid "All Files"
314 msgstr "Kõik failid"
315
316 msgid "Select Matching"
317 msgstr "Vali kattuvad"
318
319 msgid "_Title:"
320 msgstr "_Pealkiri:"
321
322 msgid "_Author:"
323 msgstr "_Autor:"
324
325 msgid "_Keywords:"
326 msgstr "_Võtmesõnad:"
327
328 msgid "_Subject:"
329 msgstr "_Teema:"
330
331 msgid "_Revert Properties"
332 msgstr "_Taasta omadused"
333
334 msgid "Change the document's properties back to the original values"
335 msgstr "Dokumendi esialgsete omaduste taastamine"
336
337 msgid "_Close"
338 msgstr "_Sulge"
339
340 msgid "Hide the document's properties"
341 msgstr "Dokumendi omaduste varjamine"