# Bibletime Howto translation # Copyright (C) 2010 The Bibletime Team, http://www.bibletime.info # This file is distributed under the same license as the Bibetime package. # # Joachim Ansorg, 2004. # Samuel Lucas Vaz de Mello , 2004. # Saulo Rodrigues e Silva , 2005, 2009. # Rafael Fagundes Rosa Campos, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: full\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 16:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 12:18-0200\n" "Last-Translator: Saulo\n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Language: pt_BR\n" #. type: Content of: #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:2 msgid "Bible Study Basics" msgstr "Bases do Estudo Bíblico" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4 msgid "Our Purpose as we Approach the Bible" msgstr "Nosso propósito quando nos aproximamos da Bíblia" #. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:7 msgid "Jn.5:39-40" msgstr "Jn.5:39-40" #. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:8 msgid "" "You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal " "life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come " "to Me, that you may have life." msgstr "" "Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas " "que dão testemunho de mim; mas não quereis vir a mim para terdes vida." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:14 msgid "" "The chief purpose of the book is to bring us to the Person. Martin Luther " "said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just " "so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God." msgstr "" "O principal propósito do livro é trazer até nós a Pessoa. Martinho Lutero " "disse <quote>nós vamos ao berço somente por causa do bebê</quote>, então no " "estudo bíblico nós não o fazemos por nós mesmo, mas pelo relacionamento com " "Deus." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:20 msgid "" "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " "InterVarsity Press 1978, pp.97, 104." msgstr "" "John R.W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso</emphasis>, Editora " "InterVarsity 1978, pp.97, 104." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:23 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was " #| "tantamount to possessing life. Hillel used to say, "He who has " #| "gotten to himself words of Torah has gotten to himself the life of the " #| "world to come." Their study was an end in itself. In this they were " #| "grievously deceived. [...]" msgid "" "The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was " "tantamount to possessing life. Hillel used to say, \"He who has gotten to " "himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to come." "\" Their study was an end in itself. In this they were grievously deceived. " "[...]" msgstr "" "Os judeus com quem Jesus falou.... imaginaram que possuir as Escrituras era " "o mesmo que possuir a vida. Hillel dizia, "Aquele que tomou para si as " "palavras do Torah, tomou para si a vida e o mundo que há de vir." Seus " "estudos eram um fim em si mesmos. Com isto estavam magoados e decepcionados" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:28 msgid "" "There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own " "sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the " "Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may " "meet Christ." msgstr "" "Não há nem mérito nem lucro em ler as escrituras por causa delas mesmo , mas " "apenas se isso te levar a Jesus Cristo. Quando a Bíblia é lida, é necessário " "que haja um ávido desejo de que assim possamos conhecer a Cristo." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:35 msgid "Approaches to God's Word" msgstr "Aproximando-se da Palavra de Deus" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while " #| "study and memorization provide a microscopic view of scripture. " #| "Meditating on the scriptures brings hearing, reading, studying and " #| "memorization together and cements the word in our minds." msgid "" "Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study " "and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the " "scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and " "cements the word in our minds." msgstr "" "Ouvir e ler provêem uma visão telescópica das escrituras enquanto o estudo e " "a memorização provêem uma visão microscópica da escritura. A meditação nas " "escrituras unem o ouvir, o ler, o estudar e o memorizar e fixa a palavra em " "nossas mentes." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42 msgid "Hear" msgstr "Ouvir" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43 msgid "" "Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</" "quote>" msgstr "" "Lc 11.28 <quote>Mas ele respondeu: Antes bem-aventurados os que ouvem a " "palavra de Deus, e a observam.</quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:48 msgid "Read" msgstr "Ler" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49 msgid "" "Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this " "prophecy [...]</quote>" msgstr "" "Ap 1.3 <quote>Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as " "palavras desta profecia.. </quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:52 msgid "" "1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</" "quote>" msgstr "1 Tm 4.13 <quote>aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino</quote>" #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:57 #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53 msgid "Study" msgstr "Estudo" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:58 msgid "" "Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in " "Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the " "Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>" msgstr "" "At 17.11 <quote>Ora, estes eram mais nobres do que os de Tessalônica, porque " "receberam a palavra com toda avidez, examinando diariamente as Escrituras " "para ver se estas coisas eram assim. </quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:63 msgid "" "2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to " "God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the " "word of truth.</quote>" msgstr "" "2 Tm 2.15 <quote>Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro " "que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.</" "quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:69 msgid "Memorize" msgstr "Memorizar" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:70 msgid "" "Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against " "Thee.</quote>" msgstr "" "Sl 119.11 <quote>Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra " "ti.</quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:75 msgid "Meditate" msgstr "Meditar" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:76 msgid "" "Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he " "meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by " "streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does " "not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>" msgstr "" "Sl 1.2-3 <quote>Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos " "ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos " "escarnecedores; antes tem seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita " "de dia e noite. </quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all " #| "the fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. " #| "Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read " #| "the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that " #| "they become familiar with the overall message of the Bible." msgid "" "The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the " "fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. " "Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read " "the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they " "become familiar with the overall message of the Bible." msgstr "" "Os navegadores ilustravam isso dizendo que assim como o polegar pode tocar " "todos os dedos, nós podemos meditar na Palavra como fazemos com qualquer dos " "quatro primeiros. Meditação é a chave para a revelação. Um cristão novo " "precisa ouvir e ler a Biblia mais do que ele precisa estudar e memorizá-la. " "Isso para que ele se torne familiar com toda a mensagem da Bíblia." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91 msgid "Types of Bible Studies" msgstr "Tipos de Estudo Bíblico" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:93 msgid "Topical Study" msgstr "Estudo de Tópicos" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:94 msgid "" "Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a " "concordance." msgstr "" "Escolha um certo tópico e siga-o, usando referencias cruzadas ou uma " "concordância." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98 msgid "Character Study" msgstr "Estudo de Personagem" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:99 msgid "" "Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50." msgstr "" "Estudando a vida de um personagem da Bíblia, ex: Vida de José em Gn 37-50." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103 msgid "Expository Study" msgstr "Estudo Expositivo" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:104 msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book." msgstr "Estudando uma certa passagem: parágrafo, capítulo ou livro." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:109 msgid "Basics of Correct Interpretation" msgstr "Bases da Interpretação Correta" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:111 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:112 msgid "" "What does it say? What does it say in the original language? Be careful with " "definitions. Don't read into it what it doesn't say." msgstr "" "O que ele diz? O que diz na língua original? Tome cuidado com definições. " "Não leia o que não é dito." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:117 msgid "Context" msgstr "Contexto" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:118 #, fuzzy #| msgid "" #| "What do the verses around it say? "Context is king" is the rule " #| "-- the passage must make sense within the structure of the entire passage " #| "and book." msgid "" "What do the verses around it say? \"Context is king\" is the rule -- the " "passage must make sense within the structure of the entire passage and book." msgstr "" "O que os versos vizinhos dizem? A regra é "o contexto é muito " "importante" -- A passagem precisa fazer sentido na estrutura de toda a " "passagem e livro." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:123 #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37 msgid "Cross-reference" msgstr "Referencia cruzada" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:124 msgid "" "What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? " "God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the " "test of other scriptures." msgstr "" "O que outros versículos sobre esse assunto dizem pelo resto da Bíblia? Deus " "não se contradiz, entào nossa interpretação precisa passar pelo teste de " "outras escrituras." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131 msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18" msgstr "Um Estudo Expositivo de Mateus 6.1-18" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for " #| "the key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have " #| "it? Test it by picking different places in the passage and asking " #| "yourself if they relate to the thought of the key verse. Once you find " #| "it, write it as Roman numeral One of your outline:" msgid "" "Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the " "key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? Test " "it by picking different places in the passage and asking yourself if they " "relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as Roman " "numeral One of your outline:" msgstr "" "Vamos estudar juntos Mt. 6.1-18. Leia você mesmo, primeiro procurando pelo " "versículo-chave, o versículo que resume toda a passagem. Acha que encontrou? " "Teste-o pegando diversas partes na passagem e perguntando a você mesmo se " "está relacionado com o versículo-chave escolhido. Quando achar, escreva-o " "numerando-o com o numero um em algarismo romano:" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:140 msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed" msgstr "Cuidado para praticar o bem diante dos homens para ser notado" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the " #| "passage give any examples? What area of our lives is being addressed? " #| "<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?" msgid "" "What does <quote>practicing your righteousness</quote>mean? Does the passage " "give any examples? What area of our lives is being addressed? <emphasis>Our " "motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?" msgstr "" "O que <quote>fazer as vossas boas obras</quote> significa? A passagem dá " "algum exemplo? Qual área de nossas vidas está sendo endereçada? " "<emphasis>Nossas motivações!</emphasis> Que tópicos desenvolvem isso?" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151 msgid "When you give" msgstr "Quando você oferta" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154 msgid "When you fast" msgstr "Quando você jejua" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157 msgid "When you pray" msgstr "Quando você ora" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:160 msgid "" "Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong " "ways of practicing our righteousness:" msgstr "" "Agora preencha o esquema com intruções específicas sobre como evitar " "maneiras erradas fazermos nossas boas ações:" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:167 #, fuzzy #| msgid "" #| "don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> " #| "today?)" msgid "" "don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</" "quote>today?)" msgstr "" "não faça tocar a trombeta (como hoje alguem <quote>toca a trombeta</quote>?)" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171 msgid "do it secretly." msgstr "faça-o em secreto." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:174 msgid "etc." msgstr "etc." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164 msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:181 msgid "Worksheet: How to Use a Concordance" msgstr "Folha de trabalho: Como Usar uma Concordância" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:183 msgid "To Find a Particular Verse" msgstr "Para encontrar um versículo particular" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186 msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse." msgstr "Escolha a palavra-chave ou a palavra menos usual do versículo." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190 msgid "Turn to this word alphabetically." msgstr "Procure essa palavra alfabaticamente." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:193 msgid "Go down the column of listings until you find your verse." msgstr "Desca a coluna da listagem até você achar o seu versículo." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:201 msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>" msgstr "<quote>Fiéis são as feridas dum amigo</quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:206 msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>" msgstr "<quote>Nós somos embaixadores de Cristo</quote>" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:210 msgid "The story of the rich man and Lazarus." msgstr "A história do rico e de Lázaro." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:197 msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:215 msgid "To Do a Topical Study" msgstr "Fazer um Estudo de Tópicos" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "Let's say you wanted to do a study of the word "redemption." " #| "First you would look up that word in the concordance and look up " #| "references listed for it. Then you could look up related words and " #| "references listed for them, e.g. "redeem, redeemed, ransom," " #| "even "buy" or "bought."" msgid "" "Let's say you wanted to do a study of the word \"redemption.\" First you " "would look up that word in the concordance and look up references listed for " "it. Then you could look up related words and references listed for them, e." "g. \"redeem, redeemed, ransom,\" even \"buy\" or \"bought.\"" msgstr "" "Digamos que você quer fazer um estudo sobre a palavra "redenção". " "Primeiro procure essa palavra na concordância e procure as referencias " "listadas para ela. Então você pode procurar palavras relacionadas e " "referencias listadas a partir dela, ex: "remir, remido, resgate," " "até "comprar" ou "comprado."" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:223 msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew" msgstr "Esclarecendo o significado da palavra no Grego e Hebraico" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 " #| "<quote>Judge not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that " #| "is spiritual judgeth all things.</quote> Maybe there are two different " #| "Greek words here, both being translated "judge" in English? " #| "(We're using Strong's from here out.)" msgid "" "What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge " "not lest you be judged</quote>and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual " "judgeth all things.</quote>Maybe there are two different Greek words here, " "both being translated \"judge\" in English? (We're using Strong's from here " "out.)" msgstr "" "Como encontramos uma contradição na Edição Revista e Atualizada de Almeida " "entre Mt 7.1 <quote>Não julgueis para que não sejais julgados</quote> e 1 Co " "2.15 <quote>Porém o homem espiritual julga todas as coisas</quote>. Talvez " "sejam duas palavras gregas diferentes aqui, mas ambas traduzidas como "" "julgar" em português. (Usaremos Numeros de Strong a partir daqui)." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:232 #, fuzzy #| msgid "Look up "judge"." msgid "Look up \"judge\"." msgstr "Procure "julgar"." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, " #| "2919. This refers to the Greek word used. Write it down." msgid "" "Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. " "This refers to the Greek word used. Write it down." msgstr "" "Desca até a coluna das entradas de Mt 7.1. À direita existe um número, 2919. " "Essa é a referencia para a palavra grega usada. Anote-a." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:240 #, fuzzy #| msgid "Now look up "judgeth"." msgid "Now look up \"judgeth\"." msgstr "Agora procure "julgado"." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:243 msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350." msgstr "Desca até a coluna de 1 Co 2.15 . . . . . . 350." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so " #| "the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of " #| "2919 with the meaning of 350 and you have your answer!" msgid "" "Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so the " "language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 with " "the meaning of 350 and you have your answer!" msgstr "" "Vá ao dicionário de Grego (lembre, você está no Novo Testamento, entào a " "língua é o grego, enquanto no Antigo Testamento é o hebraico). Compare o " "significado de 2919 com o significado de 350 e você terá a resposta!" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:254 msgid "To Find Meanings of Names" msgstr "Encontre o significado dos nomes" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:255 msgid "" "By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew." msgstr "" "Pelo mesmo processo nós podemos encontrar o significado de um nome e grego " "ou hebraico." #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:257 msgid "Look up these names and write down their meaning:" msgstr "Procure esses nomes e escreva o seu significado:" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:260 msgid "Nabal" msgstr "Nabal" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:263 msgid "Abigail" msgstr "Abigail" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:266 msgid "Joshua" msgstr "Josué" #. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:269 msgid "Barnabus" msgstr "Barnabé" #. type: Content of: <chapter><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2 msgid "Importance of God's Word" msgstr "Importância da Palavra de Deus" #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:3 #, fuzzy #| msgid "" #| "Understanding God's word is of great importance to all who call on God's " #| "name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to " #| "communicate with God." msgid "" "Understanding God's word is of great importance to all who call on God's " "name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to " "communicate with God." msgstr "" "Entender a palavra de Deus é muito importante para todo aquele que clama o " "nome de Deus. Estudar a Bíblia é uma das principais formas que nós " "aprendemos a nos comunicar com Deus." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7 msgid "A Book that is Unique" msgstr "Um Livro que é Único" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:8 #, fuzzy #| msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:" msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:" msgstr "A Bíblia não tem comparação em vários aspectos. Ela é unica em:" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per " #| "year. The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!" msgid "" "popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. " "The Bible is both the all-time and year-to-year best seller!" msgstr "" "Popularidade. Biblias vendem na América do Norte mais de US$500 milhões por " "ano. A Bíblia é tanto o best-seller de todos os tempos quanto ano-a-ano!" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different " #| "authors from different backgrounds, yet reads as if written by one." msgid "" "authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different " "authors from different backgrounds, yet reads as if written by one." msgstr "" "Autoria. Ela foi escrita em um período de 1600 anos por 40 diferentes " "autores em diferentes ocasiões, contudo é lida como se tivesse sido escrita " "por uma única pessoa." #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents " #| "Reliable?</emphasis> compares New Testament manuscripts with other " #| "ancient texts:" msgid "" "preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?" "</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:" msgstr "" "Preservação. F. F. Burce em <emphasis>Os documentos do Novo Testamento são " "confiáveis?</emphasis> compara os manuscritos do Novo Testamento com outros " "textos antigos:" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:28 msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts." msgstr "" "Comparação dos manuscritos do Novo Testamento com outros textos antigos." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:33 msgid "Work" msgstr "Texto" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34 msgid "When Written" msgstr "Quando foi Escrito" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35 msgid "Earliest Copy" msgstr "Cópia mais recente" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36 msgid "Time Lapse" msgstr "Diferença de Tempo" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37 msgid "Number of Copies" msgstr "Número de Cópias" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42 msgid "Herodotus" msgstr "Herodotus" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43 msgid "448-428 B.C." msgstr "448-428 a.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:44 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:59 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:67 msgid "900 A.D." msgstr "900 d.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:45 msgid "1300 years" msgstr "1300 anos" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:49 msgid "Tacitus" msgstr "Tacitus" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:50 msgid "100 A.D." msgstr "100 d.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51 msgid "1100 A.D." msgstr "1100 d.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52 msgid "1000 years" msgstr "1000 anos" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53 #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:69 msgid "20" msgstr "20" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56 msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>" msgstr "<emphasis>Guerras da Gália</emphasis>de César" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58 msgid "50-58 B.C." msgstr "50-58 a.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:60 msgid "950 years" msgstr "950 anos" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61 msgid "10" msgstr "10" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:64 msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>" msgstr "<emphasis>História Romana</emphasis> de Lívio" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66 msgid "59 B.C. - 17 A.D." msgstr "59 a.C. - 17 d.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:68 msgid "900 years" msgstr "900 anos" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72 msgid "New Testament" msgstr "Novo Testamento" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:73 msgid "40 A.D. - 100 A.D." msgstr "40 d.C. - 100 d.C." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74 msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts" msgstr "130 d.C Manuscritos parciais - 350 d.C. Manuscritos completos" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:76 msgid "30 - 310 years" msgstr "30 - 310 anos" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:77 msgid "5000 Greek & 10,000 Latin" msgstr "5000 em Grego & 10.000 em Latim" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the " #| "earliest of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, " #| "etc. For the New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., " #| "papyri containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment " #| "of John's gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to " #| "compare to each other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!" msgid "" "Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest " "of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the " "New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri " "containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's " "gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each " "other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!" msgstr "" "Existem dez copias das <emphasis>Guerras Gaulesas</emphasis> de César, a " "mais nova foi copiada 900 anos depois que Caesar escreveu o original, etc. " "Para o Novo Testamento nós temos manuscritos completos datando 350 d.C., " "papiro contendo a maior parte do Novo Testamento de 200 d.C. e fragmentos do " "evangelho de João de 130 d.C. Quantos manuscritos nós temos para comparar " "uns com os outros? 5.000 em grego e 10.000 em Latim!" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek" #| "\", vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</" #| "emphasis> p. 25-26" msgid "" "Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", " "vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</" "emphasis>p. 25-26" msgstr "" "Critica textual, F. J. A. Hort, \"O Novo Testamento no Grego Original\", " "vol. 1 p561, Macmillan Co., citado em <emphasis>Questões da Vida</emphasis> " "p. 25-26" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:93 msgid "" "\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of " "the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other " "ancient prose writings.\"" msgstr "" "\"Na verdade e plenitude das evidências e contexto, o Novo Testamento está " "em absoluta e inalcançável posição dentre outras escrituras antigas.\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:99 msgid "A Book that God Breathed" msgstr "Um Livro Inpirado por Deus" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living " #| "and active... </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> " #| "\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on " #| "every word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</" #| "emphasis>\" As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to " #| "our hearts in a continually-fresh way." msgid "" "<emphasis>Heb.4:12</emphasis> \"<emphasis>For the word of God is living and " "active...</emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis>\" " "<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every " "word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" " "As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a " "continually-fresh way." msgstr "" "<emphasis>Hb 4.12</emphasis>\"<emphasis>Porque a palavra de Deus é viva e " "eficaz...</emphasis>\" Jesus disse <emphasis>(Mt 4.4)</emphasis>, " "\"<emphasis>Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra " "que sai da boca de Deus</emphasis>\". Enquanto lemos a Bíblia, o Espírito de " "Deus está conosco para falar a nossos corações de uma forma sempre nova." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., " #| "God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, " #| "consider Jesus' attitude toward the Scriptures." msgid "" "2 Tim.3:16 declares, \" <emphasis>All scripture is inspired by God [lit., " "God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider " "Jesus' attitude toward the Scriptures." msgstr "" "2 Tm 3.16 declara \"<emphasis>Toda Escritura é divinamente inspirada</" "emphasis>\". Você acredita nisso? Antes de responder, considere a atitude de " "Jesus a respeito das Escrituras." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:114 msgid "" "John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, " "InterVarsity Press 1978, pp.93-95" msgstr "" "John R.W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso</emphasis>, Editora " "InterVarsity 1978, pp.93-95" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "He referred to the human authors, but took it for granted that behind " #| "them all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' " #| "or 'God said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in " #| "Genesis 2:24 as an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). " #| "Similarly He said, 'Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is " #| "written', when what He went on to quote is the direct speech of the Lord " #| "God (Mk.7:6 & Is.29:13). It is from Jesus Himself that the New " #| "Testament authors have gained their conviction of the dual authorship of " #| "Scripture. For them it was just as true to say that 'God spoke of old to " #| "our fathers by the prophets' (Heb.1:1) as it was to say that 'men moved " #| "by the Holy Spirit spoke from God' (2 Pe.1:21). God did not speak in " #| "such a way as to obliterate the personality of the human authors, nor did " #| "men speak in such a way as to corrupt the Word of the divine Author. God " #| "spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed to detract from the " #| "other. ..." msgid "" "He referred to the human authors, but took it for granted that behind them " "all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God " "said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as " "an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well " "did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went " "on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 & Is.29:13). It " "is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their " "conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as true " "to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) as " "it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 " "Pe.1:21). God did not speak in such a way as to obliterate the personality " "of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word " "of the divine Author. God spoke. Men spoke. Neither truth must be allowed " "to detract from the other. ..." msgstr "" "Ele se referiu aos autores humanos, mas tinha certeza de que por trás deles " "havia um único divino Autor. Ele podia igualmente dizer 'Moisés disse' ou " "'Deus disse' (Mc 7.10). Ele pode citar um comentário do narrador em Genesis " "2.24 como uma declaração do Próprio Criador (Mt 19.4-5). Do mesmo modo, ele " "disse, 'Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito:' " "quando Ele se referia a uma fala direta do Senhor Deus (Mc 7.6 & Is " "29.13). É de Jesus mesmo que os autores do Novo Testamento haviam ganhado " "convicção da dupla autoria das Escrituras. Para eles era verdade tanto dizer " "'Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos " "pais, pelos profetas' (Hb 1.1) quanto dizer que 'os homens da parte de Deus " "falaram movidos pelo Espírito Santo' (2 Pe 1.21). Deus não falou de uma " "forma que apagasse a personalidade do autor humano, nem os homens escreveram " "de uma forma que corrompesse a Palavra do Autor divino. Deus falou. Homens " "falaram. Nenhum dos dois prejudicou o outro..." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's " #| "witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the " #| "chief reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible " #| "is that Jesus Christ Himself taught it." msgid "" "This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's " "witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief " "reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that " "Jesus Christ Himself taught it." msgstr "" "Essa, então, era a visão de Cristo a respeito das Escrituras. O testemunho " "deles era o testemunho de Deus. O testemunho da Bíblia era o testemunho de " "Deus. E a principal razão pela qual os cristãos acreditam na origem divina " "da Bíblia é que o próprio Jesus Cristo acreditava nisso." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for " #| "correction, for training in righteousness, that the man of God may be " #| "adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that " #| "the Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our " #| "authority in all matters of faith and conduct." msgid "" "2 Tim.3:16 goes on, \" <emphasis>and profitable for teaching, for " "correction, for training in righteousness, that the man of God may be " "adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that the " "Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our authority " "in all matters of faith and conduct." msgstr "" "2 Tm 3.16 conitnua, \"<emphasis>e proveitosa para ensinar, para repreender, " "para corrigir, para instruir em justiça; para que o homem de Deus seja " "perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra</emphasis>\". Se nós " "aceitamos que a Bíblia realmente é Deus falando conosco, consequentemente " "ela será nossa autoridade em toda questão de fé e conduta." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:148 msgid "A Book that Works" msgstr "Um Livro que Funciona" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible " #| "\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside " #| "each scripture, write down the work the Word performs." msgid "" "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible \" " "<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each " "scripture, write down the work the Word performs." msgstr "" "O que o Estudo Bíblico pode fazer por você? 1 Ts 2.13 diz que a Bíblia " "\"<emphasis>opera em vós que credes</emphasis>\". Do lado de cada escritura, " "escreva o que a Palavra faz." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154 msgid "What does Bible study do for Christians?" msgstr "O que o Estudo Bíblico faz para os cristãos?" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:158 msgid "Reference" msgstr "Referência" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:159 msgid "Action" msgstr "Ação" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164 msgid "Eph. 5:26" msgstr "Ef 5.26" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:165 msgid "" "cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\"" msgstr "" "santificação -- \"..., tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra" "\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:169 msgid "Acts 20:32" msgstr "At 20.32" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up " #| "and to give you the inheritance among all those who are sanctified. \"" msgid "" "builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and " "to give you the inheritance among all those who are sanctified. \"" msgstr "" "edificação -- \"...e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos " "edificar e dar herança entre todos os que são santificados\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175 msgid "Rom. 15:4" msgstr "Rm 15.4" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:176 msgid "" "encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the " "Scriptures we might have hope.\"" msgstr "" "Encoraja -- \"porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi " "escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das " "Escrituras, tenhamos esperança\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:181 msgid "Rom. 10:17" msgstr "Rm 10.17" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:182 msgid "" "gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of " "Christ.\"" msgstr "Dá fé -- \"Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186 msgid "1 Cor. 10:11" msgstr "1 Co 10.11" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:187 msgid "" "instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they " "were written for our instruction\"" msgstr "" "Instrui -- \"Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para " "aviso nosso...\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:192 msgid "Mt. 4:4" msgstr "Mt 4.4" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:193 msgid "" "nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not " "live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of " "God.'\"" msgstr "" "Nutre -- \"Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o " "homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202 msgid "A Book that Liberates" msgstr "Um Livro que Liberta" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall " #| "make you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a " #| "conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of " #| "knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, " #| "in v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly " #| "disciples of Mine... </emphasis>\"" msgid "" "Jn.8:32 \" <emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make " "you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a " "conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of " "knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in " "v.31. \" <emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of " "Mine...</emphasis>\"" msgstr "" "Jo 8.32 \"<emphasis>e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará</" "emphasis>\" Isso normalmente é citado sozinho. Essa é uma promessa " "incodicional? Ela se aplica a todo o tipo de conhecimento? Encontramos a " "resposta examinando a primeira parte da frase, no v. 31 \"<emphasis>Se vós " "permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois Meus discípulos...</" "emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the " #| "truth of God's word." msgid "" "We see that this is a conditional promise, specifically speaking of the " "truth of God's word." msgstr "" "Nós vemos que isso é uma promessa condicional, especificamente falando da " "verdade da Palavra de Deus." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent " #| "wind.</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be " #| "children, tossed here and there by waves, and carried about by every wind " #| "of doctrine...</emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to " #| "ground us in the truth, with the result that we won't be easily \"blown " #| "away.\"" msgid "" "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind." "</emphasis>\" <emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed " "here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</" "emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the " "truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\"" msgstr "" "A palavra grega para \"vento\" usada em Efésios 4,14 significa um " "<emphasis>vento violento</emphasis>. \"<emphasis> para que não mais sejamos " "meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina...</" "emphasis>\". Uma coisa que estudar a Bíblia faz por nós é nos firmar na " "verdade, que não nos deixará sermos \"levados ao redor\"." #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You " #| "are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the " #| "power of God.</emphasis>\"Mt.22:29" msgid "" "<emphasis>But Jesus answered and said to them,</emphasis>\" <emphasis>You " "are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power " "of God.</emphasis>\" Mt.22:29" msgstr "" "<emphasis>\"Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as " "Escrituras nem o poder de Deus\"</emphasis> Mt 22.29" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:224 msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?" msgstr "Quais as duas coisas que nós precisamos para escapar do erro?" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:228 msgid "God's word" msgstr "Palavra de Deus" #. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:231 msgid "God's power" msgstr "Poder de Deus" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:236 msgid "A Book that Wars" msgstr "Um Livro que Luta" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237 msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament." msgstr "Ef. 6.10-18 é uma figura de nossa armadura espiritual." #. type: Content of: <chapter><sect1><table><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239 msgid "Spiritual Armor" msgstr "Armadura Espiritual" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:244 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249 msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?" msgstr "Quantas das armas listas são para defesa?" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:251 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:254 msgid "How many are offensive?" msgstr "Quantas são para atacar?" # type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:255 msgid "One" msgstr "Uma" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:258 msgid "Which one(s)?" msgstr "Qual?" #. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259 msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>" msgstr "a palavra - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:267 msgid "Exhortations" msgstr "Exortações" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a " #| "workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of " #| "truth.</emphasis>\"" msgid "" "2 Tim.2:15 (KJV) \" <emphasis>Study to show thyself approved unto God, a " "workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</" "emphasis>\"" msgstr "" "2 Tm 2.15 \"Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que " "não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with " #| "all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and " #| "spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</" #| "emphasis>\"" msgid "" "Col.3:16 \" <emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with " "all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and " "spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>" "\"" msgstr "" "Cl 3.15 \"A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; " "ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos " "espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:277 msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?" msgstr "Se você é rico em alguma coisa, quanto disso você tem?" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279 msgid "Not a little!" msgstr "Não só um pouquinho!" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and " #| "masters of these collections are like well-driven nails; they are given " #| "by one Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many " #| "books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body." #| "</emphasis>\"" msgid "" "Eccl.12:11-12 \" <emphasis>The words of wise men are like goads, and masters " "of these collections are like well-driven nails; they are given by one " "Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is " "endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>" "\"" msgstr "" "Ec 12.11 \"<emphasis>As palavras dos sábios são como aguilhões; e como " "pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram " "dadas pelo único Pastor. Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos " "livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.</emphasis>\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:288 msgid "Appendix: \"Once for All\"" msgstr "Apendice: \"De uma vez por todas\"" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290 #, fuzzy #| msgid "" #| "John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> " #| "InterVarsity Press 1978, pp.106-107" msgid "" "John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</" "emphasis>InterVarsity Press 1978, pp.106-107" msgstr "" "John R. W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso,</emphasis>Editora " "InterVarsity 1978, pp.106-107" #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is " #| "conveyed by one word of the Greek Testament, namely the adverb " #| "<foreignphrase>hapax</foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</" #| "foreignphrase>. It is usually translated in the Authorized Version once, " #| "meaning once for all. It is used of what is so done as to be of perpetual " #| "validity and never need repetition, and is applied in the NT to both " #| "revelation and redemption. Thus, Jude refers to the faith which was once " #| "for all delivered to the saints (Jude 3), and Romans says, " #| "\"<emphasis>Christ also died for sins once for all</emphasis>" #| "\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)." msgid "" "The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed " "by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</" "foreignphrase>and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually " "translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used " "of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, " "and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude " "refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), " "and Romans says, \" <emphasis>Christ also died for sins once for all</" "emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)." msgstr "" "A verdade a respeito do objetivo da iniciativa de Deus em Cristo é " "expressada em uma palavra presente no Testamento Grego, principalmente o " "advérbio <foreignphrase>hapax</foreignphrase> e <foreignphrase>ephapax</" "foreignphrase>. É comumente traduzida na Versão Autorizada como \"De uma vez " "por todas\". É usada no sentido de \"o que foi feito com validade perpétua, " "não necessitando de repetição\" e é usada no Novo Testamento, tanto em " "revelação e redenção. Portanto Judas refere-se a fé que foi de uma vez por " "todas entregue aos santos (Judas 3), e Romanos diz, \"<emphasis>Porque " "morrendo, ele morreu para o pecado de uma vez por todas</emphasis>\" (Rm " "6.10, veja também 1Pe 3.18; Hb 9.26-28)." #. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:305 #, fuzzy #| msgid "" #| "Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered " #| "once for all. This means that the Christian revelation and the Christian " #| "redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to " #| "either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on " #| "which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without " #| "the addition of human traditions and Christ's finished work without the " #| "addition of human merits. The Reformers great watchwords were " #| "<foreignphrase>sola scriptura</foreignphrase> for our authority and " #| "<foreignphrase>sola gratia</foreignphrase> for our salvation." msgid "" "Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered " "once for all. This means that the Christian revelation and the Christian " "redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either " "without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the " "Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition " "of human traditions and Christ's finished work without the addition of human " "merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</" "foreignphrase>for our authority and <foreignphrase>sola gratia</" "foreignphrase>for our salvation." msgstr "" "Portanto, nós podemos dizer que Deus falou de uma vez por todas e Cristo " "sofreu de uma vez por todas. Isto sifnifica que a revelação Cristã e a " "redenção Cristã são indistinguíveis no Cristo completo. Nada pode ser " "adicionado sem ser depreciador de Cristo. Estas são as rochas em que a " "Reforma Protestante foi baseada -- Deus revelou a Palavra sem a adição das " "tradições humanas e Cristo terminou o trabalho sem adição de méritos " "humanos. As principais palavras dos Reformadores foram<foreignphrase>sola " "scriptura</foreignphrase> para nossa autoridade e <foreignphrase>sola " "gratia</foreignphrase> para nossa salvação." #. type: Content of: <chapter><sect1><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:320 msgid "Supplement: Bible Reading Programs" msgstr "Suplemento: Programas de Leitura Bíblica" #. type: Content of: <chapter><sect1><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:321 #, fuzzy #| msgid "" #| "Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can " #| "do more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 " #| "with #5. Vary the program from year to year to keep it fresh!" msgid "" "Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do " "more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with #5. " "Vary the program from year to year to keep it fresh!" msgstr "" "Aqui estão alguns programas fáceis para sistematicamente ler a sua Bíblia. " "Você pode fazer mais de um ao mesmo tempo se você quiser, por exemplo #1 com " "#4, ou #2 com #5. Varie o programada de ano para ano para mantê-lo " "atualizado!" #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:327 msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week." msgstr "" "Novo Testamento em um Ano: leia um capítulo por dia, 5 dias por semana." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:331 msgid "" "Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to " "the day of the month." msgstr "" "Provérbios em um Mês: leia um capítulo de Provérbios por dia, correspondente " "ao dia do mês." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:335 msgid "" "Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance " "on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, & 140." msgstr "" "Salmos em um mês: leia 5 salmos com intervalo de 30 entre eles por dia. Por " "exemplo, no vigésimo. dia você lerá Sl 20, 50, 80, 110 e& 140." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:340 msgid "" "Psalms & Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one " "chapter per day." msgstr "" "Salmos & Provérbios em 6 meses: leia Salmos e Provérbios, um capítulo " "por dia." #. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:344 msgid "" "Old Testament without Psalms & Proverbs in 2 years: if you read one " "chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms & Proverbs, you " "will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks." msgstr "" "Antigo Testamento sem Salmos & Provérbios em 2 anos: se você ler um " "capítulo por dia do Antigo Testamento, pulando Salmos & Provérbios, você " "lerá o Antigo Testamento em 2 anos e 2 semanas." #. type: Content of: <chapter><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2 msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)" msgstr "Regas de Interpretação Bíblica (Hermenêutica)" #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:3 #, fuzzy #| msgid "" #| "We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-" #| "reference. We want to expand that now by delving briefly into biblical " #| "hermeneutics, whose goal is to discover the meaning intended by the " #| "original author (and Author!). While many applications of a passage are " #| "valid, only one interpretation is valid. The scripture itself says this " #| "by saying that no scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 " #| "KJV <quote>Knowing this first, that no prophesy of scripture is of any " #| "private interpretation.</quote>). Certain rules are helps toward " #| "discovering the correct meaning; by ignoring these rules people have " #| "brought much trouble on themselves and their followers. 2 Pe.3:16 " #| "<quote>...in which are some things hard to understand, which the untaught " #| "and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to " #| "their own destruction.</quote>" msgid "" "We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. We " "want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose " "goal is to discover the meaning intended by the original author (and " "Author!). While many applications of a passage are valid, only one " "interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no " "scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing " "this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</" "quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by " "ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and " "their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to " "understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the " "rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>" msgstr "" "Nós já aprendemos sobre o \"CCR\" - Conteúdo, Contexto e Referencias " "Cruzadas. Nós queremos expandir isso examinando brevemente a hermeneutica " "bíblica, cujo objetivo é descobrir o significado pretendido pelo autor " "original (e Autor!). Enquanto muitas aplicações da passagem são válidas, " "somente uma interpretação é válida. A escritura mesmo diz isso dizendo que " "nenhuma escritura é de particular interpretação (2 Pe 1.20 <quote>sabendo " "primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular " "interpretação</quote>) Certas regras são úteis para descobrimos o " "significado correto, ignorando essas regras pessoas trouxeram vários " "problemas para si e para seus seguidores. 2 Pe 3.16 <quote>...nas quais há " "pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o " "fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição</quote>" #. type: Content of: <chapter><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's " #| "say your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is " #| "not clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:" msgid "" "How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say " "your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not " "clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:" msgstr "" "Como nós descobrimos o significado pretendido para uma passagem? Digamos que " "nossa atenção voltou-se para um versículo particular, cujo significado não é " "claro para você. Como você o estuda? Tenha essas regras em mente:" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:22 msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words." msgstr "Regra 1 - Interprete de acordo com o exato significado das palavras." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "The more precise we can be with the exact, original meaning of the words " #| "the better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of " #| "the key words by following these steps:" msgid "" "The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the " "better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key " "words by following these steps:" msgstr "" "Quanto mais preciso nós conseguirmos ser com o exato significado original da " "palavra, melhor será nossa interpretação. Procure achar o exato significado " "das palavras chave seguindo os seguintes passos:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:30 msgid "Definition" msgstr "Definição" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:31 msgid "" "Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb " "tense is also crucial." msgstr "" "Procure a definição em um dicionário de Grego ou Hebraico. Para verbos, a " "conjugação do verbo também é crucial." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew " #| "word (not the English word) is used in scripture may clarify or throw new " #| "light on the definition. How does the same author use this word " #| "elsewhere? Other authors? Your reference tools may give you uses of the " #| "word in non-biblical documents, as well. Why do we have to go to the " #| "original languages; why isn't the English word good enough? " #| "<emphasis>Because more than one greek word may be translated into the " #| "same english word, and the greek words may have different shades of " #| "meaning.</emphasis>" msgid "" "Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word " "(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light " "on the definition. How does the same author use this word elsewhere? Other " "authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical " "documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why " "isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one Greek " "word may be translated into the same English word, and the Greek words may " "have different shades of meaning.</emphasis>" msgstr "" "Compare escritura com escritura. Vendo como a mesma palavra grega ou " "hebraica (não a palavra em português) é usada na escritura pode ajudar a " "esclarecer ou trazer alguma luz sobre a definição. Como o mesmo autor usou " "essa palavra em outros lugares? Outros autores? A sua ferramenta de " "referência deve te dar usos da palavra em documentos não-bíblicos também. " "Porque nós vamos para as línguas originais, porque português não é bom o " "suficiente? <emphasis>Porque mais de uma palavra grega pode ser traduzida " "para a mesma palavra em português, e as palavras gregas podem ter " "significados diferentes.</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53 msgid "Example 1A" msgstr "Exemplo 1A" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, " #| "doesn't it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is " #| "risen, that He is too holy or something. But that doesn't seem right, so " #| "let's look it up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study " #| "New Testament</emphasis> (AMG Publishers, 1991)." msgid "" "Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't " "it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that " "He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it " "up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</" "emphasis> (AMG Publishers, 1991)." msgstr "" "Jo 20.17 <emphasis>\"Deixa de me tocar\"</emphasis> parece áspero, não? " "Parece que Jesus não queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que " "ele era muito santo ou algo do gênero. Mas não é bem isso, procuremos isso " "em <emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis>, de Spiros " "Zodhiates (AMG Publishers, 1991)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see " #| "\"pim680.\" The letters give us a code for the part of speech, and the " #| "number refers to Strong's dictionary reference. Let's look up the " #| "definition (p. 879). \"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers " #| "to such handling of an object as to exert a modifying influence upon " #| "it... Distinguished from pselaphao (5584), which actually only means to " #| "touch the surface of something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes " #| "in Zodhiates come right after Revelation; on p. 849 we see that pim " #| "stands for \"present imperative active (80)\". On p.857, \"Present " #| "Imperative. In the active voice, it may indicate a command to do " #| "something in the future which involves continuous or repeated action or, " #| "when it is negated, a command to stop doing something. \" This is a " #| "negative command, so it is to stop doing something that is already " #| "occuring. So, what have we found?" msgid "" "Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680." "\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers " "to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). " "\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an " "object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from " "pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of " "something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right " "after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative " "active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may " "indicate a command to do something in the future which involves continuous " "or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing " "something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something " "that is already occurring. So, what have we found?" msgstr "" "Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra \"tocar\" nós vemos " "\"pim680\". As letras são um código para a parte da frase e o numero refere-" "se à referencia do dicionário de Strong. Vejamos a definição (pág. 879). " "\"680. Haptomai; de hapto (681), tocar. Refere-se ao manuseio de um objeto " "para exercer uma influencia modificadora sobre ele... Distinto de pselaphao " "(5584), que significa somente tocar a superfice de algo\". Agora vejamos " "\"pim\". Os códigos da gramática em Zodhiates ficam depois de Apocalipse, na " "pág 849 nós vemos que \"pim\" significa \"presente imperativo ativo (80)\". " "Na pág. 857, \"Presente Imperativo. Na voz ativa pode indicar um comando " "para fazer alguma coisa ou alguma coisa no futuro que envolve ação contínua " "ou repetida ou, quando negado, um comando para parar de fazer alguma coisa" "\". Esse é um comendo negativo, então é para parar de fazer alguma coisa que " "já está ocorrendo. Então, o que encontramos?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77 msgid "" "<emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop " "holding him!</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82 msgid "Example 1B" msgstr "Exemplo 1B" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who " #| "is sick</emphasis>. What is this anointing?" msgid "" "In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is " "sick</emphasis>. What is this anointing?" msgstr "" "Em Tiago 5.14, <emphasis>\"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da " "igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor\"</" "emphasis>. Que unção é essa?" # Falta adaptação à gramática portuguesa #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have " #| "another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or " #| "rub with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service" #| "\" (Strong's). Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" " #| "aorist participle active. \"The aorist participle expresses simple " #| "action, as opposed to continuous action...When its relaitonship to the " #| "main verb is temporal, it usually signifies action prior to that of the " #| "main verb.\" (Zodhiates p.851)" msgid "" "Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have " "another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub " "with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service\" (Strong's). " "Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist participle " "active. \"The aorist participle expresses simple action, as opposed to " "continuous action...When its relationship to the main verb is temporal, it " "usually signifies action prior to that of the main verb.\" (Zodhiates p.851)" msgstr "" "Definição de aleipho (218) - \"passar oléo em\" (Strong's); mas também " "existe outra palavra grega traduzida como \"unção\", chrio (5548) - " "\"espalhar ou esfregar oléo em, ex: para consagrar para um cargo ou função " "religiosa\" (Strong's). Como é um verbo, considere também a conjugação, " "\"apta\" passado participativo aoristo. \"O passado paticipativo aoristo " "expressa uma ação simples, ao contrário de uma ação contínua... quando o " "relacionamento com o verbo principal é temporal, normalmente significa ação " "anterior ao verbo principal\" (Zodhiates, p 851)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:100 msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head" msgstr "Mt 6.17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:104 msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him." msgstr "Mc 16.1 [as mulheres] compraram aromas para irem ungi-lo." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:108 msgid "" "Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them." msgstr "" "Mc 6,13 e expulsavam muitos demônios, e ungiam muitos enfermos com óleo, e " "os curavam." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:112 msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume" msgstr "Lc 7.28 [...] e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:116 msgid "" "Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair" msgstr "" "Jo 12.3 Então Maria, [...] ungiu os pés de Jesus, e os enxugou com os seus " "cabelos" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:97 msgid "" "Cross-references for aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:125 msgid "" "Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me " "to preach [...]</quote>" msgstr "" "Lc 4.18 <quote> O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para " "anunciar boas novas aos pobres [...]</quote>" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:130 msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed" msgstr "At 4.27 [...] Servo Jesus, ao qual ungiste [...]" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:133 msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power" msgstr "At 10.28 como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:137 msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God" msgstr "" "2 Co 1.21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122 msgid "Cross-references of chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:142 #, fuzzy #| msgid "" #| "So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the " #| "cross-references and the definitions, and sum up the difference: " #| "<emphasis>"aleipho" is a practical use of oil and "" #| "chrio" is a spiritual</emphasis>" msgid "" "So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-" "references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>" "\"aleipho\" is a practical use of oil and \"chrio\" is a spiritual</emphasis>" msgstr "" "Então qual a diferencá entre aleipho e chrio? Veja a referencia cruzada e as " "definições e note a diferença: <emphasis>"Aleipho" é o uso prático " "de óleo e "Chrio" é o uso espiritual</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "As an illustration (although the word is not used) of the practical use " #| "of oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by " #| "robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use " #| "in Jesus' day." msgid "" "As an illustration (although the word is not used) of the practical use of " "oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by " "robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in " "Jesus' day." msgstr "" "Uma ilustração (embora a palavra não seja usada) do uso prático de óleo " "naquele tempo: quando o bom samaritano cuidou do homem espancado por ladrões " "ele passou óleo e vinho nas feridas. Então, óleo tinha um uso medicinal nos " "tempos de Jesus." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 " #| "<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the " #| "church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of " #| "the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!" msgid "" "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 " "<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the " "church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of " "the Lord.\"</emphasis>Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!" msgstr "" "Agora vamos aplicar o que nós acabamos de aprender a Tiago 5.14 <emphasis>" "\"Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre " "ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor\"</emphasis>. Essa unção é " "espiritual ou prática? Prática!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated " #| "\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer " #| "(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). " #| "James 5 is saying that the elders should give the sick person medicine " #| "and pray for him in the name of the Lord. Doesn't that express a " #| "beautiful balance of practical and spiritual in our God!" msgid "" "And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated " "\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer " "(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James " "5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray " "for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of " "practical and spiritual in our God!" msgstr "" "A conjugação do verbo no grego, o passado participativo aoristo, seria " "melhor traduzido como \"tendo ungido\", então, a ordem é para ungir " "primeiro, então orar (\"no nome do Senhor\" refere-se a oração, não à " "unção). Tiago 5 está dizendo que os anciãos devem dar à pessoa doente " "medicina e então orar por ela no nome do Senhor. Isso expressa um belo " "balanço entre o prático e o espiritual em nosso Deus!" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:167 msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context" msgstr "Regra 2 - Intreprete o texto no contexto bíblico" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses " #| "on each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your " #| "interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the " #| "context supplies what we need to correctly interpret the passage. " #| "Context is key. If confusion remains as to the meaning after we have " #| "interpreted the text within its context, we have to look further." msgid "" "Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on " "each side say? What is the theme of the chapter? The book? Does your " "interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context " "supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If " "confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text " "within its context, we have to look further." msgstr "" "Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os versos " "vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua interpretação se " "adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o contexto fornece o " "que nós precisamos para interpretar corretamente a pssagem. Contexo é a " "chave. Se a confusão persistir quanto ao significado depois que nós " "interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais adiante." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176 msgid "Example 2A" msgstr "Exemplo 2A" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and " #| "the Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion " #| "here?" msgid "" "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the " "Spirit.\"</emphasis>In context, what is the water under discussion here?" msgstr "" "Em uma lição passada, nós consideramos Jo 3.5 <emphasis>\"nascer da água e " "do Espírito\"</emphasis>. Nesse contexto, qual é a água em questão aqui?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch " #| "from the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a " #| "sudden change of topic, it may be a clue that your interpretation has " #| "been derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = " #| "natural birth." msgid "" "Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from " "the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden " "change of topic, it may be a clue that your interpretation has been " "derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth." msgstr "" "Batismo em água não está em discussão aqui, logo seria uma grande mudança do " "tema que estava sendo discutido entre Jesus e Nicodemos. Procure por uma " "troca de tema repentina, e pode ser uma indicação que a sua interpretação " "está errada! A água é o líquido amniotico, \"nascer da água\" = nascimento " "natural." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:187 msgid "Example 2B" msgstr "Exemplo 2B" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has " #| "to be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman " #| "[...] while praying or prophesying [...]</quote>" msgid "" "1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote>has to " "be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] " "while praying or prophesying [...]</quote>" msgstr "" "1 Co 14.34 <quote>as mulheres estejam caladas nas igrejas</quote> deve ser " "considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher que ora ou " "profetiza....</quote>" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:195 msgid "Example 2C" msgstr "Exemplo 2C" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:196 #, fuzzy #| msgid "" #| "Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, "Repent, and let each of " #| "you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your " #| "sins [...]"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If " #| "this was the only verse of scripture we had, we would have to conclude " #| "that. But in the light of the clear teaching elsewhere that regeneration " #| "happens by faith in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is " #| "urging baptism as a way for his hearers to respond to the gospel. If " #| "baptism were the pathway to being born again, how could Paul write 1 " #| "Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did not send me to baptize, but to preach " #| "the gospel\"</emphasis>?" msgid "" "Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be " "baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins " "[...]\"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was the " "only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the " "light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in " "Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way " "for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to " "being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did " "not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?" msgstr "" "Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu: "Arrependei-vos, e cada um " "de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos " "pecados..."</quote> está ensinando regenração pelo batismo? Se esse " "fosse o único versículo que a escritura tivesse, nós poderíamos concluir " "isso. Mas à luz do claro ensinamento que a regeneração acontece pela fé em " "Cristo, nós quemos que interpretar de outra forma. Pedro está pedindo o " "batismo como uma forma de seus ouvintes responderem ao evangelho. Se o " "batismo fosse o caminho para o novo nascimento, como Paulo poderia ter " "escrito 1 Co 1.17 <emphasis>\"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas " "para pregar o evangelho\"</emphasis>?" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:211 msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context" msgstr "Regra 3 - Interprete dentro do contexo histórico e cultural" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but " #| "<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can " #| "ask, <quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into " #| "account the historical and cultural background of the author and the " #| "recipients." msgid "" "At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote>but " "<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, " "<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the " "historical and cultural background of the author and the recipients." msgstr "" "Nós não começamos perguntando <quote>O que isso significa para mim?</quote>, " "mas <quote>O que isso significou para os leitores originais?</quote>; depois " "nós podemos nos perguntar <quote>O que isso significa para mim?</quote>. Nós " "devemos levar em conta o contexo histórico e cultural do autor e dos " "destinatários." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:221 msgid "Example 3A" msgstr "Exemplo 3A" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>3 days & 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up " #| "with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. " #| "How could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be " #| "raised on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or " #| "\"days\" won't help explain the apparent contradiction." msgid "" "<quote>3 days & 3 nights</quote>(Mt.12:40) have led some to come up with " "a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How could " "Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised on the " "third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't help " "explain the apparent contradiction." msgstr "" "<quote>3 dias& 3 noites</quote> (Mt 12.40) levou alguns a criarem a " "\"Teoria da Cruxificação na Quarta-Feira\". Como Jesus poderia morrer na " "sexta-feira à tarde e ressucitar domingo de manhã ainda \"que ao terceiro " "dia ressuscitasse\" (Mt 16.21)? O significado exato de \"três\" ou \"dias\" " "não ajudam a explicar essa aparente contradição." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:229 #, fuzzy #| msgid "" #| "We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full " #| "day, as we would count buckets of water (if there were six and one-half " #| "buckets of water, we would say there were 7 buckets of water even if one " #| "was only partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted " #| "as a full day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday " #| "from 3 p.m. to 6 p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day " #| "2. Saturday 6 p.m. to Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within " #| "the cultural context keeps us out of trouble." msgid "" "We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, " "as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets " "of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only " "partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full " "day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 " "p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to " "Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps " "us out of trouble." msgstr "" "Nós precisamo de um detalhe histórico: Os judeus contavam qualquer parte de " "um dia como um dia completo, assim como nós contamos baldes d'água (se " "existem seis baldes e meio de água, nós dizemos que existem sete baldes, " "mesmo que um deles não esteja completamente cheio). Então, para os judeus, " "qualquer parte do dia contava como um dia completo, e os dias começavam as " "6h e terminavam às 18h. Sexta de 15h até 18h = dia 1. Sexta 18h até Sábado " "18h = dia 2. Sábado 18h até Domingo lá pelas 5h = dia 3. Interpretar o texto " "no contexto cultural ajuda-nos a livramo-nos de erros." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:240 msgid "Example 3B" msgstr "Exemplo 3B" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:241 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and " #| "then walking between the pieces was the normal way of entering a contract " #| "in Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that " #| "dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part " #| "of the contract. But in this case only God goes thru, making it a " #| "unilateral covenant." msgid "" "Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then " "walking between the pieces was the normal way of entering a contract in " "Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that " "dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of " "the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral " "covenant." msgstr "" "Gn 15.7-21. O contexto histórico de cortar animais em dois e passar andando " "entre as medates era a forma normal de firmar um contrato nos dias de " "Abraão. Ambas as partes andavam juntas, prometendo que o desmembramento " "podia acontecer à eles se eles deixassem sua parte no contrato. Mas no caso, " "somente Deus passou, fazendo um contrato unilateral." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:251 msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language" msgstr "" "Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:253 #, fuzzy #| msgid "" #| "Let literal language be literal and figurative language be figurative. " #| "And watch out for idioms, which have special meanings." msgid "" "Let literal language be literal and figurative language be figurative. And " "watch out for idioms, which have special meanings." msgstr "" "Deixe linguagem literal ser literal e linguagem figurada ser figurada. E " "observe as expressões que tem significados especiais." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:257 msgid "Example 4A" msgstr "Exemplo 4A" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:259 #, fuzzy #| msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23." msgid "<quote>evil eye</quote>in Mt.6:23." msgstr "<quote>olhos maus</quote> em Mt 6.23." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, " #| "context: seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what " #| "goes before and after! This should tip us off that we aren't " #| "understanding it rightly!!" msgid "" "Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: " "seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before " "and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!" msgstr "" "Regra 1, definição de \"mau\" e \"olho\" - nada que ajude aqui. \n" "Regra 2, contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não " "combina com nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós " "não estamos entendendo corretamente!!!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look " #| "up other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me " #| "to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil" #| "\"] because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that " #| "having an \"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. " #| "Now go back to Mt.6 and notice how this understanding ties in so " #| "perfectly to the context." msgid "" "What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up " "other uses of this idiom: Mt.20:15 \" <emphasis>Is it not lawful for me to " "do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] " "because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an " "\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to " "Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context." msgstr "" "O que nós temos aqui é uma expressão em Hebraico, <quote>olho mau</quote>. " "Vejamos outros usos dessa expressão: Mt 20.15: <emphasis>\"Não me é lícito " "fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?\"</" "emphasis> Nós descobrimos que um \"olho mau\" em Hebraico é uma expressão " "para ser mesquinho ou invejoso. Agora voltemos para Mt 6 e notemos como esse " "significado se encaixa perfeitamente no contexto." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:275 msgid "Example 4B" msgstr "Exemplo 4B" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:276 msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>" msgstr "Is 59.1 <quote>Eis que a mão do Senhor não está encolhida</quote>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:278 msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>" msgstr "" "Dt 33.27 <quote>O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços " "eternos</quote>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:280 #, fuzzy #| msgid "" #| "References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove " #| "that God was once a man just as we are. Once they convince people of " #| "that, they go on to teach that we can become God just like He is! At a " #| "lecture he was giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin " #| "(author of <emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an " #| "enumeration of verses like these. Dr. Martin then asked the Mormons to " #| "read one more scripture: Ps.91:4 <quote>He will cover you with His " #| "feathers; And under His wings shalt thou trust</quote>. W.M. said, " #| "<quote>By the same rules of interpretation that you just proved God to be " #| "a man, you just proved that He is a bird</quote>. The Mormons had to " #| "laugh as they realised the ridiculousness of their position." msgid "" "References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that " "God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they " "go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was " "giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of " "<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses " "like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: " "Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings " "shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of " "interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He " "is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the " "ridiculousness of their position." msgstr "" "Referencias à partes de corpo de Deus são usados pelos Santos dos Ultimos " "Dias para provar que Deus já foi homem um dia. Uma vez que eles convencem as " "pessoas disso, eles continuam ensinando que nós também nos podemos tornar " "deuses como Ele é! Em uma leitura que eles dão, um grupo de anciãos mórmons " "desafiaram Walter Martin (autor de Reino dos Cultos) com uma lista de " "versículos como esses. Dr. Martin então pediu aos mórmons que lessem mais um " "versículo, Sl 91.4 <emphasis>\"Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das " "suas asas encontras refúgio\"</emphasis>. W. M. disse \"pelas mesmas regras " "de interpretação que vocês usaram para provar que Deus era um homem, vocês " "também provam que ele era um pássaro\". Os mormons tiveram que rir, já que " "eles perceberam que estavam numa posição ridícula." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:297 msgid "" "Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a " "parable and an allegory" msgstr "" "Regra 5 - Interprete o propósito das parábolas e a diferença entre uma " "parábola e uma alegoria" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:299 msgid "" "An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</" "emphasis>" msgstr "" "Uma alegoria é: <emphasis>uma história onde cada elemento tem um " "significado</emphasis>" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:302 msgid "Every parable is an allegory, true or false?" msgstr "Toda parábola é uma alegoria, verdadeiro ou falso?" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:303 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is " #| "an allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and " #| "greed, etc. But most parables are not allegories but simply stories to " #| "illustrate one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; " #| "they can be twisted to say all sorts of things. We need to get our " #| "doctrine from clear scriptures that lay it out; then if a parable " #| "illustrates that, fine." msgid "" "Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an " "allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, " "etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate " "one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be " "twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear " "scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine." msgstr "" "Algumas parábolas são alegorias, por exemplo, a parábola do semeador é uma " "alegoria: a semente é a palavra de Deus, os espinhos são medos e avareza, " "etc. Mas várias parábolas não são alegorias mas simplesmente histórias para " "ilustrar um ponto. É perigoso obter nossas doutrinas a partir de parábolas; " "elas podem ser torcidas para dizer todo o tipo de coisas. Nós precisamos " "fazer as nossas doutrinas de escrituras claras. Então, se uma parábola a " "ilustra, ótimo." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:311 msgid "Example 5A" msgstr "Exemplo 5A" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:312 msgid "" "The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story " "illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, " "what do we have?" msgstr "" "A parábola da viúva e o juiz injusto em Lc 18.1-8. Essa história ilustra uma " "lição: ousadia na oração. Se nós a considerarmos como uma alegoria, o que " "nós teremos?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:315 msgid "" "All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect " "the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc." msgstr "" "Todo o tipo de abusos acontecendo com os significados: Deus relutante para " "proteger o direito das viúvas, orações incomodando a Deus, etc." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:320 msgid "Example 5B" msgstr "Exemplo 5B" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:321 #, fuzzy #| msgid "" #| "The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point " #| "of the parable? Is it an allegory?" msgid "" "The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of " "the parable? Is it an allegory?" msgstr "" "A parábola do mordomo injusto em Lc 16.1-9. O que essa parábola significa? " "Ela é uma alegoria?" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:323 #, fuzzy #| msgid "" #| "The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what " #| "he had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not " #| "commended for his unethical behavior in cheating his master." msgid "" "The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he " "had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended " "for his unethical behavior in cheating his master." msgstr "" "O mordomo é elogiado por uma única coisa, sua sagacidade em usar o que ele " "tinha que preparar para quando ele não tivesse. Mas ele não estava sendo " "elogiado por seu comportamento não-ético enganando o seu mestre." # type: Content of the bibletime entity #. type: Content of the bibletime entity #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:5 msgid "<application>BibleTime</application>" msgstr "<application>BibleTime</application>" # type: Content of the kapp entity #. type: Content of the kapp entity #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:6 msgid "&bibletimehandbook;" msgstr "&bibletimehandbook;" #. type: Content of: <book><bookinfo><title> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14 msgid "The Biblestudy HowTo" msgstr "Estudo Bíblico HowTo" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:17 msgid "Bob" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18 msgid "Harman" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:22 msgid "The BibleTime Team" msgstr "" #. TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS #. type: Content of: <book><bookinfo> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:26 msgid "" "<copyright> <year>2001-2012</year> <holder>The &bibletime; Team (bt-" "devel@crosswire.org)</holder> </copyright>" msgstr "" # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed " #| "under the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/" #| "licenses/by-sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</" #| "link>." msgid "" "This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under " "the terms of the license <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</ulink>." msgstr "" "Este documento foi originalmente criado pelo Sr. Bob Harman e é licenciado " "pelos termos da licença <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:35 msgid "" "Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise " "indicated." msgstr "" "Citações das Escrituras no original em inglês são da New American Standard " "Bible.Na tradução em português foi usada a edição Atualizada de Almeida (Por " "AA)." #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:39 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying " #| "the Bible." msgid "" "The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the " "Bible." msgstr "" "O <application>Estudo Bíblico HowTo</application> é um guia para estudo da " "Bíblia." #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the " #| "readers to study the scriptures to see what they say. This particular " #| "study guide has been chosen as it takes care not to advocate any " #| "particular denominational doctrine. We recommend you to read and study " #| "the scriptures to understand what they say. If you start with the " #| "attitude that you want to have the Lord sow his word in your heart He " #| "will not disappoint you." msgid "" "It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the " "readers to study the scriptures to see what they say. This particular study " "guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular " "denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures " "to understand what they say. If you start with the attitude that you want to " "have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you." msgstr "" "A esperança do time do &bibletime; é que esse HowTo incentive os leitores a " "estudar as escrituras e ver o que elas dizem. Esse guia de estudo particular " "foi escolhido porque não promove nenhuma doutrina denominacional em " "particular. Nós esperamos que você leia e estude as escrituras para entender " "o que elas dizem. Se você começar com a atitude de querer que o Senhor " "mostre sua Palavra em seu coração ele não desapontará você." #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:52 msgid "Bible" msgstr "" #. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword> #: docs/howto/en/docbook/index.docbook:54 msgid "HowTo" msgstr ""