i18n: Update translations from Transifex
[banshee-community-extensions:banshee-community-extensions.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Bertrand Lorentz <bertrand.lorentz@gmail.com>, 2011.
7 # G37 <ralphd.periat@gmail.com>, 2011.
8 # olivier dufour <olivier.duff@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Banshee Community Extensions\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&component=Community%20Extensions\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 08:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Bertrand Lorentz <bertrand.lorentz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: fr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22
23 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:69
24 msgid "Alarm Clock"
25 msgstr "Réveil"
26
27 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:73
28 msgid "Sleep Timer..."
29 msgstr "Mise en veille"
30
31 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:74
32 msgid "Set the sleep timer value"
33 msgstr "Délai de mise en veille"
34
35 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:77
36 msgid "Alarm..."
37 msgstr "Réveil..."
38
39 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:78
40 msgid "Set the alarm time"
41 msgstr "Régler le réveil"
42
43 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:81
44 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:88
45 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:70
46 msgid "_Configure..."
47 msgstr "_Configurer..."
48
49 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmClockService.cs:82
50 msgid "Configure the Alarm Clock plugin"
51 msgstr "Configurer l'extension Réveil"
52
53 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:45
54 msgid "Alarm Time"
55 msgstr "Heure du réveil"
56
57 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:63
58 msgid "Enable Alarm"
59 msgstr "Activer le réveil"
60
61 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/AlarmConfigDialog.cs:66
62 msgid "Set Time: "
63 msgstr "Régler l'Heure:"
64
65 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:47
66 msgid "Alarm Clock configuration"
67 msgstr "Configuration du réveil"
68
69 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:63
70 msgid "Start"
71 msgstr "Début"
72
73 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:67
74 msgid "End"
75 msgstr "Fin"
76
77 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:74
78 msgid "<b>Volume</b>"
79 msgstr "<b>Volume</b>"
80
81 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:78
82 msgid "Duration:"
83 msgstr "Durée:"
84
85 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:79
86 msgid " <i>(seconds)</i>"
87 msgstr "<i>(Secondes)</i>"
88
89 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:88
90 msgid "Fade-In Adjustment"
91 msgstr "Réglage du fondu"
92
93 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:93
94 msgid "Command:"
95 msgstr "Commande:"
96
97 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/ConfigurationDialog.cs:97
98 msgid "Command To Execute:"
99 msgstr "Commande à exécuter:"
100
101 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:46
102 msgid "Sleep Timer"
103 msgstr "Mise en Veille"
104
105 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:72
106 msgid "Sleep Timer :"
107 msgstr "Mise en Veille:"
108
109 #: ../src/AlarmClock/Banshee.AlarmClock/SleepTimerConfigDialog.cs:83
110 msgid "Start Timer"
111 msgstr "Démarrer le minuteur"
112
113 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterJob.cs:50
114 msgid "Saving Cover Art To Album folders"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterJob.cs:106
118 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:61
119 #, csharp-format
120 msgid "{0} - {1}"
121 msgstr "{0} - {1}"
122
123 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:85
124 msgid "Album Art Writer"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:89
128 msgid "Configure the Album Art Writer plugin"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:91
132 msgid "Force Copy"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/AlbumArtWriterService.cs:92
136 msgid "Force Recopy of all Album Art"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:45
140 msgid "Album Art Writer Configuration"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:50
144 msgid "Output File Name (No Extension)"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:52
148 msgid "File Name:"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/AlbumArtWriter/Banshee.AlbumArtWriter/ConfigurationDialog.cs:62
152 msgid "Output File type"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:73
156 msgid "Connect"
157 msgstr "Connecter"
158
159 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:85
160 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:92
161 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:74
162 msgid "Artist"
163 msgstr "Artiste"
164
165 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:87
166 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:93
167 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:75
168 msgid "Album"
169 msgstr "Album"
170
171 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:89
172 msgid "Playlist"
173 msgstr "liste de lecture"
174
175 #: ../src/Ampache/Banshee.Ampache/Gui/AmpacheView.cs:91
176 msgid "Title"
177 msgstr "Titre"
178
179 #: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:86
180 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:62
181 msgid "Password:"
182 msgstr "Mot de passe:"
183
184 #: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:99
185 msgid "Ampache Server Name:"
186 msgstr "Nom du serveur Ampache:"
187
188 #: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:110
189 msgid "User Name:"
190 msgstr "Nom de l'Utilisateur:"
191
192 #: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:131
193 msgid "Save"
194 msgstr "Enregistrer"
195
196 #: ../src/Ampache/gtk-gui/Banshee.Ampache.PreferenceView.cs:142
197 msgid "Clear"
198 msgstr "Nettoyer"
199
200 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:132
201 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:169
202 msgid "_Close"
203 msgstr "_Fermer"
204
205 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:133
206 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:50
207 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:43
208 msgid "Close"
209 msgstr "Fermer"
210
211 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:139
212 msgid "_Show Banshee"
213 msgstr "_Voir Banshee"
214
215 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:140
216 msgid "Show the Banshee main window"
217 msgstr "Voir la fenètre principale de Banshee"
218
219 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:231
220 msgid "Still Running"
221 msgstr "Toujours en Cours"
222
223 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:233
224 msgid ""
225 "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
226 "end your session."
227 msgstr "Banshee a été réduit dans la zone de notification. Utilisez l'option <i>Quitter</i> pour mettre fin à votre session."
228
229 #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
230 #. Album Title, respectively;
231 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
232 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:308
233 #, csharp-format
234 msgid "by '{0}' from '{1}'"
235 msgstr "par '{0}' de '{1}'"
236
237 #. Translators: {0} is for Album Title;
238 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
239 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:313
240 #, csharp-format
241 msgid "from '{0}'"
242 msgstr "de '{0}'"
243
244 #. Translators: {0} is for Artist Name;
245 #. e.g. 'by Parkway Drive'
246 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:318
247 #, csharp-format
248 msgid "by '{0}'"
249 msgstr "par '{0}'"
250
251 #: ../src/AppIndicator/Banshee.AppIndicator/AppIndicatorService.cs:397
252 msgid "Skip this item"
253 msgstr "Sauter cet élément"
254
255 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowContents.cs:269
256 msgid "Track list"
257 msgstr "Liste des pistes"
258
259 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:50
260 msgid "Sensitivity for album dragging"
261 msgstr "Sensibilité du glisser/déposer pour les albums"
262
263 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:51
264 msgid ""
265 "Sets the sensitivity with which albums scroll when dragged, higher values "
266 "mean faster scrolling"
267 msgstr "Régler la sensibilité du défilement des albums lorsqu'ils sont déplacés, plus la valeur est grande plus le défilement est rapide"
268
269 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:57
270 msgid "Unfolds the track list"
271 msgstr "Déployer la liste des pistes"
272
273 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:58
274 msgid "If checked it will display the track list when not in fullscreen mode"
275 msgstr "Si coché, la liste des pistes est affichée lorsque l'on n'est pas en mode plein écran"
276
277 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:78
278 msgid "Immediately apply playback mode changes"
279 msgstr "Appliquer immédiatement les changements de mode de lecture"
280
281 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:79
282 msgid ""
283 "Starts playing a new song immediately after the playback mode changed (Party"
284 " Mode or Album Mode)"
285 msgstr "Commence à lire un nouveau morceau immédiatement après le changement de mode de lecture (mode Album ou Mode fête)"
286
287 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:85
288 msgid "Display album _label"
289 msgstr "Afficher le _nom de l'album"
290
291 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:86
292 msgid "Wether or not the album label needs to be shown above the artwork"
293 msgstr "Si oui ou non le nom de l'album doit être montré au-dessus de la couverture"
294
295 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:92
296 msgid "Display track _title"
297 msgstr "Afficher le _titre de la piste"
298
299 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:93
300 msgid ""
301 "Wether or not the album title needs to be shown above the artwork in "
302 "fullscreen mode"
303 msgstr "Si oui ou non le titre de l'album doit être montré au dessus de la couverture en mode plein écran"
304
305 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:99
306 msgid "Texture size in pixels"
307 msgstr "Taille de la texture en pixels"
308
309 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:100
310 msgid "The in-memory size of the cover textures in pixels"
311 msgstr "La taille en mémoire des textures de la pochette en pixels"
312
313 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:106
314 msgid "Minimal cover size in pixels"
315 msgstr "Taille minimal de la pochette en pixels"
316
317 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:107
318 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:114
319 msgid "The on-stage minimal cover size in pixels"
320 msgstr "La taille minimale de la pochette en pixels"
321
322 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:113
323 msgid "Maximal cover size in pixels"
324 msgstr "La taille maximale de la pochette en pixels"
325
326 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:120
327 msgid "Number of visible covers at the side"
328 msgstr "Nombre de pochettes visibles sur le côté"
329
330 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:121
331 msgid ""
332 "The number of covers that need to be displayed on the stage (at one side)"
333 msgstr "Le nombre de pochettes qui doivent être affichées sur la scène (d'un côté)"
334
335 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:127
336 msgid "Sort covers by"
337 msgstr "Trier les pochettes par"
338
339 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowSchemas.cs:128
340 msgid "Selects on what basis covers should be sorted"
341 msgstr "Sélectionner sur quelle base les pochettes doivent être triées"
342
343 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:180
344 msgid "Show ClutterFlow Browser"
345 msgstr "Montrer le navigateur ClutterFlow"
346
347 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:181
348 msgid "Show or hide the ClutterFlow browser"
349 msgstr "Afficher ou masquer le navigateur ClutterFlow"
350
351 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:277
352 msgid "ClutterFlow"
353 msgstr "ClutterFlow"
354
355 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:280
356 msgid "General"
357 msgstr "Général"
358
359 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:288
360 msgid "Dimensions"
361 msgstr "Dimensions"
362
363 #: ../src/ClutterFlow/Banshee.ClutterFlow/ClutterFlowService.cs:383
364 msgid ""
365 "For changes to these values to take effect, you need to restart Banshee"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorAction.cs:46
369 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorAction.cs:49
370 msgid "Detect Duplicate Songs"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:45
374 msgid "Duplicate Song Detector"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/DuplicateSongDetectorSource.cs:55
378 msgid "Refresh"
379 msgstr ""
380
381 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:61
382 msgid "Remove Selected Songs"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:64
386 msgid "Delete Selected Songs"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:71
390 msgid "Select"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:72
394 msgid "Track Number"
395 msgstr ""
396
397 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:73
398 msgid "Song Title"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:76
402 msgid "File"
403 msgstr ""
404
405 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:165
406 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected items?"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:167
410 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
411 msgstr ""
412
413 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:171
414 msgid "Remove selection from Library?"
415 msgstr ""
416
417 #: ../src/DuplicateSongDetector/Banshee.DuplicateSongDetector/SongDuplicateView.cs:173
418 msgid "Are you sure you want to remove the selected items from your Library?"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:43
422 msgid "Sync to Folder"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:46
426 msgid "Synchronize to Folder"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:125
430 msgid "Preparing sync"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:197
434 msgid "Copying"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncController.cs:215
438 msgid "Done!"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:36
442 msgid "FolderSync"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncSource.cs:47
446 msgid "Stop"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:83
450 msgid "Start sync"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:90
454 msgid "Choose target sync folder"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:93
458 msgid "Create M3U Playlist"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:95
462 msgid "Overwrite existing files"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:97
466 msgid "Create subfolders"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:99
470 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:153
471 msgid "Subfolder depth"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:112
475 msgid "Options"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/FolderSync/Banshee.FolderSync/FolderSyncView.cs:139
479 msgid "Sync to folder:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:62
483 msgid "Jamendo Downloads"
484 msgstr "Téléchargements Jamendo "
485
486 #: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:63
487 msgid "Contacting..."
488 msgstr "Contact en cours..."
489
490 #: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoDownloadManager.cs:103
491 msgid "Importing..."
492 msgstr "Importation en cours..."
493
494 #: ../src/Jamendo/Banshee.Jamendo/JamendoWebBrowserShell.cs:41
495 #, csharp-format
496 msgid "Search Jamendo"
497 msgstr "Rechercher sur Jamendo"
498
499 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/Gui/ContextPage.cs:45
500 msgid "Karaoke"
501 msgstr "Karaoke"
502
503 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/Gui/KaraokePane.cs:62
504 msgid ""
505 "You are disconnected from the internet, so karaoke lyrics are not available."
506 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à Internet, les paroles pour le karaoke ne sont donc pas disponibles."
507
508 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:84
509 msgid "Karaoke configuration"
510 msgstr "Configuration Karaoke"
511
512 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:88
513 msgid ""
514 "You can alter the parameters of the karaoke effect here and define custom "
515 "filter-band, filter-width and effect level."
516 msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de l'effet karaoké ici et définir le filtre à bande, la largeur du filtre et le niveau d'effet."
517
518 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:94
519 msgid "Effect Level:"
520 msgstr "Niveau d'effet:"
521
522 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:95
523 msgid "Filter Band:"
524 msgstr "Filtre à bande:"
525
526 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:96
527 msgid "Filter Width:"
528 msgstr "Largeur de Bande:"
529
530 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:101
531 msgid ""
532 "The effect level defines to what degree the voice frequencies are reduced."
533 msgstr "Le niveau d'effet définit dans quelle mesure les fréquences vocales sont réduites."
534
535 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:108
536 msgid ""
537 "The filter band defines position of filter within the frequency spectrum."
538 msgstr "Le filtre à bande définit la position du filtre dans le spectre des fréquences."
539
540 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:115
541 msgid ""
542 "The filter width defines how wide the spectrum of the filtered frequencies "
543 "is."
544 msgstr "La largeur du filtre définit la largeur du spectre des fréquences qui est filtrée."
545
546 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:121
547 msgid "Enable lyrics display in Context Pane"
548 msgstr "Activer l'affichage des paroles dans le volet contextuel"
549
550 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:124
551 msgid "Restore _defaults"
552 msgstr "Restaurer les paramètres par _défaut"
553
554 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:127
555 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:102
556 msgid "_Cancel"
557 msgstr "_Annuler"
558
559 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeConfigDialog.cs:129
560 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:104
561 msgid "_Save"
562 msgstr "_Enregistrer"
563
564 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:88
565 msgid "_Karaoke"
566 msgstr "_Karaoke"
567
568 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:90
569 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:106
570 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:108
571 msgid "_Configure"
572 msgstr "_Configurer"
573
574 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:91
575 msgid "Configure the Karaoke extension"
576 msgstr "Configurer l'extension Karaoke"
577
578 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:102
579 msgid "_Activate Karaoke mode"
580 msgstr "_Activer le mode Karaoké"
581
582 #: ../src/Karaoke/Banshee.Karaoke/KaraokeService.cs:103
583 msgid "Activate Karaoke mode"
584 msgstr "Activer le mode karaoké"
585
586 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:76
587 msgid "Get Information From Track Fingerprint"
588 msgstr "Obtenir les informations à partir de l'empreinte acoustique"
589
590 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:77
591 msgid "Get track information from last.fm acoustic fingerprint"
592 msgstr "Obtenir les informations de la piste à partir de l'empreinte acoustique Last.fm"
593
594 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:106
595 msgid "Getting sound fingerprint"
596 msgstr "Récupération de l'empreinte digitale accoustique"
597
598 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LastfmFingerprintService.cs:109
599 msgid "Scanning..."
600 msgstr "Analyse..."
601
602 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:49
603 msgid "Log in to Last.fm"
604 msgstr "Connectez-vous à Last.fm"
605
606 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:69
607 msgid "Last.fm Account Login"
608 msgstr "Connexion au compte Last.fm"
609
610 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:71
611 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
612 msgstr "Veuillez entrer vos informations de compte Last.fm."
613
614 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginDialog.cs:92
615 msgid "Log In"
616 msgstr "Connexion"
617
618 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:57
619 msgid "Username:"
620 msgstr "Nom d'utilisateur:"
621
622 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:101
623 msgid "Sign up for Last.fm"
624 msgstr "Inscrivez-vous à Last.fm"
625
626 #: ../src/LastfmFingerprint/Banshee.LastfmFingerprint/LoginForm.cs:113
627 msgid "Authorize for Last.fm"
628 msgstr "Autoriser sur Last.fm"
629
630 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:46
631 msgid "LCD configuration"
632 msgstr "configuration LCD"
633
634 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:54
635 msgid "Hostname:"
636 msgstr "Nom de l'hôte:"
637
638 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:61
639 msgid "Port:"
640 msgstr "Port:"
641
642 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/ConfigurationDialog.cs:67
643 msgid "LCDProc Daemon:"
644 msgstr "Démon lcdproc:"
645
646 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:67
647 msgid "LCD"
648 msgstr "LCD"
649
650 #: ../src/LCD/Banshee.LCD/LCDService.cs:71
651 msgid "Configure the LCD plugin"
652 msgstr "Configurer l'extension LCD"
653
654 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:75
655 #, csharp-format
656 msgid ""
657 "{0}LiveRadio configuration\n"
658 "{1}"
659 msgstr "{0} configuration LiveRadio {1}"
660
661 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:81
662 msgid "Please set your preferences for your LiveRadio plugins\n"
663 msgstr "Veuillez définir les préférences de votre extension LiveRadio\n"
664
665 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioConfigDialog.cs:91
666 msgid "Enable this plugin"
667 msgstr "Activer cette extension"
668
669 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:87
670 msgid "Choose By Genre"
671 msgstr "Choisissez Par Genre"
672
673 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:91
674 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:172
675 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:374
676 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:390
677 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:141
678 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:370
679 msgid "Loading..."
680 msgstr "Chargement..."
681
682 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioFilterView.cs:95
683 msgid "Choose By Query"
684 msgstr "Choisissez par requête"
685
686 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:581
687 msgid "Yes"
688 msgstr "Oui"
689
690 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioBasePlugin.cs:581
691 msgid "No"
692 msgstr "Non"
693
694 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:74
695 msgid "Proxy URL"
696 msgstr "URL du proxy"
697
698 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:75
699 msgid "Enable using a HTTP proxy server"
700 msgstr "Activer l'utilisation d'un serveur proxy HTTP"
701
702 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:76
703 msgid "Use Site Login"
704 msgstr "Utilisez l'authentification du site"
705
706 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:77
707 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:58
708 msgid "Username"
709 msgstr "Nom d'utilisateur"
710
711 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:78
712 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:85
713 msgid "Password"
714 msgstr "Mot de passe"
715
716 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPlugins/LiveRadioPluginConfigurationWidget.cs:79
717 msgid "HTTP timeout in seconds"
718 msgstr "timeout HTTP en secondes"
719
720 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:129
721 msgid "Browser on Left"
722 msgstr "Navigateur sur la gauche"
723
724 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:130
725 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
726 msgstr "Affiche le navigateur d'artistes/d'albums sur la gauche de la liste des morceaux"
727
728 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:133
729 msgid "Browser on Top"
730 msgstr "Navigateur en haut"
731
732 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:134
733 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
734 msgstr "Affiche le navigateur d'artistes/d'albums au-dessus de la liste des morceaux"
735
736 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:139
737 msgid "Show Browser"
738 msgstr "Afficher le navigateur"
739
740 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:140
741 msgid "Show or hide the artist/album browser"
742 msgstr "Afficher ou masquer le navigateur d'artistes/d'albums"
743
744 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:203
745 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:252
746 msgid "Error... Please Reload"
747 msgstr "Erreur... Veuillez recharger"
748
749 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSourceContents.cs:425
750 msgid ""
751 "Click a genre to load/refresh entries or type a query. Use the refresh "
752 "button to refresh genres."
753 msgstr "Sélectionner un genre pour charger ou rafraîchir les entrées, ou saisissez une requête. Utilisez le bouton Actualiser pour actualiser genres."
754
755 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:69
756 msgid "LiveRadioPlugin"
757 msgstr "Extension LiveRadio"
758
759 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:121
760 msgid "Station"
761 msgstr "Station"
762
763 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:122
764 msgid "Creator"
765 msgstr "Créateur"
766
767 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioPluginSource.cs:123
768 msgid "Description"
769 msgstr "Description"
770
771 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:179
772 msgid "Requested Results Returned"
773 msgstr "Résultats demandés retournés"
774
775 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:180
776 msgid ""
777 "The plugin has returned a list of results for a genre or freetext query"
778 msgstr "L'extension a retourné une liste de résultats pour un genre ou une requête en texte libre"
779
780 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:199
781 msgid "Genre List Retrieved"
782 msgstr "Liste des genres récupérée"
783
784 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:200
785 msgid "The plugin has returned the list of genres"
786 msgstr "L'extension a retourné la liste des genres"
787
788 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:266
789 msgid "Plugin"
790 msgstr "Extension"
791
792 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:267
793 msgid "Version"
794 msgstr "Version"
795
796 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:268
797 msgid "Enabled"
798 msgstr "Activé"
799
800 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:279
801 msgid "Type"
802 msgstr "Type"
803
804 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:280
805 msgid "Origin"
806 msgstr "Origine"
807
808 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:281
809 msgid "Short Info"
810 msgstr "Info courte"
811
812 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:282
813 msgid "Long Info"
814 msgstr "Info détaillée"
815
816 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:283
817 msgid "Count"
818 msgstr "Décompte"
819
820 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:284
821 msgid "Average"
822 msgstr "Moyenne"
823
824 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:285
825 msgid "Updates"
826 msgstr "Mises à jour"
827
828 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:296
829 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:297
830 msgid "Enable Plugin"
831 msgstr "Activer l'extension"
832
833 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:299
834 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:300
835 msgid "Disable Plugin"
836 msgstr "Désactiver l'extension"
837
838 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:302
839 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:303
840 msgid "Configure Plugin"
841 msgstr "Configurer l'extension"
842
843 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSourceContents.cs:317
844 msgid "Plugin Statistics"
845 msgstr "Statistiques de l'extension"
846
847 #. / <summary>
848 #. / Constructor -- creates a new LiveRadio parent source
849 #. / </summary>
850 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:77
851 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:78
852 msgid "LiveRadio"
853 msgstr "LiveRadio"
854
855 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:104
856 msgid "Live_Radio"
857 msgstr "Live_Radio"
858
859 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:107
860 msgid "Configure the LiveRadio plugin"
861 msgstr "Configurer l'extension LiveRadio"
862
863 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:111
864 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:112
865 msgid "Refresh View"
866 msgstr "Actualiser l'affichage"
867
868 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:116
869 msgid "Add To Internet Radio"
870 msgstr "Ajouter aux web-radios"
871
872 #: ../src/LiveRadio/Banshee.LiveRadio/LiveRadioSource.cs:117
873 msgid "Add stream as Internet Radio Station"
874 msgstr "Ajouter le flux en tant que station radio internet"
875
876 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/ContextPage.cs:45
877 msgid "Lyrics"
878 msgstr "Paroles"
879
880 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:66
881 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:127
882 msgid "add"
883 msgstr "Ajouter"
884
885 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:116
886 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:125
887 msgid "No lyrics found."
888 msgstr "Pas de paroles trouvées."
889
890 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:128
891 msgid "Click here to manually add a new lyric"
892 msgstr "Cliquez ici pour ajouter manuellement de nouvelles paroles"
893
894 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsBrowser.cs:132
895 msgid "Suggestions:"
896 msgstr "Suggestions:"
897
898 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:97
899 msgid "Copy lyrics to clipboard"
900 msgstr "Copier les paroles dans le presse-papier"
901
902 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:144
903 msgid "by"
904 msgstr "par"
905
906 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Gui/LyricsWindow.cs:147
907 msgid "Unknown Artist"
908 msgstr "Artiste inconnu"
909
910 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsDownloadJob.cs:17
911 msgid "Downloading Lyrics"
912 msgstr "Téléchargement des paroles"
913
914 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:171
915 msgid "L_yrics"
916 msgstr "_Paroles"
917
918 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:172
919 msgid "Manage Lyrics"
920 msgstr "Gérer les paroles"
921
922 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:174
923 msgid "_Download Lyrics"
924 msgstr "_Télécharger les paroles"
925
926 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:175
927 msgid "Download lyrics for all tracks"
928 msgstr "Téléchargez les paroles de toutes les pistes"
929
930 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:180
931 msgid "Show Lyrics"
932 msgstr "Voir les paroles"
933
934 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics/LyricsService.cs:181
935 msgid "Show Lyrics in a separate window"
936 msgstr "Voir les paroles dans une fenêtre séparée"
937
938 #: ../src/Lyrics/Banshee.Lyrics/Banshee.Lyrics.Sources/LyricsWebSource.cs:50
939 #, csharp-format
940 msgid "Powered by {0} ({1})"
941 msgstr "Basé sur {0} ({1})"
942
943 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:42
944 msgid "Magnatune Configuration"
945 msgstr "Configuration de Magnatune"
946
947 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:113
948 msgid "Membership Type"
949 msgstr "Type d'adhésion"
950
951 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:121
952 msgid "None"
953 msgstr "Aucun"
954
955 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:122
956 msgid "Streaming"
957 msgstr "Diffusion"
958
959 #: ../src/Magnatune/Banshee.Magnatune/gtk-gui/Magnatune.Configuration.cs:123
960 msgid "Download"
961 msgstr "Télécharger"
962
963 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:20
964 msgid "Analyzing Song Similarity"
965 msgstr "Analyser les similitudes entre chanson"
966
967 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/AnalyzeLibraryJob.cs:47
968 msgid ""
969 "Are you sure you want to stop Mirage?\n"
970 "Shuffle by Similar will only work for the tracks which are already analyzed. The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</i> menu."
971 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir arrêter Mirage?\nLe mélange par similitude ne marchera que pour les pistes qui ont déjà été analysées. L'analyse peut être relancée à n'importe quel moment depuis le menu <i>Outils</i>."
972
973 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/DistanceCalculator.cs:48
974 msgid ""
975 "The Mirage extension is still analyzing your songs.  Until its finished, "
976 "shuffle and fill by similar may not perform properly."
977 msgstr "L'extension Mirage est en cours d'analyse sur vos chansons.  Tant que ce n'est pas terminé, mélanger et remplir par similitude ne fonctionneront pas parfaitement."
978
979 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:158
980 msgid "Mirage Duplicates"
981 msgstr "Doublons Mirage"
982
983 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:251
984 msgid "Mirage Playlist Generator"
985 msgstr "Générateur de liste de lecture Mirage"
986
987 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:252
988 msgid "Manage the Mirage extension"
989 msgstr "Gérer l'extension Mirage"
990
991 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:255
992 msgid "Rescan the Music Library"
993 msgstr "Analyser à nouveau la bibliothèque musicale"
994
995 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:256
996 msgid "Rescans the Music Library for new songs"
997 msgstr "Analyser les nouvelles chansons de la bibliothèque musicale"
998
999 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:260
1000 msgid "Duplicate Search (Experimental)"
1001 msgstr "Recherche des doublons (expérimental)"
1002
1003 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:261
1004 msgid "Searches your Music Library for possible duplicates"
1005 msgstr "Recherches dans votre bibliothèque pour trouver des doublons éventuels"
1006
1007 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:265
1008 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:307
1009 msgid "Reset Mirage"
1010 msgstr "Réinitialiser Mirage"
1011
1012 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:266
1013 msgid ""
1014 "Resets the Mirage Playlist Generation Plugin. All songs have to be analyzed "
1015 "again to use Automatic Playlist Generation."
1016 msgstr "Réinitialiser l'extension de génération de listes de lecture Mirage. Toutes les chansons doivent être analysées à nouveau pour utiliser la génération automatique de listes de lecture."
1017
1018 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:279
1019 msgid ""
1020 "<b>Mirage can search your music library for duplicate music pieces.</b>\n"
1021 "\n"
1022 "· To do so, your music library needs to be analyzed completely from Mirage.\n"
1023 "· This process will take a long time depending on the size of your library."
1024 msgstr "<b>Mirage peut chercher dans votre bibliothèque de musique les morceaux de musique en doublons. ·</b> Pour ce faire, votre bibliothèque de musique doit être analysé complètement par Mirage. · Le temps d'analyse dépend de la taille de votre bibliothèque."
1025
1026 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:282
1027 msgid "Scan for Duplicates"
1028 msgstr "Recherche de doublons"
1029
1030 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:305
1031 msgid ""
1032 "Do you really want to reset the Mirage Extension?\n"
1033 "All extracted information will be lost. Your music will have to be re-analyzed to use Mirage again."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/MiragePlugin.cs:318
1037 msgid ""
1038 "Mirage was reset. Your music will have to be re-analyzed to use Mirage "
1039 "again."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:54
1043 msgid "Shuffle by Similar"
1044 msgstr "Mélanger par similitude"
1045
1046 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:55
1047 msgid "by similar"
1048 msgstr "par similitude"
1049
1050 #: ../src/Mirage/Banshee.Mirage/RandomBySimilar.cs:56
1051 msgid "Play songs similar to those already played"
1052 msgstr "Ecouter des morceaux similaires à ceux déjà jouées"
1053
1054 #: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:68
1055 msgid "No visualizations installed"
1056 msgstr "Aucune visualisation installé"
1057
1058 #: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:105
1059 msgid "Select visualization"
1060 msgstr "Sélectionnez la visualisation"
1061
1062 #: ../src/OpenVP/Banshee.OpenVP/VisualizationDisplayWidget.cs:111
1063 msgid "Low resolution"
1064 msgstr "Basse résolution"
1065
1066 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:105
1067 #, csharp-format
1068 msgid ""
1069 "{0}Radiostation fetcher{1}\n"
1070 "({2})"
1071 msgstr "Outil de récupération de stations radio {0} {1} ({2})"
1072
1073 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:114
1074 msgid ""
1075 "Choose a genre or enter a text that you wish to be queried, then press the "
1076 "Get stations button. Found stations will be added to internet-radio source."
1077 msgstr "Choisissez un genre ou saisisser le texte que vous souhaitez rechercher, puis appuyez sur le bouton Obtenir des stations. Trouver des stations qui seront ajoutées aux source web-radio."
1078
1079 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:127
1080 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:128
1081 msgid "Get stations"
1082 msgstr "Obtenir des stations"
1083
1084 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:147
1085 msgid "Query by genre:"
1086 msgstr "Recherche par genre:"
1087
1088 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:151
1089 msgid "Query by free text:"
1090 msgstr "Recherche textuelle:"
1091
1092 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:203
1093 #, csharp-format
1094 msgid "Querying genre \"{0}\""
1095 msgstr "Interrogation genre \"{0}\""
1096
1097 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:208
1098 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:229
1099 #, csharp-format
1100 msgid "Query done. Fetched {0} stations."
1101 msgstr "Recherche effectuée. {0} stations récupérées."
1102
1103 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:212
1104 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:233
1105 #, csharp-format
1106 msgid "ERROR: Internet-radio extension not available."
1107 msgstr "ERREUR: extension Internet-radio non disponible."
1108
1109 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:215
1110 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:236
1111 #, csharp-format
1112 msgid "ERROR: Network error."
1113 msgstr "ERREUR: erreur réseau."
1114
1115 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:218
1116 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:239
1117 #, csharp-format
1118 msgid "ERROR"
1119 msgstr "ERREUR"
1120
1121 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/FetcherDialog.cs:224
1122 #, csharp-format
1123 msgid "Querying freetext \"{0}\""
1124 msgstr "Interrogation en texte libre \"{0}\""
1125
1126 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:69
1127 msgid "_Radiostation fetcher"
1128 msgstr "Outil de récupération _Radiostation"
1129
1130 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:72
1131 msgid "_Shoutcast"
1132 msgstr "_Shoutcast"
1133
1134 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:73
1135 msgid "Fetch stations from shoutcast"
1136 msgstr "Récupérer des stations à partir de shoutcast"
1137
1138 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:76
1139 msgid "_Xiph"
1140 msgstr "_Xiph"
1141
1142 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/RadioStationFetcherService.cs:77
1143 msgid "Fetch stations from Xiph"
1144 msgstr "Récupérer des stations à partir de Xiph"
1145
1146 #: ../src/RadioStationFetcher/Banshee.RadioStationFetcher/Xiph.cs:285
1147 #, csharp-format
1148 msgid "www.xiph.org {0} stations available."
1149 msgstr "www.xiph.org {0} stations disponibles."
1150
1151 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:67
1152 msgid "Shuffle by similar Artists (via Lastfm)"
1153 msgstr "Mélanger par artistes similaires (via Lastfm)"
1154
1155 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:68
1156 msgid "by similar artists"
1157 msgstr "par artistes similaires"
1158
1159 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmSimilarArtists.cs:69
1160 msgid "Play songs similar to those already played (via Lastfm)"
1161 msgstr "Ecouter des morceaux similaires à celles déjà jouées (via Lastfm)"
1162
1163 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:61
1164 msgid "Shuffle by your Top Artists (via Lastfm)"
1165 msgstr "Mélanger par vos artistes préférés (via Lastfm)"
1166
1167 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:62
1168 msgid "by your top artists"
1169 msgstr "par vos artistes préférés"
1170
1171 #: ../src/RandomByLastfm/Banshee.RandomByLastfm/RandomByLastfmUserTopArtists.cs:63
1172 msgid "Play songs from your Top Artists (via Lastfm)"
1173 msgstr "Ecouter les morceaux de vos artistes préférés (via Lastfm)"
1174
1175 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:88
1176 #, csharp-format
1177 msgid ""
1178 "{0}Streamrecorder configuration\n"
1179 "{1}"
1180 msgstr "{0} configuration Enregistreur de flux {1}"
1181
1182 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:93
1183 msgid ""
1184 "Please select output folder for ripped files and if ripped\n"
1185 "files should be imported to media library.\n"
1186 msgstr "Veuillez sélectionner le dossier de sortie pour les fichiers rippés et si les fichiers doivent être importés dans la bibliothèque de média.\n"
1187
1188 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:96
1189 msgid "Output folder:"
1190 msgstr "Dossier de sortie:"
1191
1192 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:97
1193 msgid "Encoder:"
1194 msgstr "Encodeur:"
1195
1196 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:99
1197 msgid "_Browse"
1198 msgstr "_Parcourir"
1199
1200 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:106
1201 msgid "Import files to media library"
1202 msgstr "Importez des fichiers dans la bibliothèque de média"
1203
1204 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderConfigDialog.cs:108
1205 msgid "Enable automatic files splitting by Metadata"
1206 msgstr "Activer la scission automatique des fichiers selon les métadonnées"
1207
1208 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:106
1209 msgid "_Streamrecorder"
1210 msgstr "_Enregistreur de flux"
1211
1212 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:109
1213 msgid "Configure the Streamrecorder plugin"
1214 msgstr "Configurer l'extension Enregistreur de flux"
1215
1216 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:112
1217 msgid "_Activate streamrecorder"
1218 msgstr "_Activer Enregistreur de flux"
1219
1220 #: ../src/StreamRecorder/Banshee.Streamrecorder/StreamrecorderService.cs:113
1221 msgid "Activate streamrecorder process"
1222 msgstr "Activer le processus d'enregistrement de flux"
1223
1224 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactContainerSource.cs:58
1225 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactSourceContents.cs:101
1226 msgid "Contacts"
1227 msgstr "Contacts"
1228
1229 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:76
1230 msgid "Contact"
1231 msgstr "Contact"
1232
1233 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:297
1234 #, csharp-format
1235 msgid "{0} is requesting to browse your library"
1236 msgstr "{0} demande à parcourir votre bibliothèque"
1237
1238 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:300
1239 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:83
1240 msgid "Accept"
1241 msgstr "Accepter"
1242
1243 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:305
1244 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:94
1245 msgid "Reject"
1246 msgstr "Rejeter"
1247
1248 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:313
1249 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:322
1250 msgid "is requesting to browse your Banshee library"
1251 msgstr "demande l'autorisation de parcourir votre bibliothèque Banshee"
1252
1253 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:362
1254 msgid "Waiting for response from contact..."
1255 msgstr "En attente de réponse d'un contact..."
1256
1257 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:373
1258 msgid "All tracks downloaded. Loading..."
1259 msgstr "Tous les titres sont téléchargés. Chargement en cours..."
1260
1261 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:376
1262 msgid "Loading playlists..."
1263 msgstr "Chargement des listes de lecture..."
1264
1265 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:388
1266 msgid "A problem occured while downloading this contact's library"
1267 msgstr "Un problème est survenu lors du téléchargement de la bibliothèque de ce contact"
1268
1269 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:391
1270 msgid "An error occurred while loading data"
1271 msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des données"
1272
1273 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:394
1274 msgid "An error occurred while loading playlists"
1275 msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des listes de lecture"
1276
1277 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:414
1278 msgid "is no longer sharing their Banshee library with you"
1279 msgstr "ne partage plus leurs bibliothèques Banshee avec vous"
1280
1281 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:439
1282 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/ContactSource.cs:476
1283 #, csharp-format
1284 msgid "Loading {0} of {1}"
1285 msgstr "Chargement de {0} sur {1}"
1286
1287 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyDownload.cs:106
1288 #, csharp-format
1289 msgid "is sending {0} with Banshee"
1290 msgstr "envoie {0} avec Banshee"
1291
1292 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Data/TelepathyUpload.cs:101
1293 #, csharp-format
1294 msgid "is downloading {0} with Banshee"
1295 msgstr "télécharge {0} avec Banshee"
1296
1297 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:42
1298 msgid "Contact Request"
1299 msgstr "Demande de contact"
1300
1301 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/ContactRequestDialog.cs:67
1302 #, csharp-format
1303 msgid "{0} would like to browse your music library."
1304 msgstr "{0} souhaite parcourir votre bibliothèque musicale."
1305
1306 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:50
1307 msgid "Download(s) from Contacts"
1308 msgstr "Téléchargement(s) à partir des contacts"
1309
1310 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/DownloadManagerUi.cs:51
1311 msgid "Downloads are in progress. Would you like to cancel them?"
1312 msgstr "Des téléchargements sont en cours. Souhaitez-vous les annuler ?"
1313
1314 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:63
1315 msgid "Download Track(s)"
1316 msgstr "Télécharger la ou les morceau(x)"
1317
1318 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:64
1319 msgid "Download selected tracks to your computer"
1320 msgstr "Télécharger les morceaux sélectionnées sur votre ordinateur"
1321
1322 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:70
1323 msgid "Cancel Download(s)"
1324 msgstr "Annuler le ou les téléchargement(s)"
1325
1326 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:71
1327 msgid "Cancel download of selected tracks to your computer"
1328 msgstr "Annuler le téléchargement des morceaux sélectionnés sur votre ordinateur"
1329
1330 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:77
1331 msgid "Cancel Browse Request"
1332 msgstr "Annuler la demande de navigation"
1333
1334 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:78
1335 msgid "Cancel pending request to browse a contact's library"
1336 msgstr "Annuler la demande en cours pour parcourir la bibliothèque d'un contact"
1337
1338 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:84
1339 msgid "Allow Downloads"
1340 msgstr "Autoriser les téléchargements"
1341
1342 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:85
1343 msgid "Allow file downloads when sharing libraries"
1344 msgstr "Autoriser les téléchargements de fichiers lors du partage des bibliothèques"
1345
1346 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:91
1347 msgid "Allow Streaming"
1348 msgstr "Authoriser la diffusion"
1349
1350 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:92
1351 msgid "Allow streaming when sharing libraries"
1352 msgstr "Permettre la diffusion lors du partage des bibliothèques"
1353
1354 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:98
1355 msgid "Share Currently Playing"
1356 msgstr "Partager le morceau en cours"
1357
1358 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:99
1359 msgid "Set Empathy presence message to what you're currently playing"
1360 msgstr "Remplacer le message de présence Empathy par ce que vous êtes en train d'écouter"
1361
1362 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TelepathyActions.cs:141
1363 #, csharp-format
1364 msgid "Currently playing {0} by {1} from {2}"
1365 msgstr "En cours de lecture {0} par {1} de {2}"
1366
1367 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:50
1368 msgid "Transfer(s) to Contacts"
1369 msgstr "Transfert(s) vers les contacts"
1370
1371 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:57
1372 msgid "File transfers are in progress. Would you like to cancel them?"
1373 msgstr "Des transferts de fichiers sont en cours. Souhaitez-vous les annuler ?"
1374
1375 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:63
1376 #, csharp-format
1377 msgid "Transferring {0} of {1}"
1378 msgstr "En cours de transfert {0} de {1}"
1379
1380 #: ../src/Telepathy/Banshee.Telepathy/Banshee.Telepathy.Gui/TransferManagerUi.cs:131
1381 msgid "Initializing"
1382 msgstr "Initialisation en cours"